Title:  Ms-115: XI, Philosophische Bemerkungen (WL) - Normalized transcription [Draft]
 [Currently not available:]
Author:  Ludwig Wittgenstein
Editor:   Edited by
Organization: Wittgenstein Archives at the University of Bergen (WAB). Editors: Alois Pichler, WAB (text and facsimile); Heinz Wilhelm Krüger, WAB (text), Michael Biggs, London (graphics)
Funders & Partners:   Trinity College, Cambridge; Oxford University Press, Oxford; Uni Research, Bergen; University of Bergen, Bergen; L. Meltzers Høyskolefond, Bergen; COST Action A32, Brussels; eContent+ DISCOVERY, Luxembourg; ICT PSP DM2E, Brussels
Transcription: Alois Pichler, Peter Cripps (transcription in MECS-WIT markup: 1992, 1994, 1995)
Alois Pichler (2001-: coordination and editorial guidelines; amendments; conversion from MECS-WIT to XML-TEI; XML-TEI markup)
Claus Huitfeldt, Kjersti Bjørnestad Berg, Sindre Sørensen, MLCD project (2001: parser for conversion from MECS to XML)
Vemund Olstad, Øyvind L. Gjesdal (2002-: stylesheets)
Tone Merete Bruvik, Øyvind L. Gjesdal (2006-: XML-TEI validation)
Heinz Wilhelm Krüger, Deirdre C. P. Smith, Florian Gstöhl (2006-: amendments; XML-TEI markup)
Alexander Berg (2014: proofreading)
Rights:  Copyright holders: The Master and Fellows of Trinity College, Cambridge; University of Bergen, Bergen. Released under the Creative Commons General Public License Attribution, Non-Commercial, Share-Alike version 3 (CCPL BY-NC-SA).
Source description: Available on Wittgenstein Source.

     
     Dieses Buch kann allerdings gekürzt werden, - aber es ist sehr schwer es richtig zu - kürzen. Diese Bemerkung bezieht sich nicht - auf den “Versuch einer Umarbeitung”.


















 
     

     Philosophische
      Bemerkungen
     




     XI.


      Fortsetzung von Band X.




























 
     
14.12.33.
     Das Bild sagt mir also sich selbst.
     Und daß es mir etwas sagt wird- etwa darin bestehen, daß ich in ihm- Gegenstände in irgend einer charakteristischen Gruppierung wiedererkenne.- (Wenn ich sage: “ich sehe in diesem- Bild einen Tisch”, so charakterisiert das, -wie gesagt, das Bild in einer Weise, -die nichts mit der Existenz eines ‘wirklichen’ Tisches zu tun hat. “Das Bild zeigt mir- einen Würfel”, kann z.B. heißen: es enthält- die Form .)

 
     
     Wir sind geneigt zu denken, es gäbe ein bestimmtes Phänomen des Wiedererkennens, das- Ding als das zu erkennen. Aber als was?- Als das, welches diesen Namen hat? oder so- gebraucht wird? Denn ‘das Ding als sich- selbst erkennen’ heißt nichts. Die Idee,- die uns da vorschwebt, ist die des Vergleichs zweier Bilder; es ist als trügen- wir ein Bild des Gegenstandes mit uns- herum, & wir erkennen einen Gegenstand als den, welchen das- Bild darstelltdarstellt || zeigt. Es ist uns so, als ob- unser Gedächtnis so einen Vergleich- vermittelte; indem es uns ein Bild des früher- Gesehenen aufbewahrt oder uns erlaubt in- die Vergangenheit zu sehensehen || schauen, sodaßsodaß || daß wir- das was uns das Gedächtnis zeigt, mit dem gegenwärtig Gesehenen vergleichen- können. Aber wenn wir die Gegenstände die uns- umgeben & die wir unzählige Male gesehen
haben nicht als fremde sondern als- wohlvertraute behandeln, ja sogar- wenn wir auf eine Frage antworten- “ja, diesen Tisch kenne ich wohl, - ich sehe ihn täglich”, so geht hier kein- Vergleich zweier Eindrücke (eines Erinnerungsbildes & der Wirklichkeit) vor sich.

 
     

      Ich leugne natürlich nicht, daß es Phänomene des Wiedererkennens gibt (Wenn- wir, z.B., sagen: “das ist dasselbe Kästchen,- das ich vor Jahren dort gesehen habe”)- auch nicht, daß unter den Phänomenen-, die wir “Wiedererkennen” nennen,- dasdas || dasjenige ist, ein Vorstellungsbild mit der Wirklichkeit zu vergleichen. | Wenn man mich fragt: “hast Du Deinen Schreibtisch wiedererkannt, wie Du heute morgen in Dein Zimmer getreten bist?”- so würde ich wohl sagen “gewiß!” und doch- ist es irreführend, das was sich da abgespielt hat ein “Wiedererkennen” zu nennen.- Gewiß, der Schreibtisch war mir nicht- fremd, ich war nicht überrascht ihn- zu sehn, wie ich es gewesen wäre wenn- ein andrer dagestanden hätte oder- ein fremdartiger Gegenstand.

 
     
     

S. 5 A

 
     
     “Was heißt es: ‘dieser Gegenstand ist mir- wohlbekannt?” – “Nun, ich weiß daß er- ein Tisch ist.” Das kann aber alles mögliche heißen, u.a.: “ich- weiß, wie er gebraucht wird”, “ich weiß- er sieht wie ein Tisch aus, wenn man ihn aufklappt”, “ich weiß, daß- man das einen ‘Tisch’ nennt”.
 
     
Was ist das Wesen des ‘Wohlbekanntseins’?- Worin besteht es, daß ein Anblick mir- wohlbekannt ist? (Schon diese Frage- ist eigentümlich; sie klingt nicht wie- eine grammatische Frage.)
     Ich möchte sagen: “Ich sehe- was ich sehe. Und die Wohlbekanntheit kann nur darin liegen, daß- ich in dem Anblick ruhe.

 
     
     “Ich sehe, was ich sehe”, das sage ich- darum, weil ich nicht benennen will,- was ich sehe. Ich will nicht sagen, “ich- sehe eine Blume”, denn das setzt ein- Sprachübereinkommen voraus & meine - Ausdrucksweise will sich nicht auf- die Geschichte des Eindrucks beziehen.
 
     

      Ja, wenn ich sage das Wohlbekanntsein- bestehe darin,
ich sehe eine Blume, so wende ich die Sache nun sowende ich die Sache nun so || sehe … ich die Sache nun so an: das Aussprechen der Worte- des Erkennens “das ist eine Blume”- ist eine Reaktion auf den Anblick; man- kann aber nicht sagen, es sei das Kriterium des Erkennens, daß ich den- Gegenstand richtig benenne; vielmehr- muß es nun heißen, das Erkennen- ist dadurch charakterisiert, daß ich- bei dem Anblick des Gegenstandes eine- Lautverbindung, etwa mit- gewissen Empfindungen, ausspreche. Denn- daß diese Lautverbindung das richtige- deutsche Wort ist, ja überhaupt ein- Wort einer bestehendenbestehenden || existierenden Sprache, liegt- nicht in der Erfahrung beim Aussprechen.

 
     
     Das Wohlbekanntsein bestehe darin,- daß ich erkenne: was ich sehe sei- eine Blume. Ich sage nun: Das Aussprechen der Worte “das ist eine Blume” ist die Reaktion des Erkennens;- aber das Kriterium des Erkennens ist nicht, daß ich den Gegenstand- richtig benenne, sondern daß ich bei- seinem Anblick eine Lautverbindung mit bestimmtem Erlebnis ausspreche. Denn- daß die Lautverbindung das richtige- deutsche Wort ist, oder überhaupt ein- Wort einer bestehenden Sprache liegt nicht- in dem Erlebnis beim Aussprechen.


 
     





      [Zu S. 3]
A “Wohlbekannt ist das, wovon- ich weiß, was es ist”.

 
     
     Ich will alles ‘Geschichtliche’ aus- meiner Betrachtungsweise des Bekanntseins ausschalten. Es bleiben dann- Eindrücke (Erlebnisse, Reaktionen), &- auch wo die Sprache in unsere Erfahrungen eintritt betrachten wir sie nicht- als bestehende Einrichtung.
 
     
Die Multiplizität des Wohlbekanntseins,- wie ich es verstehe, ist also die des Ruhens in einem Anblick. Es könnte- darin bestehen daß mein Blick auf- dem Gegenstand nicht unruhig (suchend)- umherschweift, daß ich den Aspekt des- Gesehenen nicht wechsle sondern- mich in einem Aspekt niederlasse &- bleibe.mich in einem Aspekt niederlasse &- bleibe. || sogleich einen Aspekt ergreife & festhalte.
 
     
     Ich sehe das Bild eines dicken Rockes- & habe ein Gefühl der Wärme & Behaglichkeit, ich sehe das Bild einer winterlichen Landschaft & friere. Diese Reaktionen, könnte man sagen, sind durch frühere- Erfahrung gerechtfertigt. Aber wir bekümmern uns jetzt nicht um die Geschichte unserer Erfahrungen & also auch- nicht um eine solche Rechtfertigung.

 
     




     Niemand wird sagen, daß jedesmal- wenn ich in mein Zimmer komme, in- die altgewohnte Umgebung, sich- ein Wiedererkennen alles dessen was- ich sehe, & hunderte Male gesehen- habe, abspielt.

 
     
     Wenn wir an unser Verstehen eines- Bildes etwa eines Genrebildes denken,- so sind wir vielleicht geneigt anzunehmen, daß es da ein bestimmtes Phänomen des Wiedererkennens gibt & wie- die gemalten Menschen als Menschen,- die gemalten Bäume als Bäume erkennen, etc.
     Aber vergleiche ich denn beim Anblick- eines Genrebildes die gemalten Menschen mit wirklichen, etc.?
     Soll ich also sagen ich erkenne- die gemalten Menschen als gemalte- Menschen? Und also auch die wirklichen Menschen als wirkliche?

 
     
     Freilich gibt es einein || das Phänomen des Erkennens, wenn wir, etwa nach einem Vorgang des Suchens, eine Zeichnung als- Darstellung eines Menschen erkennen; aber was sich hier abspielt geschieht eben nicht, wenn ich die Zeichnung sogleich als Darstellung eines Menschen sehe.


 
     




     Das Bild einer menschlichen Gestalt- sowie die menschliche Gestalt selbst- sind uns wohlvertraute Gegenstände. - Von einem Wiedererkennen aber ist hier- keine Rede.

 
     
     Von den Vorgängen, die man “Wiedererkennen” nennt haben wir leicht einen- falschen Begriff; als bestünde das Wiedererkennen immer darin daß wir zwei Eindrücke miteinander vergleichen. Es ist als trüge ich ein Bild eines Gegenstandes bei mir & agnoszierte danach einen- Gegenstand als den, welchen das Bild- darstellt. Unser Gedächtnis scheint uns- so einen Vergleich zu vermitteln, indem- es uns ein Bild des früher Gesehenen- aufbewahrt oder uns erlaubt (wie durch- ein Rohr) in die Vergangenheit zu blicken.
 
     
In den meisten Fällen des Wiedererkennens- findet kein solcher Vergleich statt.
     Jemand kommt mir auf der Gasse- entgegen dessen Gesicht meinen Blick- auf sich zieht; vielleicht frage ich mich- “wer ist das?”; plötzlich ändert sich der Aspekt- des Gesichtes in bestimmter Weise, “es wird mir- bekannt”; ich lächle gehe auf ihn zu &- begrüße ihn beim Namen; jetzt reden wir- von der vergangenen Zeit & dabei schwebt mir- vielleicht auch ein Erinnerungsbild von ihm vor,
ich sehe ihn in einer bestimmten Situation.

 
     
     Man sagt vielleicht: hätte ich nicht- sein Bild in der Erinnerung bewahrt,- so könnte ich ihn nicht erkennen. Aber- hier gebraucht man eine Metapher, oder- man spricht eine Hypothese aus.
 
     
     Man könnte sagen: “der Anblick war- erinnerungsbetont”.
 
     
     Man sagt auch: “wir könnten Worte- gar nicht gebrauchen, wenn wir nicht- sie & die Gegenstände die sie bezeichnen- wiedererkennten”. Wenn wir die Farbe- Grün nicht als solche wiedererkennten- (wohl wegen Mangels an Gedächtnis),- so könnten wir also das Wort “Grün”- nicht anwenden. Aber haben wir denn irgend eine Kontrolle dieses Wiedererkennens,- so daß wir wissen daß es wirklich- ein Wiedererkennen ist? Wenn wir von- einem Wiedererkennen reden, so meinen- wir, daß wir etwas als das erkennen,- was es, nach andern Kriterien, wirklich ist. “Erkennen” heißt: erkennen,- was ist.
 
     
     Die Wohlbekanntheit bestätigt den AspektAspekt || Anblick- ohne ihn aber mit etwas Anderem zu- vergleichen. Sie stempelt ihn gleichsam ab.

 
     




     Anderseits möchte ich sagen: “was ich- hier vor mir sehe, ist doch nicht irgend eine- Form, die ich auf bestimmte Weise sehe,- sondern es sind eben meine Schuhe,- die ich kenne. Aber hier bekämpfen sich- eben zwei Ausdrucksweisen.

 
     
     Diese Form, die ich sehe – möchte ich sagen – ist nicht einfach eine Form, sondern- sie ist eine von den mir bekannten Formen; sie ist eine im vorhinein ausgezeichnete Form. Sie ist eine von den Formen- deren Bild schon früher in mir war &- nur weil sie so einem Bild entspricht, ist- sie die wohlbekannte Form. (Ich trage- gleichsam einen Katalog solcher- Formen mit mir herum & die Gegenstände die dort abgebildet sind, sind dann- die wohlbekannten.)
 
     
     Aber daß ich das Bild schon früher- mit mir herumgetragen habe wäre nur- eine kausale Erklärung des gegenwärtigen Eindrucks. Es ist, als sagte- man: diese Bewegung geht so leicht,- als wäre sie eingeübt worden.
     Und es ist ja nicht so sehr als- vergliche ich den Gegenstand mit einem- neben ihm stehenden Bild sondern- als deckte er sich mit dem Bild. Ich- sehe also nur Eines & nicht zwei.




 
     
     Man sagt: “dieses Gesicht hat- einen ganz bestimmten Ausdruck”, &- sucht etwa nach Worten, die ihn- charakterisieren.
 
     
     Hier ist es leicht in jene Sackgasse des- Philosophierens zu geraten, wo man- glaubt die Schwierigkeit der Aufgabe- liege darin, daß schwer ErhaschbaresErhaschbares || erhaschbare Erscheinungen, die schnell entschlüpfende gegenwärtige Erfahrung, oder dergleichen, von- uns beschrieben werden sollten. Wo die- gewöhnliche Sprache uns zu roh erscheint;- & es scheint als haben wir es nicht mit den Phänomenen zu tun, von denen der Alltag redet, sondern “mit den leicht entschwindenden,- die mit ihrem Auftauchen & Vergehen jene- ersteren annähernd erzeugen”.
 
     
Und da muß man sich daran erinnern, daß alle die Phänomene, die uns- nun so merkwürdig vorkommen, die- ganz gewöhnlichen sind, die, wenn sie- geschehen, uns nicht im geringsten auffallen. Sie kommen uns erst in der seltsamen Beleuchtung merkwürdig- vor, die wir nun auf sie werfen, wenn wir- philosophieren.
 
     
“Das Bild sagt mir sich selbst”,- möchte ich sagen. D.h., daß es mir- etwas sagt, besteht in seiner eigenen
Struktur in seinen Formen & Farben.
     So ein Fall wäre es z.B., wenn- “es sagt mir etwas” oder “es ist ein- Bild” hieße: es zeigt irgend eine Kombination von Würfeln & Zylindern.

 
     
     “Es sagt mir etwas” kann heißen: es- erzählt mir etwas, es ist eine Erzählung.
 
     
     Es sagt mir sich selbst, wie ein Satz, eine- Erzählung mir sich selbst sagt.
 
     
     Ist denn der Begriff des erzählenden- Bildes nicht ähnlich dem des Genrebildes (oder Schlachtenbildes). Und wenn- ich beschreiben wollte, was ein Schlachtenbild ist, so brauchte ich mich nicht- auf eine Realität außerhalb des Bildes- zu beziehen sondern nur von gemalten- Menschen, gemalten Pferden, gemalten Kanonen etc. zu- reden.
 
     
“Das Bild sagt mir etwas”: es gebraucht,- sozusagen, Worte; hier sind Augen, Mund, Nase, Hände,- etc. etc.. Ich vergleiche das Bild mit- einer Kombination sprachlicher Formen.
 
     
Aber das System der Sprache ist nicht- von der Kategorie eines Erlebnisses. Das typische Erlebnis beim- Gebrauch eines Systems nicht das System.
(Vergleiche: Bedeutung des Wortes “oder” & Oder-Gefühl.)

 
     
     “Jetzt sagt mir diese Zeichenfolge etwas;- früher, ehe ich die Sprache lernte, hat- sie mir nichts gesagt”. Nehmen wir an- wir meintenmeinten || meinen damit, daß der Satz jetzt- mit einem bestimmten Erlebnis gelesen wird. Gewiß, diese Zeichenfolge hat, ehe- ich die Sprache verstehen lernte, nicht- diesen Eindruck gemacht. Der Eindruck ist natürlich, wenn wir vom- Kausalen absehen vom System der- Sprache ganz unabhängig. – Und nun- wehrt sich etwas in mir dagegen, zu- sagen: daß der Satz etwas sagt, besteht darin, daß er mir diesen Eindruck macht.
     “Etwas ist ein Satz nur in einer Sprache”,- will ich sagen.

 
     
     ‘Sprache’, das sind doch die Sprachen. Auch- solche die ich nach Analogie bestehender- erfinde. Die Sprachen sind Systeme.
 
     
“Ein Satz ist ein Satz einer Sprache”. Aber- das heißt eben: “Sätze” nenne ich Glieder- der Sprachen.
 
     
Aber achten wir auf den Gebrauch des Wortes- “deutsche Sprache”, sonst fragen wir etwa:- “Was ist die Sprache? alle ihre Sätze die je
gesprochen worden sind? die Klasse ihrer Regeln & Wörter-? etc. etc.”. Was ist das System? Wo ist es? Was- ist das Schachspiel? alle Partien? Das Regelverzeichnis?

 
     
Satz ist das Glied einer Sprache”. “Es ist- doch offenbar die Kombination von Wörtern die auch anders kombiniert werden- könntenkönnten || können, was den Satz ausmacht”. D.h.- aber: was ihn für mich ausmacht. So- betrachte ich die Sprache.
 
     
Wir wollen eben auf das System der- Sprache achten.
 
     
     Gewiß, ich lese eine Geschichte & kümmere- mich den Teufel um ein System der- Sprache. Ich lese einfach, habe Eindrücke,- sehe Bilder vor mir, etc.. Ich lasse die- Geschichte an mir vorüberziehen wie- Bilder, wie eine Bildergeschichte. (Damit- will ich natürlich nicht sagen, daß- jeder Satz in mir ein visuelles Bild- oder mehrere hervorruft, & daß das- etwa der Zweck eineseines || des Satzes sei.)
 
     
     Denken wir uns eine Bildergeschichte- in schematischen Bildern, also ähnlicher- der Erzählung in einer Sprache als eine- Folge realistischer Bilder. Man könnte in- so einer Bildersprache etwa insbesondere- den Gang von Schlachten festgehalten haben.- (Sprachspiel.) Und ein Satz unserer Wortsprache kommt so einem Bild- dieser Bildersprache viel näher als man meint.

 
     
     Denken wir auch daran, wiewie || daß wir uns- solche Bilder [] nicht erst in realistische übertragen, um sie zu ‘verstehen’,- sowenig wir uns je Photographien oder die- Bilder des Films in färbige Bilder übertragen obwohl uns schwarz-weiße Menschen oder Pflanzen etc. in der Wirklichkeit unsagbar fremd & schrecklich- vorkämen.
     Wie, wenn wir nun hier sagten: “ein- Bild ist etwas nur in einer Bildersprache”?

 
     
     Ein Satz einer Erzählung gibt uns dieselbe- Befriedigung, wie ein Bild.
 
     
Wir können uns (anderseits) eine Sprache- denken, in deren Verwendung der Eindruck, den ein Zeichen uns macht,, den ein Zeichen uns macht, || , den wir von den Zeichen erhalten, keine Rolle spielt; in der es ein Verstehen im Sinne eines solchen Eindrucks nicht- gibt.; in der es ein Verstehen im Sinne eines solchen Eindrucks nicht- gibt. || ; in der ein Verstehen im Sinne eines- solchen Eindrucks nicht in Frage kommt. - Die Zeichen werden uns etwa geschrieben- übermittelt & wir können sie uns nun- merken. (D.h. der einzige Eindruck von- dem da die Rede ist, ist das Bild des- Zeichens.) Wenn es nun ein Befehl ist,- so übertragen wir nach Regeln, Tabellen,- das Zeichen in Handlung. Zum Eindruck- ähnlich dem eines Bildes kommt es- gar nicht & man schreibt auch nicht- Geschichten in dieser Sprache. Es gibt
aber etwa eine Art Unterhaltungslektüre,- die darin besteht, daß man gewisse- Zeichenfolgen in Körperbewegungen übersetzt die eine Art Tanz bilden. (Vergleiche die Bemerkung über Verstehen &- Chiffre.)

 
     
     Es wäre natürlich auch denkbar, daß- wir einen Satz der Wortsprache, um von- ihm einen Eindruck zu erhalten, nach- Regeln in ein gezeichnetes Bild übertragen müßten. (Daß erst dies Bild eine Seele hätte.)
 
     
(Ich könnte meinem Schüler sagen: Du- wirst anders denken, wenn Du- durch diese Übungen gegangen bist.)
 
     
In diesem Fall könnte man wirklich sagen:- “Die Zeichenfolge ist tot ohne das System”.-“Die Zeichenfolge ist tot ohne das System”.- || “Das Zeichen lebt nur im System.”

 
     
Aber auch in unserer gewöhnlichen Sprache können wir von dem Eindruck des- Satzes oft ganz absehen & wichtig- ist nur, wie wir mit dem Satz operieren.- (Freges Auffassung der Logik.)
 
     
     “Es gibt keinen alleinstehenden Satz”. Denn- was ich “Satz” nenne ist eine Spielstellung- in einer Sprache.

 
     
     Ist das Verwirrende nicht, daß ich eine- Spielstellung betrachten kann so genau ich will, aber dadurch nicht herausfinde, daß es eine Spielstellung ist? Es- verwirrt uns hier etwas inin || an der Grammatik des Wortes “Spielstellung”.
 
     
     Das Denken heißt eine Tätigkeit, wie- das Rechnen. Niemand würde Rechnen einen Zustand nennen, oder- Schach spielen.
 
     
     Denken wir uns eine Art Vexierbild,- worin nicht ein bestimmter Gegenstand- aufzufinden ist, sondern das uns- auf den ersten Blick als ein Gewirr- nichtssagender Striche erscheint & nach- einigem Suchen erst als, sagen wir, ein- Landschaftsbild. – Worin besteht der- Unterschied zwischen dem Anblick des- Bildes vor & nach der LösungLösung || Auflösung.- Daß wir es beide Male anders sehen ist- klar. Inwiefern aber kann man nach- der Auflösung sagen, jetzt sage uns das- Bild etwas, früher habe es uns nichts- gesagt?
 
     
     Wir können diese Frage auch so stellen:- Was ist das allgemeine Charakteristikum- dafür, daß die Lösung gefunden ist?


 
     



     
     Ich will annehmen, daß ich, sobald- es gelöst ist, die Lösung dadurch darstelledarstelle || kenntlich mache, daß ich gewisse Striche des- Vexierbildes stark nachziehe & etwa- Schatten eintrage. Warum nennst Du- nun das Bild das Du eingezeichnet hast- eine Auflösung?
     a) Weil es die klare Darstellung einer- Gruppe räumlicher Gegenstände ist.
     b) Weil es die Darstellung eines regelmäßigen Körpers ist.
     c) Weil es eine symmetrische Figur ist.
     d) Weil es eine Figur ist die mir einen ornamentalen Eindruck macht.
     e) Weil es die Darstellung eines Körpers- ist der mir bekannt vorkommt.
     f) Weil es eine Liste von Auflösungen- gibt & diese Figur (dieser Körper) auf der- Liste steht.
     g) Weil es eine Art von Gegenstand darstellt,- die ich wohl kenne: denn er macht- mir den augenblicklichen Eindruck der- Wohlbekanntheit, ich verbinde augenblicklich alle möglichen Assoziationen mit ihm, ich weiß, wie er heißt,- ich weiß, daß ich ihn oft gesehen habe,- ich weiß, wozu man ihn gebraucht, etc. etc.
     h) Weil es ein Gesicht darstellt,- welches mir bekannt vorkommt.
     i) Weil es ein Gesicht darstellt welches- ich erkenne: α) es ist das Gesicht meines- Freundes so & so β) es ist ein Gesicht welches ich- oft abgebildet gesehen habe. etc.
     k) Weil es einen Gegenstand darstellt,
den ich mich erinnere, einmal gesehen zu- haben.
     l) Weil es ein Ornament ist das ich- gut kenne (obwohl ich nicht weiß, wo ich- es gesehen habe).
     m) Weil es ein Ornament ist das ich- gut kenne: ich kenne seinen Namen,- weiß wo ich es schon- gesehen habe.
     n) Weil es einen Einrichtungsgegenstand- meines Zimmers darstellt.
     o) Weil ich instinktiv diese Striche- nachgezogen habe & mich nun beruhigt- fühle.
     p) Weil ich mich erinnere, daß mir dieser Gegenstand beschrieben worden ist.
     g1) Weil ich den Gegenstand wohl zu- kennen meinemeine || scheine: es fällt- mir sogleich ein Wort als sein Name ein- (obwohl das Wort keiner bestehenden Sprache- angehört), ich sage mir: “natürlich das- ist ein α wie ich es oft in β gesehen habe.- Man γt damit die δ bis sie εen.” So etwas- kommt z.B. im Traum vor.
             u.s.w.

 
     
     (Wer nicht versteht, warum wir über- diese Dinge reden, muß, was wir sagen,- als leere Spielerei empfinden.)
 
     
     Der Eindruck ist Eins, & die Bestimmtheit des Eindrucks etwas Anderes.
     Was ich den Eindruck der Wohlbekanntheit- nenne hat die Multiplizität
einer Bestimmtheit.

 
     
     Wir können in ein menschliches Gesicht- schauen das wir genau kennen ohne- irgend einen Eindruck zu erhaltenerhalten || haben, sozusagen ganz stumpfsinnig; & von da- bis zu einem starken Eindruck gibt- es alle Stufen.
 
     
      Denken wir uns der Anblick eines Gesichts brächte einen starken Eindruck auf uns hervorbrächte einen starken Eindruck auf uns hervor || ergriffe uns stark es flößt uns etwa Furcht ein. Soll ich- dann sagen: vor allem muß da einein || der Eindruck der Wohlbekanntheit- seinsein || statthaben, die Form des menschlichen Gesichts als solche muß mir den Eindruck der Bekanntheit machen; & zu- diesem Eindruck kommt nun der der- Furcht. – Ist es nicht so,- daß, was ich den Eindruck der Artbekanntheit nenne, ein Charakteristikum eines- jeden starken Eindrucks ist den ein Gesicht auf mich macht. Etwa das Charakteristikum der Bestimmtheit. Ich sagte- ja der Eindruck der Wohlbekanntheit- bestehe etwa darin daß wir in einem Anblick ruhen, den Aspekt nicht wechseln- & dergleichen.
 
     
     Kann ich mir den Eindruck der individuellen Bekanntschaft wegdenken,- wo er ist, & hinzudenken wo er nicht- ist? Und was heißt das? Ich sehe
z.B. das Gesicht eines Freundes an &- frage mich: wie schaut dieses Gesicht- aus wenn ich es als ein mir unbekanntes Gesicht sehe (als sähe ich es- etwa jetzt zum ersten Mal)? Was bleibt- sozusagen von dem Anblick des Gesichts- wenn ich den Eindruck der Bekanntheit- wegdenke, abziehe? – Hier bin ich nun- geneigt zu sagen: “es ist sehr schwer- die Bekanntheit von dem Eindruck- des Gesichts zu trennen”. Aber ich fühle- auch daß das eine irreführende Ausdrucksweise ist. Ich weiß nämlich- gar nicht wie ich es auch nur versuchen- soll diese beiden zu trennen. Der Ausdruck “sie trennen” hat für mich- gar keinen klaren Sinn.
     Ich weiß was es heißt: “stelle- Dir diesen Tisch vor aber schwarz, obwohl- er braun ist” das heißt etwas Ähnliches wie: “male ein Bild dieses Tisches aber schwarz statt braun”; oder analog:- “zeichne diesen Menschen aber mit längeren Beinen als er hat”.

 
     
     Wie, wenn man sagte: “denke Dir- diesen Schmetterling, genau so wie er ist,- aber häßlich statt schön”?!
 
     
      “Es ist sehr- schwer … wegzudenken”: hier- scheint es als handle es sich- um eine psychologische Schwierigkeit, eine Schwierigkeit der Introspektion
oder dergleichen. (Dies trifft- für ein großes Gebiet von philosophischen- Problemen zu: Denke an das Problem- der genauen Wiedergabe, Beschreibung, des im Gesichtsfeld Gesehenen; an die Beschreibung der immer fließenden Erscheinung; auch daran: “wieviel Regentropfen siehst Du, wenn- Du in den Regen schaust”.)
Vergleiche: “Es ist schwer diesen Tisch aus der Ferne bewegen zu wollen”.

 
     
Wir haben in diesem Fall nicht bestimmt,- was es heißen soll sich die Wohlbekanntheit wegzudenken.
Es könnte etwa heißen, sich des- Eindrucks zu entsinnen den ich hatte- als ich das Gesicht zum ersten Male- sah. Und hier wieder muß man wissen- was es heißt zu “versuchen” sich an den- Eindruck zu erinnern. Denn das hat- mancherlei Bedeutung. Fragen wir- uns: welche Tätigkeiten nennen wir “versuchen uns an etwas zu erinnern”; was tun wir wenn wir uns daran erinnern- wollen was wir gestern zu Mittag gegessen haben; gibt es diese Methode- auch für die frühen Kindheitserinnerungen eines- Erwachsenen; kann man versuchen, sich- an die eigene Geburt zu erinnern?

 
     
     Ich sage mir: ich will versuchen ein- gedrucktes deutsches Wort anzuschauen- und es so zu sehen als- hätte ich nicht lesen gelernt & als seien
die schwarzen Figuren auf dem Papier sonderbare Zeichnungen deren Zweck ich- mir nicht denken kann, oder nicht ahne.- Da geschieht nun dies, daß- ich das gedruckte Wort nicht anschauen kann- ohne daß mir das Lautbild des Wortes- oder der Buchstaben die ich gerade anschaue vorschwebt.

 
     
     Eine zeichnerische Darstellung des Innern eines Radioempfängers wird- für den der keine Kunde von solchen Dingen hat, ein Gewirr sinnloser- Striche sein. Hat er aber den Apparat & seine Funktion kennengelernt so wird jene- Zeichnung für ihn ein sinnvolles Bild sein.
     Gegeben nun eine bestimmte mir- jetztGegeben nun eine bestimmte mir- jetzt || Gegeben irgend eine mir jetzt sinnlose körperliche Gestalt- (etwa im Bild), kann ich nach Belieben sie sinnvoll vorstellen? Das- wäre, als fragte man: kann ich mir- einen beliebig geformten Gegenstand-Gegenstand- || Körper als Gebrauchsgegenstand vorstellen?- Aber zu was für einem Gebrauch?
     Nun man kann ja wenigstens eine- Klasse von Körperformen sich methodisch als Wohnungen von Tieren oder- Menschen denken. Eine andere Klasse- als Waffen. Eine etwa als Modelle von- Landschaften etc. etc.. Und hier weiß- ich also, wie ich einer sinnlosen Form- Sinn gebengeben || andichten kann.




 
     
     Wenn ich sage, dieses Gesicht hat den- Ausdruck der Milde, Güte, Feigheit,- so scheine ich nicht nur zu meinen- daß wir die & die Gefühle mit dem Anblick des Gesichts assoziieren, sondern- ich bin versucht zu sagen, daß das- Gesicht ein Aspekt der Feigheit, Güte,- etc., selbst ist. (Vergleiche z.B. Weininger.) – Man kann- sagen: ich sehe die Feigheit in dieses- Gesicht hinein (& könnte sie auch in- ein anderes hineinsehen), aber jedenfalls scheint sie mit dem Gesicht -nicht bloß assoziiert, äußerlich verbunden, sondern die Furcht hat die- Multiplizität der Gesichtszüge. Und wenn- sich z.B. die Züge ein wenig ändern, so- können wir von einer entsprechenden Änderung der Furcht reden. Würden wir- gefragt: “kannst Du Dir dieses Gesicht- auch als Ausdruck des Mutes denken”,- so wüßten wir, gleichsam, nicht, wie- wir den Mut in diesen Zügen unterbringen sollten. Ich sage dann- etwa: “Ich weiß nicht was das hieße,- wenn dieses Gesicht ein mutiges Gesicht- ist”. [Diesen Satz kann man nicht richtig stellen- indem man statt “wenn” “daß” setzt, oder statt “ist”- wäre”.] Aber wie sieht die Lösung so einer- Frage aus? Man sagt etwa: “Ja, jetzt versteh' ich- es;; || : das Gesicht ist sozusagen gleichgültig- gegen die Außenwelt”. Wir haben also- Mut hineingedeutet. Der Mut, könnte- man sagen, paßt jetzt wieder auf das- Gesicht. Aber was paßt hier worauf?


 
     


     Es ist ein verwandter Fall (obwohl es- vielleicht nicht so scheinen möchte)- wenn wir uns z.B. darüber wundern,- daß die Franzosen nicht einfach sagen- “der Mann ist gut” sondern ein attributives Adjektiv dorthin setzen, wo- ein prädikatives stehen sollte; und- wenn wir das Problem uns dann dadurch lösen daß wir sagen sie meinten “der Mensch ist ein guter”.

 
     
     Könnten verschiedene Deutungen eines- Gesichtsausdrucks nicht darin bestehen,- daß ich mir zu ihm jedesmal eine andere- Fortsetzungeine andere- Fortsetzung || eine andere ArtArt || Weise der Fortsetzung- denke? So ist es gewiß oft. Ich sehe ein- Bild das einen lächelnden Kopf darstellt.- Was tue ich, wenn ich das Lächeln einmal als freundliches einmal als- böses auffasse? Stelle ich es mir dann- nicht in einer räumlichen & zeitlichen- Umgebung vor die ich freundlich oder- boshaft nenne? So könnte ich mir zu- dem Bild vorstellen daß der Lächelnde- auf ein spielendes Kind herniederlächelt- oder aber auf das Leiden eines Feindes.
     Daran wird nichts geändert dadurch,- daß ich mir auch die auf den ersten- Blick liebliche Situation durch eine- weitere Umgebung wieder anders deuten kann. Ein gewisses Lächeln werde- ich, wenn keine besondern Umstände- meine Deutung umstellen, als freundliches
auffassen, ein freundliches nennen,- entsprechend reagieren.



S. 27 A

 
     
     Was heißt es: “Freundlichkeit in das- Lächeln hineinlesen”?
     Es heißt vielleicht, ich mache ein- dem lächelnden Gesicht auf eine bestimmte- Weise koordiniertes Gesicht. Ich ordne etwa dem andern- Gesicht meines in der Weise zu- daß es den einen oder andern Zug- des andern übertreibt.

 
     
Ein freundlicher Mund, ein freundliches- Auge. Wie denkt man sich eine freundliche Hand? – Wahrscheinlich geöffnet- & nicht als Faust. – Und könnte- man sich die Haarfarbe des Menschen- als Ausdruck der Freundlichkeit, oder- des Gegenteils, denken? Aber, so- gestellt, scheint diesdies || diese Frage zu fragen, ob- uns das gelingen wirdgelingen wird || gelingen kann.- Die Frage sollsoll || sollte lauten: Wollen- wir etwas eine freundliche, oder unfreundliche- Haarfarbe nennen? Wollen wir solchen Worten Sinn geben, so würden wir uns etwa- einen Menschen denken dessen Haare dunkel werden, wenn er böseböse || zornig wird. Das Hineinlesen des bösen Ausdrucks in die dunklen- Haare aber geschähe mittels einer schon- fertigen Idee.
     Man kann sagen: das freundliche
Auge der freundliche Mund, das Wedeln- des Hundes sind unter anderm primäre & voneinander unabhängige Symbole der Freundlichkeit, ich meine damit: sie sind Teile- der Phänomene die man Freundlichkeit- nennt. Will man sich andere Erscheinungen als Ausdruck der Freundlichkeit- denken so sieht man jene Symbole- in sie hinein. Wir sagen “er macht ein- finsteres Gesicht”; vielleicht weil die- Augen durch die - Augenbrauen stärker beschattet werden; & nun- übertragen wir die Idee der Finsternis- auf die Haarfarbe. Er macht finstere- Haare. Fragte man mich ob ich mir einen- Sessel mit freundlichem Ausdruck denken kann, so würde ich mir ihn- gewiß vor allem mit einem freundlichen- Gesichtsausdruck vorstellen wollen, ein- freundliches Gesicht in ihn hineinlesen.

 
     
Ich sage: “dieses Gesicht (das zuerst den- Eindruck der Furchtsamkeit macht) kann- ich mir auch als ein mutiges denken”.- Damit meinen wir nicht, daß ich mir- vorstellen kann, wie jemand mit diesem- Gesicht etwa einem Andern das Leben retten- kann (das kann man sich natürlich zu- jedem Gesicht vorstellen). Ich rede vielmehr- von einem Aspekt des Gesichtes selbst.- Was ich meine ist auch nicht, ich könne mir vorstellen, daß dieser- Mensch sein Gesicht
in ein mutiges, im gewöhnlichen Sinn, verändern kannkann || wird; wohl aber, daß es auf eine ganz- bestimmte Art in ein solches übergehen- kann. Die Umdeutung eines Gesichtsausdrucks ist aberaber || wohl zu vergleichen mit- der Umdeutung eines Akkordes in der- Musik, wenn wir ihn einmal als Überleitung in diese einmal in jene Tonart- hörenhören || empfinden. (Vergleiche auch den Unterschied- Mischfarbe, Zwischenfarbe.)

 
     
[Zu S. 25] A Das hängt mit dem Gegensatz von sagen & meinen zusammen.
     “Jeder Ausdruck kann (doch) lügen”:- Aber denke doch nur was Du mit- “lügen” meinst. Wie stellst Du Dir die- Lüge vor? setzt Du nicht einen Ausdruck- einem andern entgegen? Doch gewiß- dem Ausdruck einen Vorgang, der auch- Ausdruck sein könnte.




 
     
     Wenn wir uns fragen “welcher Personenname würde den Charakter dieses Menschen- treffen” – klanglich abbilden – so steht gleichsam die Projektionsmethode, nach der wir abbilden,- fest. (So könnte sich etwa ein Dichter fragen welchen Namen er einer Person geben will.) Manchmal aber projizieren wir- den Charakter in den gegebenen Namen. So- scheint es uns, daß die großen Meister- die Namen haben die einzig zu- dem Charakter ihrer Werke passen.
 
     
     Erlebnis der wirklichen Größe. Wir sähen
ein Bild das die Form eines Sessels- zeigt; man sagt uns, es stelle eine- Konstruktion von Hausgröße vor. Nun- sehen wir es anders.

 
     
     Was geschieht wenn wir lernen- den Schluß einer Kirchentonart- als Schluß zu empfinden?
 
     
     Denke an die Vielgestaltigkeit dessen- was wir “Sprache” nennen. Wortsprache, Bildersprache, Gebärdensprache,- Tonsprache.
 
     

      Die philosophischen Schwierigkeiten,- etwa das Wiedererkennen betreffend,- sind nicht solche die wir zwar in- praxi übersehnübersehn || nicht merken, die sich aber zeigen- sowie man die PhänomenePhänomene || Vorgänge genauer- betrachtet. Sie zeigen sich vielmehr- nur, wenn wir sie durch ein vorgefaßtes Schema betrachten.

 
     
      “‘Diesen- Gegenstand kenne ich wohl’, das ist- als sagte ich: ‘dieser Gegenstand ist- in meinem Katalog abgebildet’”. Dann- bestünde es also darin, daß so ein- Bild in einem bestimmten Umschlag- mit andern zusammengebunden wäre;- in dieser Lade läge. – Aber wenn ich- mir das wirklich vorstelle, & denke
ich vergliche einfach den gesehenen Gegenstand- mit Bildern in meinem Katalog & fände,- daß er mit einem von ihnen übereinstimmt,- so wäre das eben nicht ähnlich dem- Phänomen der Wohlbekanntheit. Man nimmt- nämlich an das Bild in unserem Katalog sei uns wohlbekannt. Wäre es uns- fremd, so würde die Tatsache daß es in diesem Umschlag, in dieser Lade istist || liegt gar nichts- für uns bedeuten.

 
     
     Wenn ich nun von dem Vorbild im Katalog- meines Geistes rede oder dem Futteral - woreinworein || in welches der Gegenstand paßt, wenn- er mir wohlbekannt ist, so möchte- ich, daß das Futteral in meinem Geist- sozusagen als “Form der Vorstellung”- ist, sodaß ich nicht sagen kann, ein- Vorbild sei in meinem Geiste, welches (wirklich) nicht dort ist. – Das Vorbild zieht sich- sozusagen in meinen Geist zurück, ist also- kein Objekt mehr für ihn. Das heißt aber nur:-Das heißt aber nur:- || Das aber heißt nur: eses || Es hatte keinen Sinn von einem Vorbild- überhaupt zu reden. (Die Raumbrille die wir nicht ablegen können.)
 
     
     Wenn wir von der Wohlbekanntheit als von- einem Passen des Gegenstandes in ein Futteral reden, so ist das- nicht ganz so als verglichen wir das Gesehene- mit einem Abbild. Wir meinen dann eigentlich- das Gefühl, wenn der Gegenstand- ohne Widerstand in die Form des Futterals- gleitet. Aber dieses Gefühl könnten wir auch
haben, wenn gar kein genau passendes Futteral vorhanden wäre.
     Wir können uns auch jeden Gegenstand in einem unsichtbaren Futteral- denken & das ändert gar nichts an- unseren Erfahrungen & ist nun eine- leere Form der Darstellung.

 
     
     (Die Darstellung der Philosophie- kann nur gedichtet werden.)

 
     
(Philosophie dürfte man eigentlich nur- dichten. Daraus muß sich, scheint mir,- ergeben, wie weit mein Denken der Gegenwart, Zukunft oder der Vergangenheit angehört: Denn ich habe mich damit- auch als einen bekannt, der nicht- ganz kann, was er zu können wünscht.)
 
     

      [Zu S. 53] A Die Beruhigung in der Philosophie tritt- ein, wenn das erlösende Wort gefunden ist.

 
     
     Es sollte eigentlich nicht heißen: “ja,- ich erkenne es, es ist ein Gesicht” sondern:- “ich erkenne es, ich sehe es als Gesicht”sehe es als Gesicht” || sehe ein Gesicht”.- (Das Wort Gesicht könnte für mich hier- das bloße Ornament
bedeuten (ohne irgend eine Beziehung zum Gesicht des Menschen), wäre also- auf gleicher Stufe wie irgend eine andere- uns bekannte Figur, z.B. ein Hakenkreuz.)- Denn die Frage ist: Was erkenne- ich als was? Denn, “ein Ding als
sichsich || es selbst erkennen” heißt nichts.

 
     
Das Gedächtnis mit einem Notizbuch verglichen: Einerseits dient- dieser Vergleich als Bild dessen was- bewußt vorgeht; anderseits gibt- er ein psychologisches Modell. (Und- das Wort “bewußt” verweist hier auf- einen Abschnitt der Grammatik & ist- nicht der eine Teil des psychologischen- Gegensatzes “bewußt” – “unbewußt”.)
 
     
     Die Vorgänge des Erinnerns sind sehr- mannigfach.
     “Bist Du in Deinem Zimmer gewesen?” – “Ja.” – “Bist Du sicher?” – “Ich- wüßte doch wenn ich gestern nicht hier gewesen wäre!” Dabei brauche ich mich keinen- Augenblick in der Erinnerung in meinem Zimmer- sehen. Aber nehmen wir an ich sähe- mich während ich so spräche in- meinem Zimmer am Fenster stehen;- wie zeigt mir das Bild daß es gestern war. Freilich, das Bild könnte- das auch zeigen, wenn ich in ihm- etwa einen Wandkalender mit dem- gestrigen Datum sähe. Wenn das- aber nicht der Fall war, wie las ich- dann aus dem Erinnerungsbild oder der Erinnerung ab- daß ich gestern so am Fenster stand,- wie übersetzte ich das Erlebnis
der Erinnerung in Worte? – Aber übersetzte ich denn ein Erlebnis in Worte?- Sprach ich nicht einfach die Worte aus;- und zwar in bestimmtem- Tonfall & dergleichen Erlebnissen der Sicherheit? War das nicht aber- das Erlebnis der Erinnerung? (Das- Erlebnis der Überzeugung ist von der- Art des Erlebnisses des Tonfalls.) - Aber was machte Dich so sicher als Du diese- Worte sprachst? Nichts; ich war sicher.
     Ich kann freilich, was ich so aussprach, nun auf andere Weise – wie- man sagen würde – nachprüfen. Das heißt:- ich kann nun versuchen mich an spezielle Geschehnisse des gestrigen Tages- zu erinnern & mir Bilder vors Auge zu rufen etc..- Aber das mußte jedenfalls nicht geschehen- sein ehe ich antwortete.

 
     
     Wenn wir einen Vorgang aus der Erinnerung erzählen so sehen wir wohl- manchmal Erinnerungsbilder vor uns;- meistens aber sind sie nur in der Erinnerung verstreut wie Illustrationen in- einem Märchenbuch.
 
     
Es sagt mir jemand: “stelle Dir auf- dieser weißen Wand einen Fleck vor von- der Farbe die man ‘rot’ nennt”. Ich- tue es; – soll ich nun sagen ich habe- mich daran erinnert welche Farbe ‘rot’- heißt. Wenn ich von diesem Tisch rede, erinnere ich mich, daß dieser Gegenstand ‘Tisch’ genannt
wird.

 
     
Könnte man nicht einwenden: “So kann- also der gewisse Erinnerungen nicht haben,- der keine Sprache gelernt hat?” Freilich, – - er kann keine sprachlichen Erinnerungen, sprachlichen Wünsche, etc. haben. Und- sprachliche Erinnerungen, etc., sindsprachliche Erinnerungen, etc., sind || Erinnerungen in der Sprache, etc. sind ja nicht- bloße fadenscheinige Schemata; ist denn das sprachliche Erlebnis- kein Erlebnis?Und- sprachliche Erinnerungen, etc., sindsprachliche Erinnerungen, etc., sind || Erinnerungen in der Sprache, etc. sind ja nicht- bloße fadenscheinige Schemata; ist denn das sprachliche Erlebnis- kein Erlebnis? || Und Erinnerungen, etc., in der- Sprache sind ja nicht bloß die fadenscheinigen Darstellungen eigentlichereigentlicher || für eigentliche Erlebnisse; ist denn- das Sprachliche kein Erlebnis? (Worte sind Taten.)
 
     
Manche Menschen erinnern sich an ein- musikalisches Thema in der Weise, daß- das Notenbild vor ihnen auftaucht & sie- es herunterlesen.
     Es wäre denkbar daß, was wir das “Erinnern” bei einem- Menschen nennen, darin bestünde, daß- er sich im Geiste ein BuchBuch || Notizbuch nachschlagen sähe- & daß was er in diesem Buch liest eben- das Erinnerte wäre. (Wie reagiere ich auf eine Erinnerung?)

 
     
     Übrigens, denke ich denn, wenn ich die Gegenstände meiner Umgebung als wohlbekannte behandle, an diesen Vergleich. Natürlich nicht. Das tue ich erst, wenn ich den Akt- des Erkennens (Wiedererkennens) nachträglich
betrachte; & zwar nicht so sehr indem ich- zu sehen trachte, was dabei tatsächlich- vorgegangen ist, als indem ich es durch- ein vorgefaßtes Schema betrachte. (Fluß der Zeit.) (Das Problem vom Wesen der Zeit & dem Fluß der Zeit- ist diesem sehr ähnlich.)
[Von da an wieder auf S. 155 Bd. X]










 
     

      [Zu S. 161 Bd. X] A) Ich nenne Regeln der Darstellung- nicht Konventionen, wenn sie sich dadurch rechtfertigen lassen, daß die Darstellung, - wenn sie ihnen gemäß ist, mit der Wirklichkeit übereinstimmt. So ist die Regel,- “male den Himmel heller als irgend etwas, was von ihm sein Licht empfängt”- keine Konvention.
     Die Regeln der Grammatik lassen sich- nicht dadurch rechtfertigen, daß man- zeigt, ihre Anwendung führe zu einer Übereinstimmung der Darstellung mit der- Wirklichkeit. Denn diese Rechtfertigung- müßte das Dargestellte selbst beschreiben.

 
     
     B) Kann aber die Rechtfertigung nicht- einfach auf die Wirklichkeit zeigen?
     Inwiefern ist dieses Zeigen aber eine Rechtfertigung? Hat es denn die Multiplizität- einer Rechtfertigung? Es mag freilich- die Ursache (davon) sein, daß wir-Ursache (davon) sein, daß wir- || Ursache sein, warum wir diesen Satz statt jenes sagen. Aber gibt es- einen Grund dafür? Nennen wir das
“Rechtfertigung”?




 
     
[Zu S. 171 Bd. X] A “Sprache” das ist ein Wort wie- “Tastatur”. Es gibt Maschinen die eine- Tastatur enthalten. Nun könnte ich- mich aus irgendwelchen Gründen für Formen- von Tastaturen interessieren (solche die im Gebrauch sind & auch andere- bloß von mir ersonnene). Und eine Tastatur erfinden könnte heißen etwas erfinden- was die gewünschte Wirkung hat; aber- auch neue Formen ersinnen die den- alten auf mannigfache Weise analog sind.




 
     
     [Zu S. 172 Bd. X.] B “Die Regeln eines Spiels sind willkürlich”- heißt: der Begriff “Spiel” ist nicht durch- die Wirkungen, die das Spiel- auf uns haben soll, definiert.

 
     
[Zu S. 175 Bd. X] C Ist die Philosophie ein- Geschöpf der Wortsprache? Ist die Wortsprache- eine Bedingung für die Existenz der Philosophie?- Richtiger würde man fragen: Gibt es außerhalb des Gebietes unserer Wortsprachen- auch etwas der Philosophie Analoges? Denn- die Philosophie, (das) sind die philosophischen Probleme, d.i. die bestimmten individuellen Beunruhigungen, die wir “philosophische Probleme” nennen. Das ihnen- Gemeinsame reicht soweit alsals || wie das Gemeinsame zwischen verschiedenen Gebieten unserer- Sprache.

     Betrachten wir nun ein bestimmtes- philosophisches Problem, etwa das: “Wie- ist es möglich einen Zeitraum zu messen- da (doch) Vergangenheit & Zukunft nicht gegenwärtig & die Gegenwart nur ein Punkt- ist” –; so ist das Charakteristische daran, daß sich hier eine Verwirrung in Form- einer Frage äußert, welchewelche || die diese Verwirrung nicht anerkennt. Daß der Frager durch eine bestimmte Änderung seiner Ausdrucksweise von seinem- Problem erlöst wird.




 
     
[Zu S. 175 Bd. X] A Ein dem philosophischen- analoges Problem, oder eine Beunruhigung,- könnte etwa dadurch entstehen, daß jemand auf allen Tasten des Manuals spielte, daß das Ergebnis nicht wie Musik- klänge, & daß er doch versucht wäre zu- glaubenglauben || denken, es müsse Musik sein. etc..

 
     
[Etwas, was auf den ersten Blick ausschaut wie ein Satz & keiner ist.] [Zu S. 175 Bd. X] B
     Der folgende Vorschlag zur Konstruktion einer Straßenwalze wurde mir mitgeteilt & scheint mir philosophisches Interesse zu haben. Der Irrtum des Erfinders hat mit einem philosophischen Irrtum Verwandtschaft. Die Erfindung- besteht darin, daß der Motor sich im Inneren- der hohlen Walze befindet. Die Kurbelwelle läuft durch die Mitte der Walze- & ist an beiden Enden durch Speichen mit dem- Walzenranddem- Walzenrand || ihr verbunden. Der Zylinder des Benzinmotors ist an der Innenseite der Walze- befestigt. Auf den ersten Blick sieht diese
Konstruktion wie eine Maschine aus. Aber- sie istAber- sie ist || Tatsächlich aber ist sie ein starres- System & der Kolben kann sich im Zylinder- nicht aus & ein bewegen. Wir haben siesie || ihn- selbst jederjeder || der Bewegungsmöglichkeit beraubt- & wissen es nicht.




 
     
Wir sagen: “der Hahn ruft die Hühner- durch sein Krähen herbei”; aber liegt dem- nicht schon der Vergleich mit unserer- Sprache (Wortsprache) zugrunde? – Wird- der Aspekt nicht ganz verändert, wenn- wir uns vorstellen durch irgend eine physikalische Einwirkung ziehe das Krähen die- Hühner an?
     Wenn aber gezeigt würde in welcher- Weise die Worte “komm zu mir!” auf den- Angesprochenen einwirken, so daß, unter gewissen Bedingungen, am Schluß- gewisse Muskeln innerviert werden & er zu- mir kommt, – würde damit jener Satz den- Charakter des Satzes verlieren?

 
     
     Unsere Sprache, unsere Wortsprache, ist- vor allem das was wir “Sprache nennen”, & dann- Anderes nach seiner Analogie oder Vergleichbarkeit mit ihr.
 
     
     Das Achselzucken, wenn wir es (etwa in- einem Gespräch) meinen, als Antwort
geben, wird allerdings anders erlebt als- ein Achselzucken das etwa durchein Achselzucken das etwa durch || dieselbe Bewegung wenn sie durch einen- Schmerz in der Schulter bewirkt wird.- Und wir fragen auchauch || etwa: “war das als Achselzucken gemeint, oder war es nur eine zufällige- Bewegung?” – Würden wir aber das Achselzucken ein Zeichen nennen, wenn wir- es nicht in Verbindung mit der Wortsprache- gebrauchten?

 
     
     Der FallDer Fall || Die Fälle: “jemandem ein Zeichen geben wollen”. – Ich- bedeute jemand mit einer Bewegung der- Hand, daß er sich setzen soll; unmittelbar neben ihm steht ein Anderer; aus- der Richtung meines Blicks & meiner Gebärde ist nicht zu entnehmen welchem- von Beiden ich dasdas || ein Zeichen gebe. Nun fragt- man mich: “welchen hast Du gemeint”, & ich- antworte: “den A”. Worin laglag || bestand dieses- Meinen? Oder: Worin lag der Unterschied- zwischen den Vorgängen, mit diesem Zeichen- den A & den B zu meinen. - Unterscheidende ein Vorgang sein welcher- den der Handbewegung, des Blickesden der Handbewegung, des Blickes || die Handbewegung, den Blick, etc., begleitete? konnte es- nicht darin liegen, daß ich mich- ärgerte wenn auf mein Zeichen- der A stehen blieb; oder darin, daß- ich auf die Frage “wen hast Du gemeint”- antwortete: “den A”? Oder in einer Kombination dieser & andrer?

 
     




     Mache diesen Versuch: Sage “hier ist- es kalt” & meine “hier ist es warm”.- Kannst Du es? – Und was tust Du- dabei? Und gibt es nur eine Art das zu- tun?

 
     
     “Der Hund meint etwas damit, wenn er mit- dem Schwanz wedelt”. Wie können wir das begründen?Wie können wir das begründen? || Wie könnte man das- begründen?
 
     
     Wir würden kaum fragen, ob das Krokodil- etwas damit meint, wenn es mit offenem- Rachen auf einen Menschen zukommt. Und- wir würden erklären: das Krokodil könne- nicht denken & darum sei eigentlich hier- von einem Meinen keine Rede.
 
     
Wenn wir die Achsel zucken, so sind- die begleitenden psychischen Erlebnisse,-die begleitenden psychischen Erlebnisse,- || dabei die seelischen Erlebnisse, die Meinungserlebnisse,die Meinungserlebnisse, || was man die Meinungserlebnisse- nennen könnte, nicht wesentlich verschieden von denen beim Aussprechen- eines Wortes oder Satzes: “vielleicht –”, “ich- weiß nicht”, “weiß Gott” etc. – Diese Worte- können gewiß so unwillkürlich (ich meine- aber nicht papageienhaft) ausgesprochen- werden wie eine Geste gemacht werden- kann.


 
     




     Ad hoc “erfunden” sind natürlich- meine Wörter & Gesten nicht; aber nicht- alles, was nicht erfunden ist, ist von- früher vereinbart.

     “Contrat social”. Auch hier ist in- Wirklichkeit kein Vertrag geschlossen worden;- aber die Situation ist mehr oder weniger- ähnlich, analog, der, in welcher- wir wären, wenn …. Und sie ist vielleicht mit Nutzen- unter dem Gesichtspunkt eines solchen Vertrages zu betrachten.

 
     
     Was heißt es, zu wissen, was eine Pflanze ist?- Was heißt es, es zu wissen & es nicht sagen zu- können?

     (Sokrates: “Du weißt es & kannst hellenisch reden,- also mußt Du es doch sagen können.”)

 
     
     Hat dieses Wissen die Multiplizität eines- Satzes, der nicht ausgesprochen wurde? So daß,- wenn der Satz ausgesprochen würde, ich ihn- als den Ausdruck meines Wissens anerkennen würde? – Ist es nicht vielmehr so, daß- jede exakte Definition als Ausdruck unseres- Verstehens abgelehnt werden müßte? D.h.:- müßten wir nicht von so einer sagen, sie- bestimme zwar einen, dem unsern verwandten- Begriff, aber nicht diesen selbst? Und die- Verwandtschaft sei etwa die zweier Bilder,- deren eines aus unscharf begrenzten Farbflecken, das andere aus ähnlich geformten
& verteilten, aber scharf begrenzten bestünde? Die Verwandtschaft wäre dann ebenso unleugbar, wie die Verschiedenheit.

 
     
Vergleiche:
1 “Wissen was eine Pflanze ist”
2 “Wissen wie man das Wort ‘Pflanze’ gebraucht”.
3 “Wissen wieviel 25 × 25 ist”wieviel 25 × 25 ist” || wie hoch der Stephansturm ist”
4 “Wissen wie eine Klarinette klingt”
Wenn wir uns darüber wundern- daß Einer etwas wissen, & es nicht sagen- kann, werden wir da nicht durch eine- scheinbare Analogie mit einem Fall wie No. 3- geleitet?

 
     
     “Ich weiß, was eine Pflanze ist:, was eine Pflanze ist: || , was Pflanzen sind: ich kann Dir- PflanzenPflanzen || welche zeigen, aufzeichnen, beschreiben.”
 
     
     Was nennen wir denn eine “Antwort auf- die Frage: ‘was ist eine Pflanze’”. Nun etwa:- “Siehst Du, das, das, & das sind Pflanzen”.- Auch eine Verbaldefinition der Botanik etwa, würden wir- eine Antwort nennen; aber sie wäre eine- andere Antwort und nicht mit der ersten- äquivalent. Sowenig, wie die Erklärung des Schrittmaßes,- die etwa vor einigen hundert Jahren ein- Vater seinem Sohn gegeben hat mit der:- “ein Schritt = 75 cm”. Diese Antworten sind- verwandt aber nicht äquivalent & die- zweite ist nicht vielleicht die eigentlich- richtige, die die erste ungenaue selbstverständlich
ersetzt wenn wir nur einmal- die richtige kennen.

 
     
Ich sage: “der Boden war ganz mit Blumen bedeckt”. Wollte jemand eine Erklärung dessen was ich meine so wäre- etwa die gemäßeste ich könnte ihm ein- gemaltes Bild eines solchen Bodens zeigen. Und- ich würde ihm sagen: “siehst Du, so- hat es ausgesehen”. Will ich nun, daß- er verstehe, jede Blüte & jedes Gras sei- genau in der Lage gewesen, wie - sie auf dem Bild zu sehen sind? – Und- wenn das nicht, ist eses || das ein Fehler des- Bildes & meine ich, daß ein anderes möglich wäre welches die genauen Lagen zeigte?
 
     
“Ist ein verschwommener Begriff überhaupt- ein Begriff?”. Ist eine unscharfe Photographie dasdas || ein Bild eines Menschen? Kann- man ein unscharfes Bild überallüberall || immer- mit Vorteil durch ein scharfes ersetzen?- Ist das unscharfe oft nicht gerade das was- wir brauchenwir brauchen || man braucht?
 
     
“Was ist eine ‘exakte’ Definition im Gegensatz zu einer unexakten?” Nun etwa,- eine Definition in der nicht- das Wort “ungefähr”, “beiläufig”, && || oder ähnliche- vorkommen.




 
     
     Denken wir an ein anderes Beispiel:- den Gebrauch des Wortes “eiförmig” oder- “Osterei”. Wir würden einen Gegenstand- von dieser Gestalt
nicht als- Osterei gelten lassen & doch nicht sagen- können bei welchem Verhältnis der Länge-S & Breite etwas anfängt ein Osterei zu- sein. Ja, wenn Einer nun ein solches Verhältnis angäbe, so könnten wir es- nie als die richtige Begrenzung unseres- Begriffes anerkennen. Sondern wir- würden entweder sagen: “Nein, das- nenne ich kein Osterei, es ist zu schlank- (oder zu dick, etc.)” – oder: “ja, das ist ein- Osterei, aber der Grenzfall ist es nicht- gerade”. Diesen gibt es eben nicht in unserem Kalkül & wer einen Grenzfall einführte,- führte einen neuen Kalkül ein.

 
     
BeimBeim || Fürs Preisschießen gibt es Statuten, welche bestimmen wie die Preise nach der Lage der- Schüsse auf der Scheibe zu verteilen sind.- Muß es nun für alle denkbarendenkbaren || vorstellbaren- Grenzfälle Regeln geben. Würde man sagen,- die Preisverteilung gelte nicht, weil für- diesen Fall in den Regeln nicht vorgesehen-vorgesehen- || vorgesorgt war; selbst wenn dieser Fall- beim Preisschießen gar nicht eingetreten- ist.
 
     
     Wenn man sagt “Moses hat nicht existiert,- so kann das verschiedenerlei bedeuten. Es kann- heißen: die Israeliten haben nicht einen
Führer gehabt als sie vonvon || aus Ägypten ausgezogen sind – oder: ihr Führer hat nicht- “Moses” geheißen – oder: es hat keinen- Menschen gegeben der alles das vollbracht hat, was die Bibel von Moses- erzählt. etc., etc.. – Russell würde- sagen, daß der Name “Moses” durch- verschiedene Beschreibungen definiert- werdenwerden || sein kann. Z.B.: “der Mann welcher- zu dieser Zeit & an diesem Ort lebte &- damals ‘Moses’ genannt wurde”, “der- Mann, welcher die Israeliten durch- die Wüste führte”, “der Mann, welcher- als Kind von der Tochter des Pharaodes Pharao || Pharaos aus- dem Nil gefischtgefischt || gezogen wurde” etc.. Und je- nachdem wir die eine oder andere Definition annehmen bekommt der Satz “Moses- hat existiert” einen andern Sinn & ebenso- jeder andere Satz der von Moses handelt.
     Man wird auch, wenn uns jemand- sagt “N existiert nicht”, fragen: “Was- meinst Du? willst Du sagen, daß …, oder- daß …, etc.?”
     Wenn ich nun z.B. sageWenn ich nun z.B. sage || Oder wenn ich sage “N ist gestorben”,- so kann es mit dem Gebrauchdem Gebrauch || der Bedeutung des Namens ‘N’ etwa diese Bewandtnis haben: Ich- glaube, daß ein Mensch gelebt hat, den- ich 1.) dort & dort gesehen habe, der- 2.) so & so ausschaut, 3.) das & das getan hat & 4.) in der bürgerlichen Welt- den Namen ‘N’ führt. Gefragt, was ich- unter ‘N’ verstehe, würde ich Alles das,- oder Einiges davon, & bei verschiedenen- Gelegenheiten Verschiedenes aufzählen. –
Meine Definition von ‘N’ wäre also etwa:- “der Mann, von dem alles das stimmt”.- Wenn aber etwas davon sich als- falsch erwiese, – werde ich nun- den Satz “N ist gestorben” für falsch erklären auch wenn sich nur etwas mir- ganz Nebensächliches, was ich in die- Erklärung des Namens ‘N’ hineingenommen habe, als falsch herausstellt.- Ich werde dann meistens ohne weiteres bereitohne weiteres bereit || wohl bereit sein die Definition etwas- abzuändern.
     Das kann man nun so ausdrücken,- daß ich den Namen ‘N’ ohne eine feste- Bedeutung gebrauche. (Was seinem Gebrauch so wenig Eintrag tut wie einer Brücke,- daß sie kein absolut starrer Körper ist.) - Heißt das nun daß ich nicht ein Wort gebrauche dessen Bedeutung ich kenneHeißt das nun daß ich nicht ein Wort gebrauche dessen Bedeutung ich kenne || Soll man nun sagen das heiße, daß ich ein Wort gebrauche dessen Bedeutung ich nicht kenne, daß also, was ich sage Unsinn ist?

 
     
     Und hier erinnere ich mich daran, daß Ramsey einmal betont hat, die Logik sei- eine “normative Wissenschaft”. Die genaue- Idee, welche ihm dabei vorgeschwebt- hat, kann ich nicht sagen.Die genaue- Idee, welche ihm dabei vorgeschwebt- hat, kann ich nicht sagen. || Ich weiß- nicht die genaue Idee, … welche ihm dabei vorgeschwebt hat. Sie- war aber zweifellos eng verwandt- mit der, welche mir erst später klar- wurde, daß wir nämlich in der Philosophie den Gebrauch der Worte- mit Spielen nach niedergelegten Regeln-Spielen nach niedergelegten Regeln- || Kalkülen nach festen Regeln vergleichen, aber nicht sagen können,- wer die Sprache gebrauche,
müsse irgend einen Kalkül nach festen Regeln betreiben. – Sagt man- nun aber, daß unser Sprachgebrauch- sich solchen Kalkülen nur nähert,- so stehen wirstehen wir || steht man damit unmittelbar am- Rande einer Reihe von Konfusionen.
     Denn nun kann es scheinen, als- redeten wir in der Logik von einer idealen- Sprache. Als wäre unsre Logik gleichsam- eine Logik für den luftleeren Raum. Während- die Logik doch nicht von einer- Sprache redet (wie die Physik von einer- Naturerscheinung), & man also höchstens- sagen kann, wir konstruierten ideale- Sprachen. Aber hier ist wieder das Wort- “ideal” irreführend, denn es scheint- nun als wären diese Sprachen besser,- vollkommener, als die Umgangssprache & als brauchte es also den- Logiker damit der den Menschen endlich- zeige, wie sie einen richtigen Satz sprechen- sollen.wie sie einen richtigen Satz sprechen- sollen. || wie ein richtiger Satz ausschaut.

 
     
Unsere Untersuchung trachtet nicht die- eigentliche, exakte Bedeutung der Wörter- zu finden; wohl aber geben wir den- Wörtern im Verlauf unsrer Untersuchung- oft exakte Bedeutungen.
 
     
Denn was soll ich die ‘Regel’ nennen,- ‘nach der er vorgeht’? Die Hypothese, welche- seine Spielhandlungen, soweit ich sie kenne,- zufriedenstellend beschreibt, – oder die
Regel, die er beim Spielen nachschlägt, – oder die Regel die er mir, wenn ich ihn- nach seiner Regel frage, zur Antwort- gibt. Wie aber, wenn die Beobachtung des Spiels keine klare Regel- zeigtzeigt || erkennen läßt, wenn die Beobachtung des Spiels keine klare Regel- zeigtzeigt || erkennen läßt || , wenn man aus der Beobachtung des Spiels keine klare Regel entnimmt & die Frage keine - zu Tage fördert? Denn er gab mir zwar- auf meine Frage, was er unter ‘N’ verstehe, eine Erklärung, war aber bereit- diese Erklärung zu widerrufen & abzuändern. Wie soll ich also die Regel bestimmen, nach der er spielt? er weiß- sie selbst nicht. Oder richtiger: Was soll- der Ausdruck “Regel nach welcher er spielt”- hier noch besagen?

 
     
Wir können uns doch sehr wohl vorstellen,- daß sich Menschen auf einer Wiese damit- unterhielten, mit einem Ball zu spielen &- zwar so, daß sie verschiedene geregelte Spiele anfingen, manche davon nicht beendeten, dazwischen den Ball planlos in die Höhe- würfen & auffingen, dann wieder versuchten, wie hoch sie den Ball werfen können oder einander mit dem Ball im Scherz- bewerfen etc.. Und nun sagte Einer: die- ganze Zeit hindurch spielen die Leute ein- Ballspiel & richten sich daher bei- jedem Wurf nach bestimmten Regeln. Und- wäre es anderseits richtig zu sagen: “sie spielen also- nicht mit dem Ball.”?
 
     
Welches ist die Bedeutung eines Wortes wenn- der Redende sie nicht angeben kann? Nun, wir
werden vielleicht sein (tatsächliches) Verhalten- als ein Schwanken zwischen mehreren- verwandten Bedeutungen beschreiben- können. Ich frage ihn: “was hast Du eigentlich gemeint?” – und als Antwort wird er- mir Verschiedenes angeben & sich vielleicht- an mich wenden, daß ich ihm ein Regelverzeichnis einrichte, das seinem Zweck- entspricht. – Es wird sich dann in unserm Gespräch oft die Redensart finden:- “Du wolltest also eigentlich sagen …”.- Und diese kann leicht ganz mißverstanden werden: sie muß nämlich keine Beschreibung eines Vorgangs sein der darin besteht daß man das eine- sagt während man das andere sagen will;- als wäre, was man “eigentlich sagen wollte”- damals schon irgendwie, wenn auch- nicht in lauten Worten, ausgedrückt gewesen.
[neuer Absatz S. 53 A]

 
     
(Eine der irreführendsten Redeweisen ist- die Frage “was meine ich damit?” –- Man könnte in den meisten Fällen- darauf antworten: “Gar nichts – ich- sage …”)
 
     
[Gehört nicht hierher] Was geschieht, wenn wir uns bemühen,- etwa beim Schreiben eines Briefes, den- richtigen Ausdruck unserer Gedanken- zu finden? Diese Redeweise vergleicht- den Vorgang dem einer Übersetzung oder- Beschreibung: die Gedanken sind da,
etwa schon vorher & wir suchen nur- noch nach ihrem Ausdruck. Und diesesUnd dieses || Dieses Bild trifft in verschiedenen Fällen mehr- oder weniger zu. – Aber was kann hier- nicht alles geschehn! Etwa: ich gebe- mich einer Stimmung hin, & der Ausdruck- kommt; oder: es schwebt mir ein Bild- vor& ich trachte es zu beschreiben& ich trachte es zu beschreiben || , das ich … zu beschreiben trachte; oder:- es fiel mir ein englischer Ausdruck ein- & ich will mich auf den entsprechenden- deutschen besinnen; oder: es kommt- mir eine Gebärde & ich frage mich, “welches- ist denn der Satz, der dieser Gebärde entspricht?” Endlich fällt mir einer ein &- scheint der Gebärde angemessen; etc. etc..
     Wenn man nun fragte: “hast Du- den Gedanken, ehe Du den Ausdruck- hattest”, was müßte man da antworten? Und was auf die Frage: “worin- bestand der Gedanke, wie er vor dem Ausdruck vorhanden war?”

 
     
[Ich glaube, dieser Satz, oder ein ähnlicher gehört zu einer Untersuchung was er- <…> Frage des augenblicklichen Verstehens etc.]
Bd. X /109 /1- gehört zu: “Was ist ein Satz? Was ist ein Wort? Unsere alltäglichen Begriffe “Satz”, “Wort” etc. sind viel zu wüst, zu ungeklärt.- Sollte man nicht von den Sinnesdaten der Sätze etc. reden?
Hier ist es schwer gleichsam den Kopf- oben zu behalten, – zu sehen, daß wir- bei den Dingen des alltäglichen Denkens bleiben müssen & nicht auf den- Abweg zu geraten, wo es scheint, als- müßten wir letzteletzte || die letzten Feinheiten beschreiben, die wir doch wieder- mit unsern Mitteln gar nicht beschreiben könnten. Es ist uns, als sollten- wir ein zerstörtes Spinnennetz mit unsern Fingern zurecht richtenzurecht richten || in Ordnung bringen.zurecht richtenzurecht richten || in Ordnung bringen. || wieder richten. || wieder in Ordnung bringen.
{Diese Bemerkung bezieht sich auf den Fall, wenn wir scheinbar von- den Dingen des Alltags zu immer schwerer faßbaren hinabsteigen & in den- brauenden Nebeln zu ertrinken drohen.}

 
     
     Was versteht man unter “allen Regeln- des Tennisspiels”? Alle Regeln die in einem- bestimmten Buche stehn, oder alle, die der- Spieler im Kopf hat, oder alle, die je ausgesprochen wurden, oder gar, alle, die sich- angeben lassen? – Daher wollen wir- lieber nicht so vag von ‘allen Regeln’ reden, sondern nur von bestimmten Regeln,- oder allen Regeln eines Verzeichnisses; und- dergleichen. Und das Gleiche gilt von den- Regeln über die Verwendung eines Wortes.
 
     
     Es ist nicht unsere Aufgabe, unsere Spracheunsere Sprache || die Wortsprache- zu verbessern, exakter zu machen, oder gar- (zu versuchen,) an ihre Stelle eine ‘ideal- exakte’ zu setzen. Wir haben von einer solchen- gar keinen Begriff. Damit sage ich nicht,- daß wir für unsere Zwecke nicht auf- präziseren Ausdruck dringen, alsdringen, als || dringen müssen als den- üblichenüblichen || gebräuchlichen.
 
     
     Die Verkehrsregelung in den Straßen erlaubt- & verbietet gewisse Handlungen (der Fahrer & Fußgänger);- aber sie versucht nicht ihre sämtlichen Bewegungen durch Vorschriften zu regelndurch Vorschriften zu regeln || durch Regeln zu leiten. Und- es wäre unsinnig von einer idealen Verkehrsordnung zu reden, die das täte; wir wüßten- nicht, wie wir uns dieses Ideal zu denken- hätten; wir wüßten- nicht, wie wir uns dieses Ideal zu denken- hätten || ; wir wüßten nicht, was wir uns unter- diesem Ideal zu denken hätten. Wünscht Einer- die Verkehrsordnung in irgendwelchen Punkten
strenger zu gestalten, so bedeutet das nicht,- er wünsche sich so einem Ideal zu nähernsich so einem Ideal zu nähern || sie so einem Ideal anzunähern.

 
     
     Wir verstehen was es heißt: eine Taschenuhr- wird auf die genaue Stunde gestellt, – oder:- sie wird gerichtet daß sie genau geht.
     Wie aber wenn man fragte: ist diese Genauigkeit eine ideale Genauigkeit, oder, wie weit- nähert sie sich ihr?, wie weit- nähert sie sich ihr? || , wie nahe kommt sie ihr? – Wir können freilich von- Zeitmessungen reden, bei welchen es eine- andere &, in einem gewissen Sinne, größere Genauigkeit gibt als bei der Zeitmessung mit der Taschenuhr. Wo die Worte “die Uhr auf die genaue Stunde- stellen” eine andere (wenn auch verwandte) Bedeutung- haben, & die Uhr ablesen ein anderer Prozeß- ist, etc.. Wenn ich nun jemandem sage: “Du- solltest pünktlicher zum Essen kommen,- Du weißt daß es genau um 1 Uhr anfängt”,- – wird man sagen, daß die Genauigkeit,- von der hier die Rede ist, hinter der idealen,- zurücksteht, der sich die Zeitmessung im Laboratorium nähert? Gibt es- ein Ideal der Genauigkeit?

 
     
     Gibt es ein komplettes Regelverzeichnis- für die Verwendung eines Wortes? Wie hat man sich das vorzustellen?
     Gibt es ein komplettes Regelverzeichnis- für die Verwendung einer Figur im Schachspiel? - Könnten wir uns nicht Zweifel konstruieren die das normale Regelverzeichnis nicht- beseitigtnicht Zweifel konstruieren die das normale Regelverzeichnis nicht- beseitigt || nicht zweifelhafte Fällezweifelhafte Fälle || Zweifelsfälle konstruieren in denen dasin denen das || die das normale Regelverzeichnis nicht entscheidet? Fragen wir etwa:Fragen wir etwa: || Denke etwa an so eine Frage: wie ist es festzustellen
wer zuletzt gezogen hat, wenn die Zuverlässigkeit des Gedächtnisses der Spieler angezweifelt wird. Macht aber die Möglichkeit eines solchen Zweifels das Schachspiel zu einem nicht ganz idealen Spiel?- und welchen Begriff haben wir von diesem- Ideal?
     Es scheint da als wäre alles- was wir ‘Ideal’ nennen nur ein angenähertes Ideal gegen das ideale Ideal.

 
     
Man kann fragen: Wenn wir nicht- eine ideale Exaktheit im Gegensatz zu der- alltäglichen anstreben, wozu arbeiten wir an- der Grammatik unserer Sprache überhaupt- herum? Und die Antwort ist: Wir wollen- Verwirrungen & Beunruhigungen beseitigen die aus der Schwierigkeit entspringen,- das System unsrer Ausdrucksweise zu- übersehen. Wir werden dazu Unterscheidungen- hervorheben, die in den Formen unserer Spracheunserer Sprache || unserer gewöhnlichen Notation- nur einen schwachen, schwer sichtbaren Ausdruck finden.
     Dadurch kann es allerdings den- Anschein haben als setzten wir uns vor- die Sprache zu reformieren.

 
     
- So eine Reform für bestimmte praktische- Zwecke, die Verbesserung- unserer Terminologie zur Vermeidung- von Mißverständnissen [kein Beistrich] ist wohl denkbar.
(Wenn zwei Mitglieder einer Familie ‘Paul’ heißen,- so ist es oft zweckmäßig, den einen von- ihnen bei einem andern Namen zu nennen.)- Aber das sind nicht die Fälle, mit denen- wir es zu tun haben. Die Konfusionen die- uns beschäftigen entstehen, gleichsam,- wenn die Sprache feiert, nicht wenn sie arbeitet. (Man könnte sagen: “wenn sie leerläuft”.)

 
     
Wir wollen nicht das Regelsystem in unerhörter Weise verfeinern oder komplettieren.komplettieren. || vervollständigen.
[in dieser Zeile: S. 30 A]

 
     





[Zu S. 48] A “Du wolltest also eigentlich- sagen” mit dieser Redeweise leiten wir jemand- von einer Ausdrucksform zu einer andern. - Man ist, wie gesagt, versucht zu meinen,- das, was er eigentlich “sagen wollte”, was- er “meinte” sei noch- ehe wir es aussprachen in seinem Geist- ausgedrückt gewesen. (Man sagt in gewissen- Fällen, es habe ihm vorgeschwebt: auch- dieser Ausdruck beschreibt sehr mannigfache Vorgängemannigfache Vorgänge || Mannigfaches.) Was uns dazu bewegt einen Ausdruck aufzugeben & statt seinerstatt seiner || an seiner Stelle einen- andern anzunehmen kann von mannigfacher Art sein. Das zu verstehen, ist- es nützlich, das Verhältnis der Lösung eines mathematischen Problems zum ursprünglichen Sinn der Fragestellung- zu betrachten.Das zu verstehen, ist- es nützlich, das Verhältnis der Lösung eines mathematischen Problems zum ursprünglichen Sinn der Fragestellung- zu betrachten. || Das zu verstehen, ist es nützlich- das Verhältnis zu betrachten, in welchem die Lösungen
mathematischer Probleme zum ursprünglichen Sinnzum ursprünglichen Sinn || zum Anlaß & Ursprung der Fragestellung stehen.

Das Verhältnis- der Begriffe ‘Dreiteilung des Winkels mit Lineal- & Zirkel’, wenn Einer nach der Dreiteilung- sucht, & anderseits, wenn bewiesen wirdwird || ist,- daß sie unmöglich ist.

 
     
Nehmen wir an, es fragt mich jemand- (wie oben): “was verstehst Du unter ‘Moses’?”
     Ich erkläre nun: “unter ‘Moses’ verstehe ich den Mann, wenn es einen solchen gegeben hat, der die Israeliten- aus Ägypten geführt hat, wie immer er- damals genannt worden sein mag & was- immer er sonst getan oder nicht getan- haben mag”. Aber über die Worte dieserüber die Worte dieser || über den Gebrauch der Worte dieser - Erklärung sind ganz analogeanaloge || ähnliche Zweifel- möglich wie über den Namenden Namen || den Gebrauch des Namens “Moses”. (Was- nennst Du “Ägypten”; wen, “die Israeliten”? etc..) - Ja diese Fragen kommen auch nicht zu- einem Ende, wenn wir etwa bei Wörtern, wie- “rot”, “dunkel”, “süß”, angelangt wären. - “Aber wie hilft mir dann eine Erklärung- zum Verständnis, wenn sie doch- nicht die letzte ist? Ich verstehe also noch- immer nicht, & nie, was er meint.” “Verständnis” nenne ich aber gerade, was mir eine Erklärung gibt. Als ich nach einer Erklärung fragte,
war es das, was ich brauchte. Die Antwort hatwar es das, was ich brauchte. Die Antwort hat || fragte ich gerade nach einer solchen Antwort. Sie hat - die Schwierigkeit beseitigt, die ich hatte.

 
     
      Ist der Begriff ‘rot’ undefinierbar? - “Undefinierbar”, darunter stellt man- sich etwas vor wie unanalysierbar;- & zwar so, als wäre hier ein- Gegenstand unanalysierbar (wie ein chemisches Element). Dann wäre die Logik- also doch eine Art sehr allgemeiner Naturwissenschaft. – Aber die Unmöglichkeit der Analyse entspricht einer von- uns angenommenen WeiseWeise || Art & Weise der- Darstellung.


 
     
     Wir könnten fragen: Wie denn, ‘undefinierbar’! - KönntenKönnten || Können wir denn versuchen es zu definieren? - Und wie?–
      [Hierher gehört als eigener Absatz ein Satz -aus Bd. X. der ungefähr lautet: “Das- einzige Korrelat in unserer Ausdrucksweise zu einer Naturnotwendigkeit- ist eine willkürliche Regel.”]

 
     
     Es ist von der größten Bedeutung, daß wir- uns zu einem Kalkül der Logik immer ein- Beispiel denken, auf welches- der Kalkül eine Anwendung findet, &- daß wir nicht Beispielegeben & sagen, sie seien- eigentlich nicht die idealen, diese aber hätten wir noch- nicht. Das ist das Zeichen einer falschen Auffassung. (Russell & ich haben, in verschiedener- Weise an ihr laboriert. Vergleiche was ich in der- “Logisch-philosophischen Abhandlung” über Elementarsätze
& Gegenstände sage.) Kann ich den Kalkül- überhaupt verwenden, dann ist dies auch- die ideale Verwendung, & die Verwendung- um die es sich handelt. Einerseits- will man nämlich das Beispiel nicht- als das eigentliche anerkennen, weil man- in ihm eine Mannigfaltigkeit sieht, der- der Kalkül nicht Rechnung trägt. Anderseits ist es doch das Urbild des Kalküls & er davon hergenommen, & auf- eine geträumte Anwendung kann man nicht- warten. Man muß sich also eingestehen,- welches das eigentliche UrbildUrbild || Vorbild des Kalküls ist.
     Nicht aber, als habe man damit einen Fehler begangen, den Kalkül von daher genommen zu haben; sondern der Fehler; sondern der Fehler || . Der Fehler - liegt darin, dem Kalkül seine wirklichewirkliche || eigentliche- Anwendung jetzt nicht zuzugestehen& sie& sie || , sondern sie - für eine nebulose Ferneeine nebulose Ferne || einen idealen Fall zu versprechen.

 
     
     Denken wir Spengler sagte: “Ich vergleiche- verschiedene Kulturperioden dem Leben von- Familien; innerhalb einer Familie gibt- es eine Familienähnlichkeit, während- es auch zwischen Mitgliedern verschiedener- Familien Ähnlichkeiten gibt; die Familienähnlichkeit unterscheidet sich von der- andern so & so. etc..” Das VergleichsobjektVergleichsobjekt || Vorbild,- der Gegenstand, von welchem eineeine || diese Betrachtungsweise abgezogen ist, soll uns angegeben- werden, damit die Betrachtung nicht ungerecht wird. Denn nun wird alles was- vom Vorbild gilt auch vom Gegenstand unserer
Betrachtung behauptet; & behauptet:- es müsse immer …. Das ist der Ursprung- einer Art von Dogmatismus. Man vergißt -die Stellung des Urbilds in der Betrachtung: Es ist die Maßeinheit- mittelsmittels || mit der wir das Betrachtete messen. - Der Dogmatismus aber behauptet, daß jeder- gemessene Gegenstand genau- eine ganze Zahl von Maßeinheiten lang- sein muß. Es ist allerdings wahr, daß- diedie || eine Maßeinheit für einen Zweck gut gewählt war, wenn- sie viele der Längen, die wir messen wollen, in ganzen Zahlen ausdrückt.

 
     
     Regel & Erfahrungssatz. Ist eine Regel ein Erfahrungssatz – etwa über den- Gebrauch der Sprache? Ist eine Regel- des Schachspiels ein Satz darüber,darüber, || der sagt, wie- die Menschen seit dem Ereignis der Erfindung- des Schachspiels es gespielt haben; - d.h. etwa mit den Schachfiguren gezogen haben. - Denn wenn davon die Rede ist daß die Menschen das Schachspiel so gespielt haben so muß “Schachspiel” so definiert- sein, daß es Sinn hat davon auszusagen- es sei einmal anders gespielt worden.- (Es ist etwa durch seine historischedurch seine historische || mit Hilfe seiner historischen Kontinuität definiert.) Sonst nämlich gehören- die Regeln zur Definition des Schachspiels.- Daß jemand dieser Regel gemäß spielt, das- ist eine Erfahrungstatsache; oder: “A spielt dieser
Regel gemäß”, “die meisten Menschen spielen- nach dieser Regel”, “niemand spielt- nach dieser Regel” sind Erfahrungssätze. Die Regel ist kein Erfahrungssatz;- sie ist in unsern Beispielen ein Teil solcher- Sätze.

 
     
Wenn die Definition des Meters die- Länge des Pariser Urmeters ist, so sagt- der Satz “dieses Zimmer ist 4 m lang” dasselbe- wie: “dieses Zimmer ist 4 m lang & 1 m = die- Länge des Pariser Urmeters”.
     Die Legende zuzu || auf einer Landkarte ist ein- Verzeichnis von Regeln, die der Beschreibung- des Landes beigefügt sind., die der Beschreibung- des Landes beigefügt sind. || , welche derder || einer geographischen Beschreibung beigefügt sind. Sie sagen nichts- über die Geographie des Landes aus; sowenig- wie die Erklärung “1 m ist die Länge des Pariser Urmeters die Länge eines Gegenstandes angibt.
     Wenn man die Regel dem beschreibenden Satze beifügt- so ändert sich der Sinn des Satzes nicht.

 
     
Ich könnte auch sagen: Ich will nur das- mitteilen, was der Satz der Sprache mitteilt;- & die Regel ist nichts als ein Hilfsmittel- dieser Mitteilung. Wenn die Regel dem Satz beigefügt- wird, fügt sie seiner Mitteilung nichts- hinzu. Sie ist (also) keine Mitteilung über- den Sprachgebrauch.
 
     
Denken wir uns ein Bild, einen Boxer- in bestimmter Kampfstellung darstellend. Dieses
Bild kann nun dazu gebraucht werden um jemandem mitzuteilen, wie er stehen,- sich halten soll; oder, wie er sich nicht halten- soll; oder, wie ein bestimmter Mann dort &- dort gestanden hat; oder etc. etc.. Man- könnte dieses Bild (chemisch gesprochen)- ein Satzradikal nennen.
     
      In diesem Sinne ist auch die Regel ein- Satzradikal.In diesem Sinne ist auch die Regel ein- Satzradikal. || In diesem Sinne kann man auch die Regel … ein Satzradikal nennen.

 
     
Man könnte die RegelRegel || Regeln die Beschreibung- eines Spiels nennen, oder die Vorschrift, die sagtsagt || befiehlt,- wie man es spielen soll. Aber merken wir wohl:- die Regeln sagen nicht daß & wie eine Partie dieses Spiels- je gespielt wurde-, auch befehlen sie niemandem, so zu spielen.- Sie beschreiben nicht ein Spiel, sondern sie- definieren eines.
 
     
Die Beschreibung einer Notation fängt charakteristischerweise oft mit den Worten an: “Wir- können auch so schreiben: …”. Man könnte- fragen: Was ist das für eine Mitteilung: “wir- können …”?
 
     
Könnte ich nicht sagen- zwei Wörter – schreiben wir sie “non” & “ne” – - hätten dieselbe Bedeutung, sie sindsind || seien beide
Verneinungszeichen, aber
non non p = p
&
ne ne p = ne p
– In vielen Sprachen bedeutet eine- doppelte Verneinung eine Verneinung. – Warum nenne ich dann aber beide- “Verneinungen”? Was haben sie mit einander gemein? Nun es ist klar, daß ein großer Teil ihres Gebrauchs beiden gemeinsam ist. Das löst aber unser- Problem noch nicht. Denn wir möchten- doch sagen: Auch daß die doppelte Verneinung eine Bejahung ist, muß für- beide stimmen, wenn wir nur die Verdoppelung entsprechend auffassen. - Aber wie? Nun so, wie es z.B. durch- Klammern ausgedrückt werden kann.
(ne ne) p = ne p, ne (ne p) = p

     Es bietet sich uns gleich ein- analoger Fall der- Geometrie an: an: || :Es bietet sich uns gleich ein- analoger Fall der- Geometrie an: an: || : || Wir denken gleich an einen analogen Fall der Geometrie: “Zwei halbe Drehungen addiert heben einander auf”, “Zwei halbe- Drehungen addiert sind eine halbe- Drehung”.
,
Es kommt eben darauf an, wie wir sie- addieren. (Ich könnte es ebensowohl- “sie addieren” nennen einen Gegenstand- zweimal zu- drehen, wie das Schema I zeigt; oder auch- ihn einmal um 180˚ zu drehen & dann, gleichsam um diese Drehung zu bekräftigen,
ihn in die erste Stellung zurück & nocheinmal- im ersten Sinn zu drehen. (II.)

 
     
     Hier stoßen wir auf eine merkwürdige- & charakteristische Erscheinung in philosophischen Untersuchungen: Die Schwierigkeit – könnte ich sagen – ist nicht, die Lösung- zu finden, sondern, etwas als die Lösung- anzuerkennen, was aussieht, als wäre es- erst eine Vorstufe zu ihr. “Wir haben schon- alles gesagt. – Nicht etwas, was daraus- folgt, sondern eben das ist die Lösung!”
     Das hängt, glaube ich, damit zusammen, daß wir fälschlich [keine Beistriche] eine Erklärung- erwarten; während eine Beschreibung die- Lösung der Schwierigkeit ist, wenn wir sie- richtig in unsere Betrachtung einordnen. - Wenn wir bei ihr verweilen & nicht versuchen,- über sie hinauszukommen.
      Die Schwierigkeit ist hier, –, – || : Halt zu machen.

 
     
     “Das ist bereits alles, was sich darüber -sagen läßt.” – “non non p” als Verneinung- des verneinten Satzes auffassen, das- ist etwa: eine Erklärung- der Art “non non p = non (non p)” zu geben.
     “Wenn ‘ne’ eine Verneinung ist, so- muß ne ne p’, wenn es nur richtig aufgefaßt wird gleich p sein.”
     “Wenn man ‘ne ne p’ als Negation von- p nimmt, muß man die Verdoppelung anders- auffassen.”
     Man möchte sagen, “‘Verdoppelung’
heißt dann etwas anderes, darum ergibt- sie jetzt eine Verneinung”, also: daß sie- jetzt eine Verneinung ergibt, ist die Folge- ihrer anderen Bedeutungihrer anderen Bedeutung || ihres anderen Wesens. “Ich meine sie- jetzt als Verstärkung”, würde man sagen.- Wir setzen statt der Meinung den Ausdruck- der Meinung.

 
     
     Worin mag das gelegen haben, daß, als ich die doppelte Verneinung sagte, sie als VerstärkungVerstärkung || verstärkte Verneinung & nicht als Bejahung gemeint war? In den Umständen- unter denen ich den Ausdruck gebrauche,- im Bild, das mir etwa dabei vorschwebt oder mit dem ich bereit bin die doppelte Negation zu vergleichen,- im Ton meiner Rede (so wie ich auch im Ton- die Klammern in “ne (ne p)” wiedergeben- kann). Die Verdoppelung als Verstärkung meinen,- ist dann von der Art, sie unter gewissen Umständen als Verstärkung- aussprechen. Die Verdoppelung als Aufhebung- meinen, heißt z.B. Klammern setzen (auch im- gesprochenen Ausdruck). – “Ja, aber diese Klammern- selbst können doch verschiedene Rollen- spielen; denn wer sagt, daß sie in “~(~p)”- im gewöhnlichen Sinn als Klammern aufzufassen seien & nicht irgendwie anders; etwa- die erste als Trennungsstrich zwischen den- beiden ‘~’, die zweite als Zugehör des ‘p’-als Zugehör des ‘p’- || als Schlußpunkt des Satzes?” Niemand sagt- es. Und Du hast ja Deine Auffassung wieder- durch Worte ersetzt. Was die Klammern- bedeuten, wird sich in ihrem Gebrauch zeigen &,- in anderm Sinn, liegt es etwa im Aspekt (gesehenen Rhythmus) des Gesichtseindrucks von- “~(~p)”.
 
     
     Soll ich nun sagen: die
Bedeutung von “non” & “ne” seiBedeutung von “non” & “ne” sei || Bedeutungen von “non” & “ne” seien etwas verschieden? Sie seien verschiedene Abarten der Verneinung? – Das würde niemand sagen. Denn, würde man- einwenden, heißt dann “geh nicht in- dieses Zimmer!” (etwa)(etwa) || vielleicht nicht ganzganz || genau dasselbe,- wenn- wir die Regel aufstellen “nicht nicht”- solle als Verneinung gebraucht- werden & nicht als Bejahung? – Dagegen- aber möchte man einwenden: “Wenn die beiden Sätze “ne p” und “non p” ganz dasselbe sagen, wie - kann dann “ne ne” nicht dasselbe bedeuten- wie “non non”? Aber hier setzen wir eben einen- Symbolismus voraus, d.h., nehmen ihn zum- Vorbild, in welchem aus ne p = non p folgt,- daß die beiden Wörter in allen Fällen gleich- verwendet werden.
     Die Drehung um 180˚ & die Verneinung- sind im besonderen Fall tatsächlich- dasselbe, & die Anwendung des Satzes- ~~p = p von der Art der Anwendung einer- Geometrie.

 
     
Denken wir, ich fragte: Zeigt es sich uns- klar, wenn wir die Sätze aussprechen- “dieser Stab ist 1 m lang” & “hier steht- 1 Soldat”, daß wir mit ‘1’ verschiedenes- meinen, daß ‘1’ verschiedene Bedeutungen- hat? – Es zeigt sich uns gar nicht.
BesondersBesonders || Gar, wenn wir einen Satz sagen wie: - “auf je 1 m steht 1 Soldat, auf 2 m 2 Soldaten usw.”
Gefragt “meinst Du dasselbe mit den- beiden Einsern” würde man etwa antworten: “freilich meine ich dasselbe: – eins!” (wobei man (etwa) einen Finger in die Höhe hebt).

 
     
Was meint man damit: ‘ne ne p’, auch wenn- es, nach dem Übereinkommen, ‘ne p’ bedeutet,- könnte auch als aufgehobene Verneinung- gebraucht werden? – Man möchte sagen:- “‘ne’, mit der Bedeutung, die- man ihm gegeben hatman ihm gegeben hat || wir ihm gegeben haben, könnte sich selbst- aufheben, wenn wir es nur richtig- applizieren.” Was meint man damit? - (Die beiden halben Drehungen in der gleichen Richtung könnten- einander aufheben, wenn sie richtigrichtig || entsprechend zusammengesetzt würden.) “Die Bewegung- der Verneinung ‘ne’ kann sich selbst aufhebenkann sich selbst aufheben || ist im Stande sich selbst aufzuheben”. Aber wo ist diese Bewegung? - Man möchte natürlich von einer geistigen Bewegung der Verneinung reden, zu- deren Ausführung das Zeichen ‘ne’ nur- das Signal gibt.
 
     

      [Denk an andere Mittel der Verneinung, etwa durch die Tonhöhe.]
Wir können uns leicht Menschen- mit einer ‘primitiveren’ Logikmit einer ‘primitiveren’ Logik || mit ‘primitiverer’ Logik denken, in der- es etwas unserer Verneinung Entsprechendes nur für gewisse Sätze gibt; für solche- etwa, die keine Verneinung enthalten. In- der Sprache dieser Menschen könnte man dann einen Satz- wie “er geht in dieses Haus” verneinen; sie würden aber eine Verdopplung- der Verneinung immer nur als Wiederholung
der Verneinung nie als ihre Aufhebung- verstehen.

 
     
Die Frage, ob für diese Menschen- die NegationNegation || Verneinung dieselbe Bedeutung hat, wie- für uns wäre dann analog der, ob die- Ziffer ‘2’ für Menschen deren Zahlenreihe mit 5 endigt dasselbe bedeutet wie für uns.
 
     
     Wer “~~p = p” (oder auch “~~p ≡ p”) einen- “notwendigen Satz der Logik” nennt(und nicht eine Bestimmung über die von uns angenommene Darstellungsart) der hat auch die Tendenz zu- sagen, dieser Satz gehe aus der Bedeutung der Verneinung hervor. Wenn in einer- dialektischen Redeweise die doppelte Verneinung als Verneinung gebraucht wird, wie- in “er hat nirgends nichts gefunden”, so- sind wir geneigt zu sagen: eigentlich heiße- das, er habe überall etwas gefunden. Überlegen- wir was dieses “eigentlich” heißt! –
 
     
     Unser Problem könnte man sehr klar so- stellen: Angenommen wir hätten zwei Systeme- der Längenmessung; eine Länge wird in beiden- durch ein Zahlzeichen ausgedrückt, diesem folgt- ein Wort, welches das Maßsystem angibt.- Das eine System bezeichnet eine Länge als- “n Fuß” & Fuß ist eine Längeneinheit im gewöhnlichen Sinne; im andern System wird eine- Länge mit “n W” bezeichnet & 1 Fuß = 1 W. Aber
2 W = 4 Fuß, 3 W = 9 Fuß, u.s.w.. – Also heißt der- Satz “dieser Stock ist 1 W lang” dasselbe wie,- “dieser Stock ist 1 Fuß lang”. Frage: Hat in- diesen beiden Sätzen “W” & “Fuß” dieselbe Bedeutung?

 
     
     Die Frage ist falsch gestellt. Das sehen- wir, wenn wirsehen- wir, wenn wir || sieht man, wenn wir Bedeutungsgleichheit durch- eine Gleichung ausdrücken. Die Frage kann- dann nur lauten: “ist W = Fuß, oder nicht?” – - diedie || Die Sätze, in denen diese Zeichen stehen, verschwinden in dieser Betrachtung. – Ebensowenig- kann man natürlich in dieser Terminologie fragen, ob “ist” das gleiche bedeutet- wie “ist”; wohl aber, ob “ε” das gleiche bedeutet wie “ = ”“ε” das gleiche bedeutet wie “ = ” || die Kopula das gleiche bedeutet wie das Gleichheitszeichen. Nun, wir sagten ja: 1 Fuß = 1 W;- – aber Fuß ≠ W.
 
     
     Unsere Schwierigkeiten können gelöst- werden; & sie brauchen zu ihrer Lösung nicht neue & feine Entdeckungen,- tiefer dringende Analysen & dergleichen,- sondern eine Zusammenstellung der richtigen Beispiele. (Das erlösende Wort.)
 
     
Wenn man sagt “ne ne p” könnte auch- als aufgehobene Verneinung gebraucht werden,- so soll das doch wohl heißen, daß der- Kalkül mit der Regel ne ne p = p sich ganz in einen- mit der Regel ne ne p = ne p übersetzen läßt.
 
     
Hat nun “ne” dieselbe Bedeutung wie “non”? - – Kann ich “ne” statt “non” setzen? – “Nun, an
gewissen Stellen jaja || wohl, an andern nicht.” – Aber- danach fragte ich nicht. Meine Frage war:- kann man, ohne weitere Qualifikation- ne statt non gebrauchen? – Nein.

 
     
“‘ne’ & ‘non’ heißen in diesem Fall genau- dasselbe.” – Und zwar, was? “Nun, man- solle das & das nicht tun.” Aber damit hast -Du nur gesagt, daß in diesem Fall- ne p = non p ist & das leugnen wir (ja) nicht.
     Wenn Du erklärst ne ne p = ne p,- non non p = p, so gebrauchst Du die beiden Wörter eben in verschiedener Weise; & hält- man dann an der Auffassung fest, daß, was- sie in gewissen Kombinationen ergeben von ihrer- Bedeutung ‘abhängt’, der Bedeutung, die- sie mit sich herumtragen, dann muß- man also sagen, sie müssen verschiedene- Bedeutungen haben, wenn sie, auf gleiche Weise zusammengesetzt verschiedene- Resultate ergeben können. | D.h., man- muß dann sagen: ne ne p kann nicht- etwas Anderes ergeben als non non p wenn- die Bedeutungen von “ne” & “non” wirklich- dieselben sind. Und wir drücken das- nur anders aus.

 
     
Man möchte etwa von der Funktion des- Wortes in diesem Satz reden. Aber worin besteht- diese Funktion? Wie tritt sie zu Tage? Denn- es ist ja nichts verborgen;; || , wir sehen ja den ganzen- Satz! Die Funktion muß sich im Kalkülim Kalkül || im- Laufe des Kalküls zeigen.

     Man will nunnun || aber sagen: “‘non’ tut dasselbe- mit ‘p’, was ‘ne’ tut, – es kehrt ihn um”. - Aber das sind nur andere Worte für- “non p = ne p” (was nur gilt, wenn- “p” nicht selbst ein verneinter Satz ist). Immer -wieder der Gedanke, daß, was wir vom Zeichen sehen nur eine Außenseite zu einem- Innern ist, worin sich die eigentlichen- OperationenOperationen || Prozesse des Sinnes & der Bedeutung abspielendie eigentlichen- OperationenOperationen || Prozesse des Sinnes & der Bedeutung abspielen || die eigentlichen Operationen der Meinung- abspielen.

 
     
     Ist es nun nicht merkwürdig, daß ich- sage das Wort “ist” werde in zwei verschiedenen Bedeutungen (als ‘ε’ & ‘ = ’) gebraucht,- & nicht sagen möchte, seine Bedeutung- bestehe darin, daß es wie ‘ε’ & wie ‘ = ’ gebraucht werde?bestehe darin, daß es wie ‘ε’ & wie ‘ = ’ gebraucht werde? || sei sein Gebrauch als ‘ε’ & ‘ = ’?seine Bedeutung- bestehe darin, daß es wie ‘ε’ & wie ‘ = ’ gebraucht werde?bestehe darin, daß es wie ‘ε’ & wie ‘ = ’ gebraucht werde? || sei sein Gebrauch als ‘ε’ & ‘ = ’? || seine Bedeutung sei sein- Gebrauch als ‘ε’ & als ‘ = ’?
     Man willwill || möchte sagen diese beiden Arten des- Gebrauchs geben nicht eine Bedeutung; - die Personalunion durch das gleiche Wort- seisei || ist ein unwesentlicher Zufall.

 
     
     Aber wie kann ich entscheiden, welches- ein wesentlicher & welches ein unwesentlicher, zufälliger Zug der Notation ist? Liegt denn eine- Realität hinter der Notation nach der- sich ihre Grammatik richtet?
     Denken wir an einen ähnlichen Fall im- Spiel: Im Damespiel wird eine Dame dadurch- gekennzeichnet, daß man zwei Spielsteine aufeinanderlegt. Wird man nun nicht sagen, daß es für das Spiel unwesentlich ist, daßdaß es für das Spiel unwesentlich ist, daß || es sei für das Spiel unwesentlich, daß eine
Dame aus zwei Steinen besteht?

 
     
     Sagen wir: die Bedeutung eines Steines (einer- Figur) ist ihre Rolle im Spiel. – Nun werde- vor Beginn jeder Schachpartie - durch das Los entschieden welcher der Spieler Weiß- erhält. Dazu halte der eine Spieler in jeder geschlossenen Hand einen Schachkönig & der andere wähle auf gut Glück eine der beiden Hände. Wird man es nun zur Rolle- des Königs im Schachspiel rechnen, daß- er (so) beimbeim || zum Auslosen verwendet wird?
 
     
     Ich bin (also) geneigt auch im Spiel zwischen- wesentlichen & unwesentlichen Regeln zu- unterscheiden. Das Spiel, möchte ich sagen, hat- nicht nur Regeln, sondern auch einen Witz.
 
     
[Zu S. 70] A Denken wir uns (aber) die beiden Ämter in einer- Person vereinigt als ein altes Herkommen.




 
     
     Wozu das gleiche Wort? wir machen ja im- Kalkül keinen Gebrauch von dieser Gleichheit!- Wozu für beide Verwendungenfür beide Verwendungen || für beides die gleichen Steine? –
Aber was heißt es hier “von der Gleichheit Gebrauch machen”? Ist es denn nicht ein Gebrauch, wenn wir eben das gleiche Wort gebrauchen?

 
     
Hier scheint es nun als hätte der Gebrauch des
gleichen Worts, des gleichen Steins, einen Zweck- – wenn die Gleichheit nicht zufällig, unwesentlich, ist. Und als sei der Zweck,- daß man den Stein wiedererkennen, &- wissen könne, wie man zu spielen hat. Ist- da von einer physischen oder einer logischen Möglichkeit die Rede? Wenn das- Letztere, so gehört eben die Gleichheit der- Steine zumzum || ins Spiel.

 
     
     Das Spiel soll doch durch die Regeln- bestimmt sein! Wenn also eine Spielregel- vorschreibt, daß zum Auslosen vor der Schachpartie die Könige zu nehmen sind, so- gehört das, wesentlich, zum Spiel. Was- könnte man dagegen einwenden? Daß man den Witz dieser VorschriftVorschrift || Regel- nicht einsehe. Etwa, wie man auch den Witz einer Regel nicht einsähe, nach der jeder Stein dreimal umzudrehen wäre, eheden Witz einer Regel nicht einsähe, nach der jeder Stein dreimal umzudrehen wäre, ehe || den Witz einer Vorschrift nicht einsähe, jeden Stein dreimal umzudrehen ehe man mit ihm zieht. Fänden- wir diese Regel in einem Brettspiel, so- würden wir uns wundern & Vermutungen- über den Zweck (zu) so einer Regel anstellen. - (“Sollte diese Vorschrift verhindern daß man- ohne Überlegung zieht”)(“Sollte diese Vorschrift verhindern daß man- ohne Überlegung zieht”) || (Wie man sich (etwa)- fragt: Was ist der Ursprung des ‘Abhebens’ nach- dem Mischen der Spielkarten?)
 
     
     “Wenn ich den Charakter des Spiels richtig- verstehe”, könntekönnte || möchte ich sagen, “so gehört das- nicht wesentlich dazu”.



S. 69 A

 
     
     Man sagt: der Gebrauch des gleichen- Wortes ist hier unwesentlich, weil die Gleichheit- keine Übergänge überbrückt., weil die Gleichheit- keine Übergänge überbrückt. || , weil die Gleichheit der Wortgestalt hier nicht dazu dient, einen- Übergang zu vermitteln. dazu dient, einen- Übergang zu vermitteln. || eine Brücke zu einem Übergang ist. Aber damit beschreibt man nur den Charakter des Spiels,- welches man spielen will.
 
     
Eine der Versuchungen, der wir beim Philosophieren widerstehen müssen, ist die, zu glaubenglauben || denken, wir müßten unsere Begriffe exakter- machen, als sie nach dem gegenwärtigen Stand unserer Einsicht sind. Dieser- Abweg führt in eine Art mathematischer- Philosophie, welche glaubt, mathematische Probleme lösen zu müssen, damit- wir zur philosophischen Klarheit kommen. (Ramsey.) Wir brauchen nur eine richtige Beschreibung der gegenwärtigen Lage.
 
     
     Sage mir, was Du mit einem Satz anfängst,- wie Du ihn verifizierst, etc., & ich werde ihn verstehen?
 
     
     Die Frage “wie kann man das wissen”- fragt nach einem grammatischengrammatischen || logischen Zusammenhang, wenn “kann” die logische Möglichkeit bedeutet.
 
     
     “Was ist ein Sessel?”
     “Wie sieht ein Sessel aus?” Sind das etwa voneinander unabhängige Fragen?
     Wie haben wir denn die Bedeutung des Wortes
“Sessel” gelernt? Wie wurde sie uns denn- erklärt?

 
     
     Die Frage nach der Möglichkeit derMöglichkeit der || Art der Verifikation des Satzes- ist nur eine besondere Form der Frage- “wie meinst Du das?”. Die Antwort ist- ein Beitrag zur Grammatik des Satzes.
 
     
     Wie weiß man, wenn es regnet? Wir sehen,- fühlen, den Regen. Die Bedeutung des Wortes- “Regen” wurde uns mitmit || an diesen Erfahrungen- erklärt. Ich sage, sie sind ‘Kriterien’ dafür, daß es regnet. “Was ist Regen” & “wie sieht Regen aus”- sind logisch verwandte Fragen. – Die Erfahrung- habe nun gelehrt, daß ein plötzliches Fallen- des Barometers & ein Regenguß immer zusammengehen; dann werde ich ein solches- Fallen des Barometers als ein Symptom- für das Niedergehn eines Regengusses ansehen. - Ob ein Phänomen ein Symptom des Regens- ist, lehrt die Erfahrung; was als Kriterium des Regens gilt ist Sache der AbmachungSache der Abmachung || unsere Bestimmung- (Definition).
 
     
Es ist nichts gewöhnlicher, als daß die Bedeutung eines Ausdrucks in der Weise schwankt,- daß ein Phänomen bald als Symptom bald- als Kriterium angesehen wird. Und meistens- wird dann in einem solchen Fall der Wechsel- der Bedeutung nicht gemerkt. In der Wissenschaft ist es üblich Phänomene die genaue- Messungengenaue- Messungen || Messungen bestimmter Art zulassen zu definierenden Kriterien eines Ausdrucks- zu machen; & man ist dann geneigt zu
meinen, nun sei die eigentliche Bedeutung- gefunden worden. Eine Unmenge von Verwirrungen ist auf diese Weise zustande gekommen.
     Es gibt Grade der ErwartungErwartung || Hoffnung, aber es- ist unsinnig von einer Messung der Hoffnung- zu reden, wenn wir dem Wort “Hoffnung” seinen- Gebrauch lassen. Nun gibt- man etwa einem meßbaren Phänomen das- manchmal mit der Hoffnungder Hoffnung || Vergnügen zusammen geht- den Namen “HoffnungHoffnung || Vergnügen” & sagt, man- habe eine Methode gefunden die Hoffnungdie Hoffnung || Vergnügen - zu messen. Es ist wahr, daß in gewissen- Fällen ein meßbares Phänomen den- Platz einnimmt, den früherfrüher || vor ihm ein nicht- meßbares hatte. Das Wort, was diesen Platz- bezeichnete, wechselt dann seine Bedeutung,- & seine alte Bedeutung ist mehr oder weniger obsolet geworden. Man beruhigt sich- dann dabeidabei || damit, der eine Begriff sei der genauere,- der andere der ungenauere; & beachtet- nicht, daß hier in jedem besondern Fall- ein anderes Verhältnis von “genau” & “ungenau”- vorliegtVerhältnis von “genau” & “ungenau”- vorliegt || Verhältnis zwischen dem ‘genauen’ &- ‘ungenauen’ vorliegt. Es ist der alte Fehler die besondern Fälle nicht zu prüfen.
      Das führt dann dahin, daß wir glauben jedes Phänomen, welches Grade zuläßt,- müsse sich ‘eigentlich’ messen lassen. So- z.B. die Wahrscheinlichkeit daß mein Freund mich- heute besuchen wird.

 
     
     Das Schwanken der Grammatik zwischen- Kriterien & Symptomen läßt es dann erscheinen als gäbe es überhaupt nur Symptome. Wir sagen dann etwa:
Die Erfahrung lehrt daß es regnet, wenn das Barometer- fällt, aber sie lehrt auch daß es regnet, wenn wir ein bestimmtes Gefühl der Nässe & Kälte, oder- einen bestimmten Gesichtseindruck haben.” - Als Argument dafür gibt man dann an,- daß diese Sinneseindrücke uns täuschen können. Aber man- bedenkt dabei nicht, daß die Tatsache, daß sie uns gerade den Regen vortäuschen auf einer Abmachung beruht.

 
     
     Nicht darum handelt es sich hier, daß unsere- Sinneseindrücke uns belügen können, sondern, daß wir ihre Sprache verstehen. (Und- diese Sprache beruht, wie jede andere, auf- Übereinkunft.)
 
     
Man ist etwa geneigt zu sagen: “Es regnet,- oder es regnet nicht; wie ich das weiß,- wie mich die Kunde davon erreicht hat,- ist eine andere Sache. Aber stellen wir also- die Frage so: “Was nenne ich denn: ‘eine- Kunde davon, daß es regnet’?” (Oder habe- ich auch von dieser Kunde nur Kunde erhalten?) – Und was kennzeichnet denn- diese ‘Kunde’ als Kunde von etwas? Leitet- uns da nicht die Form unseres Ausdrucks- irre? Ist das eben nicht ein irreleitendes- Gleichnisein irreleitendes- Gleichnis || eine irreleitendeirreleitende || irreführende Metapher: “mein- Auge gibt mir Kunde davon, daß dort ein Sessel- steht”?


 
     


     “Der SesselSessel || Regen existiert unabhängig- davon, ob ihn jemand wahrnimmt.” Ist- das ein Erfahrungssatz; oder eine verschleierte Festsetzung der Grammatik?Ist- das ein Erfahrungssatz; oder eine verschleierte Festsetzung der Grammatik? || Ist das ein Erfahrungssatz? Soll es sagen, die Erfahrung- habe gelehrt, daß ein Sessel nicht verschwindet, wenn man sich von ihm- wegwendet?

 
     
“Welches ist die ‘wirkliche Lage’ des Körpers,- den ich unter Wasser sehe, was, die ‘wirkliche Farbe’ des Tisches?” WelchesWelches || Welche nennst Du- “die wirkliche Lage”? Du selbst kannst es entscheiden. – Wie findet man die wirkliche Lage;- was willst Du als Methode der Bestimmung- der wirklichen Lage gelten lassengelten lassen || anerkennen?
     Die Frage nach der Verifikation ist eine Frage- nach der Methode. (Methodologie.)

 
     
     “Es wird niemals Menschen mit zwei Köpfen- geben.” Ein solcher Satz scheint irgendwie- ins Unendliche, Unverifizierbare zu reichen & sein- Sinn von jeder Verifikation unabhängig zu sein. - Aber wenn wir seinen Sinn erforschen wollen,- so meldet sich, ganz richtig, die Frage: Können- wir die Wahrheit eines solchen Satzes je wissen,- & wie können wir sie wissen; & welche Gründe- können wir haben, was der Satz sagt anzunehmen, oder abzulehnen? – Nun sagt man vielleicht: es ist ja nach dem Sinn gefragt- worden, & nicht danach, ob, & wie man ihn wissen kann. Aber die Antwort auf die Frage “wie kann
man diesen Satz wissen?” ist nicht eine psychologische, sondern sie erklärt seinen logischen, quasi rechnerischen, Zusammenhang mit andern Sätzen. Und die möglichen Gründe den Satz anzunehmen sind nicht persönliche Angelegenheiten, sondern Teile des Kalküls.
     Wenn ich frage: wie kann man den Satz- “jemand ist im Nebenzimmer” verifizieren, oder:- wie kann man herausfinden, daß jemand im- Nebenzimmer ist, – so ist etwa eine Antwort:- “indem man ins Nebenzimmer geht & nachsieht”. Wenn nun gefragt wird: “wie kann man ins- Nebenzimmer kommen, wenn die Tür versperrt- ist”, so bedeutet das “kann” hier die physische Möglichkeit, nicht, wie in der erstenersten || vorigen Frage,- die logische.

 
     
     Die Ursachen, warum wir einen Satz glauben,- sind für die Frage, was es denn ist, was wir- glauben allerdings irrelevant; aber nicht- so die Gründe, die ja mit dem Satz grammatisch- verwandt sind & uns sagen, wer er ist.
 
     
     Der Instinkt führt uns richtig, der zur Frage- führt: wie kann man so etwas wissen; was für- einen Grund können wir haben, das anzunehmen;- aus welchen Erfahrungen würden wir so einen Satz- ableiten; etc..

 
     




     Der Sinn des Satzes ist ja nicht etwas,- was wir, wie die Struktur der Materie, erforschen, & was vielleicht zum Teil unerforschlich ist. (Ungelöste Probleme der Mathematik.) So daß wir später noch- einmal daraufkommen könnten, daß dieser Satz von andern Wesen, als wir sind,- auf andere Art gewußt werden kann. (Ich- rede nicht von Symptomen.) So daß er dieser- Satz mit diesem Sinn bliebe, dieser Sinn aber Eigenschaften hätte, die wir jetzt nicht ahnen. Der Satz,- oder sein Sinn, ist nicht das pneumatische Wesen,- was sein Eigenleben hat & nun Abenteuer besteht, von denen wir nichts zu wissen brauchen.- Wir hätten ihm quasi Geist von unserm Geist eingehaucht, aber nun hat er sein Eigenleben- – wie unser Kind – und wir können ihn nur beobachten & untersuchen.beobachten & untersuchen. || beobachten & sein Wesen zu erforschen trachten. (Mathematik.)

 
     
Wenn man nun fragt: hat es Sinn zu sagen “es wird nie das & das geben”? – Nun,- welche Evidenz gibt es dafür; & was folgt daraus? - – Denn, wenn es keine Evidenz gibt – nicht,- daß wir noch nicht im Stande waren sie zu- erhalten, sondern daß keine im Kalkül vorgesehen wurde –, dann ist damit der Charakter- dieses Satzes bestimmt. So wie das Wesen einer Zahlenart dadurch bestimmt ist daß wir- sagen, diese Zahlen seien mit RationalzahlenRationalzahlen || rationalen Zahlen unvergleichbar.


 
     




“Das & das wird nie geschehen” – man glaubt- durch diesen Satz in die unendliche Zukunft zu reichen. Quasi, zum mindesten- eine EisenbahnQuasi, zum mindesten- eine Eisenbahn || Wenigstens eine Eisenbahn dorthin gelegt zu haben,- wenn wir auch noch nicht die ganze Strecke- bereist haben.
     Es liegt da die IdeeEs liegt da die Idee || Dem liegt die Idee zu Grunde, daß- das Wort “nie” die Unendlichkeit bereits- mitbringe, da das eben seine Bedeutung- ist.
     Es kommt darauf an: Was kann ich- mit diesemdiesem || so einem Satz anfangen? Denn auf die- Frage, “was sagt er?” kommt ja wieder einkommt ja wieder ein || kommt wieder ein - Satz zur Antwort, & der führt mich so lange- nicht weiter, als ich aus der Erklärung- nichts über die Züge erfahre& der führt mich so lange- nicht weiter, als ich aus der Erklärung- nichts über die Züge erfahre || & der führt mich nicht weiter, ehe ich nicht etwas über die Züge erfahre, die ich mit- den Figuren machen darf. (Als ichAls ich || Solange ich sozusagen- nur immer wieder die gleiche Spielstellung vor- mir sehe & keine andern, die ich aus ihr bilden- kann.) So höre ich, z.B., daß keine Erfahrung- den Satz beweisen kann, & das beruhigt mich- über seine unendliche Bedeutung.

 
     
Aus keiner Evidenz geht hervor, daß dieser- Satz wahr ist. Ja, aber ich kann doch glauben, daß das der Fall ist, was er sagt!daß das der Fall ist, was er sagt! || daß es sich so verhält, wie er sagt! Aber was heißt (das): “glauben, daß es sich- so verhält”? Reicht (etwa) dieser Glaube in die- Unendlichkeit; fliegt er der Verifikation voran? –- Was heißt es, das glauben: diesen Satz mit
bestimmten Empfindungen sagen? in der & der- Weise handeln? – Und diese Handlungen interessieren uns nur, sofern sie zeigen, wie wir- den Satz im Kalkül verwenden.verwenden. || gebrauchen.

 
     
     Jemand fragt mich: “warum hältst- Du Deine Wange?” – ich antworte: “Zahnschmerzen”. - Das heißt offenbar dasselbe wie “ich habe Zahnschmerzen”; aber weder stelle ich mir die fehlenden Worte im Geiste vor, nochstelle ich mir die fehlenden Worte im Geiste vor, noch || ergänze ich die fehlenden Worte im Geiste, noch gehen sie- mir im Sinn ab. “Daher ist es auch möglich,- daß ich den Satz “ich habe Zahnschmerzen”- so meine, als sagte ich nur das letzte- Wort; oder, als wäre der ganze Satzder ganze Satz || das ganze Satzzeichen nur- ein Wort.”
     (Man sagt, ‘Hut & Stock!’ heiße eigentlich: ‘gib- mir den Hut & den Stock!’.)

 
     
     Daran könnte man sehen, was es mit dem- Meinen & der Bedeutung auf sich hat.
 
     
     Denken wir an die folgende Verwendung- der Sprache: Ich schicke jemand einkaufen. Ich- gebe ihm einen Zettel auf diesem stehen- die Zeichen “drei rote Äpfel”. Er trägt den Zettel- zum Kaufmann; der öffnet- die Lade, auf welcher das Zeichen “Äpfel” steht;- dann schlägt er in einer Tabelle das Wort- “rot” nach & findet ihm gegenüber ein färbiges- Täfelchen; nun sagt er die Reihe- der Grundzahlwörter- ich nehme an er kannkann || weiß sie auswendig, bis zum Wort “drei” & bei- jedem ZahlwortZahlwort || Wort nimmt er einen Apfel aus der Lade der- die Farbe des Täfelchens hat. So &
ähnlich operiert man mit Worten. “Wie weiß- er aber, wo & wie er das Wort “rot” nachschlagen soll & was er mit dem- Wort “drei” anzufangen hat?” Nun, ich- nehme eben an, er handelt, wie ich es beschrieben habe. Die Erklärungen haben irgendwo ein Ende. – Was ist aber die Bedeutung des Wortes “drei”? – Von einer solchen- war hier gar nicht die Rede; nur davon, wie das- Wort “drei” gebraucht wird!

 
     
     Das Wort “Bedeutung” hat, wenn es systematisch verwendet wird, einen gefährlichen- Beigeschmack des Okkulten. Darum ist es- gut, wenn wir die Erscheinungen der Sprache- an primitiven Verwendungsarten der- Sprache studieren. An Formen- & Verwendungen der Sprache wie sie- das Kind gebraucht wenn es anfängt- zu sprechen.
     Das Lehren der Sprache ist hier kein- Erklären sondern ein Abrichten.

 
     
     Denken wir uns etwa folgendes Sprachspiel: Man- spricht zu einem Kind indem man das elektrische Licht im Zimmer andreht:- “Licht”, dann, indem man es abdreht:- “Finster”; man tut das mehrere Male- variiert die Zeitlängen & spricht mit eindringlichem Tonfall, begleitet die Worte etwa- auch mit Gesten. Dann dreht man etwa im- Nebenzimmer das Licht an oderoder || & ab - & bringt das Kind dazu, daß es uns mitteilt:
“Licht”, oder “Finster”.
     Soll ich nun “Licht” & “Finster” Sätze nennen? Nun, wie ich will. – Und wie ist es mit- der ‘Übereinstimmung mit der Wirklichkeit’?

 
     
     Wenn ich bestimmte einfache Sprachspiele- beschreibe, so geschieht es nicht, um mit- ihnenmit- ihnen || von ihnen aus nach & nach die wirklichen Vorgänge der ausgebildeten Sprache zu beschreiben, was nur zu- Ungerechtigkeiten führen würde. (Nicod & Russell.) Vielmehr lassen wir die Sprachspiele als das- stehn, was sie sind. Sie sollen- bloß ihre aufklärende Wirkung auf unsere- Probleme ausstrahlen.
 
     
Man könnte nun einwenden: “Die Worte ‘Licht’- & ‘Finster’ sind hier als Sätze gemeint- & nicht einfach als Wörter”. Das heißt, sie sind- hier nicht so gebraucht,- wie wir sie in der gewöhnlichen Sprache- gebrauchen (obwohl wir tatsächlich auch- oft so sprechen.)
     Wenn jemand plötzlich ohne sichtbaren Anlaß das Wort “Licht” ausspricht & nichts dazusetzt, so- wird man allerdings fragen: “warum- sagst Du ‘Licht’, was soll's damit?” oder:- “was meinst Du mit ‘Licht’? ‘Licht’ ist doch kein- Satz!”. Aber ebenso unverständlich wäre- es uns, wenn er einen vollständigen Satz ohne- jeden Anlaß & Zusammenhang ausgesprochen- hätte etwa “da kommt er” oder “der Himmel ist
blau”. Und anderseits würden wir es so gut- wie jeden Satz verstehen, wenn Einer, der- im Finstern etwas sucht,- einem Andern zuriefe: “Licht!”.
Das Aussprechen des Wortes “Licht” war, im obigen Fall, noch kein kompletterkompletter || vollständiger Zug- des Spieles, auf das wir gefaßt waren.

 
     
     Reden wirReden wir || Aber reden wir doch nicht vom Meinen als einem- unbestimmten & nicht verstandenen Vorgang,- sondern vom wirklichen, ‘praktischen’, Gebrauch- des Wortes, von den Handlungen, die wir- mit ihm ausführen.
     Reden wir vom Meinen nur, wenn es- ein Teil des Sprachkalküls ist (etwa der- Teil, der aus Vorstellungsbildern besteht).- Und dann brauchen wir eigentlich das- Wort “meinen” nicht, denn das scheint- immer anzudeuten, daß es sich um Vorgänge handelt, die der Sprache nicht angehören, sondern ihr gegenüberstehn; &- daß es Vorgänge von wesentlich anderer- Natur sind als der sprachlichen.



[Als neuer Absatz S. 83 A

 
     
Wie unterscheidet sich aber “Licht”, wenn- es den Wunsch nach Licht ausdrückt,- von “Licht”, wenn es konstatiertkonstatiert || mitteilt daß es- im Zimmer licht ist? Vielleicht dadurch, daß wir es in anderem Ton aussprechen, – mit anderer Empfindung (Meinung als- Begleitung). Oder es kommt bloß in einem- andern Spielzusammenhang vor. Denken- wir, man fragte: “Wie unterscheidet sich ein Zug- im Damespiel von der gleichen Bewegung eines- Steins im Schlagdamespiel?”
      Der Unterschied kann sein, daß er das
eine Mal auf die Frage “was meinst Du” antwortet: “ich meine Du sollst Licht machen”, das- andre Mal “ich meine, es ist licht”, es ist licht” || , es ist das Licht angezündet”.

 
     
     Wenn ein Mann im Ertrinken “Hilfe!” schreit,- – konstatiert er die Tatsache, daß er Hilfe bedarf? daß er ohne Hilfe ertrinken werde?
     Dagegen gibt es den Fall, in dem man,- quasi sich beobachtend, sagt: “ich habe jetzt- den Wunsch nach …”.

 
     
     [Zu S. 82] A Wenn das Meinen für uns irgend eine Bedeutung, Wichtigkeit, haben soll, so muß dem- System der Sätze ein System der Meinungen zugeordnet sein, was immer für Vorgänge die- Meinungen sein mögen.





 
     
     Inwiefern stimmt nun das Wort “Licht” im- Sprachspiel mit einer Wirklichkeit überein,- oder nicht überein?
     Wie gebrauchen wir das Wort “übereinstimmen”? – Wir sagen “die beiden Uhren stimmen überein”, wenn sie die gleiche Zeit zeigen; “die beiden- Maßstäbe stimmen überein”, wenn gewisse Teilstriche zusammenfallen (übereinstimmen); ein- Plan stimmtstimmt || stimme mit einer Gegend überein. - Wir sagen, “die beiden Längen- stimmen überein”, wenn sie gleich sind; aber auch,- wenn sie in einem andern, von uns festgelegten, Verhältnis stehen (Maßstab des Planes).
- So muß also in jedem Fall erst festgesetztfestgesetzt || erklärt werden, was unter “Übereinstimmung zu- verstehen ist. – So ist es auch mit der Übereinstimmung einer Längenangabe mit der- Länge eines Gegenstandes. - Wenn ich sage: “dieser Stab ist 2˙5 m lang”, so- kann ich z.B. eine Erklärung geben, wie man- verfährt, um nach diesem Satz mit einem- Maßband die Länge des- Stabes zu kontrollieren; wie man etwa nach- diesem Satz einen 2˙5 m langen Meßstreifen- erzeugt. Und ich sage nun, der Satz- stimmt mit der Wirklichkeit überein, wenn- der so konstruierte Meßstreifen mit dem- Stab übereinstimmt. (Diese Anfertigung eines Meßstreifens illustriert übrigens, was ich in- der Abhandlung damit meinte,, || : der Satz komme- bis an die Wirklichkeit heran.)
     Als ich nun den Andern das Sprachspiel- lehrte & sagte: “Licht” (indem ich Licht machte) &- “Finster” (indem ich das Lichtdas Licht || es abdrehte), hätte ich- auch sagen können, & mit keiner andern Bedeutung:- “das heißt ‘Licht’” (wobei ich Licht mache) & “das- heißt ‘Finster’” etc., & auch ebensogut: “das- stimmt mit ‘Licht’ überein”, “das stimmt mit- ‘Finster’ überein”.

 
     
     Man denkt leicht beim Worte “Übereinstimmung”- nur an Ähnlichkeit, in dem Sinne, in welchem- zwei Gegenstände ähnlich sind, wenn man- sie leicht mit einander verwechseln kann (-wenn sie einander gleich sehen).

 
     




     Wir gebrauchen (das Wort) “Übereinstimmung mit der Wirklichkeit” nicht als- metalogischen Ausdruck, sondern als Teil- der gewöhnlichen – praktischen – Sprache.Wir gebrauchen (das Wort) “Übereinstimmung mit der Wirklichkeit” nicht als- metalogischen Ausdruck, sondern als Teil- der gewöhnlichen – praktischen – Sprache. || Der Ausdruck “Übereinstimmung mit der Wirklichkeit”- gehört für uns nicht der Metalogik an, sondern dem- praktischen Gebrauch unserer gewöhnlichen Sprache.
     Man kann etwa sagen: Im Sprachspiel- “Licht – Finster” kommt der Ausdruck “Übereinstimmung mit der Wirklichkeit” nicht vor.

 
     
     Freges Ansicht, daß in derder || einer Behauptung- eine Annahme steckt die dasjenige ist,- was behauptet wird, basiert eigentlich auf- der Möglichkeit jeden Behauptungssatz- in der Form zu schreiben: “Es wird behauptet,- daß das & das der Fall ist”.
 
     
     Aber wir könnten sehr gut auch jede Behauptung in Form einer Frage mit nachfolgender Bejahung (oder Verneinung) schreiben. Z.B. – - statt: “Es regnet”, “Regnet es? Ja!”
     Würde das zeigen, daß in jeder Behauptung- eine Frage steckt?

 
     
     Wir könnten uns eine menschliche Sprache- denken, in der es keine Behauptungssätze gibt,- sondern nur Fragen & die Bejahung & Verneinung.


 
     


     Man hat natürlich das Recht ein Behauptungszeichen zu verwenden wenn man es im Gegensatz,- etwa, zu einem Fragezeichen gebraucht. Irreleitend ist es nur, wenn man meint, daß- die Behauptung nun aus zwei Akten besteht,- dem Erwägen & dem Behaupten (Beilegen des Wahrheitswertes, oder dergl.) & daß wir diese Akte- nach dem geschriebenen Satz ausführen,- ungefähr wie wir nach Noten singen.
      Dem Singen nach Noten ist nun allerdings das laute, oder leise, Lesen des geschriebenen Satzes analoganalog || vergleichbarDem Singen nach Noten ist nun allerdings das laute, oder leise, Lesen des geschriebenen Satzes analoganalog || vergleichbar || Mit dem Singen nach Noten ist nun allerdings das laute, oder leise, Lesen des geschriebenen Satzes zu vergleichen; aber nicht eine Tätigkeit den Satz zu denken.; aber nicht eine Tätigkeit den Satz zu denken. || ; aber nicht ein ‘Denken’ oder ‘Meinen’ des Satzes. Ist also ein- Behauptungszeichen im geschriebenen- Satz, so wird wieder ein Behauptungszeichen im gelesenen sein (etwa die Betonung,- der Stimmfall). Aber das Denken des Satzes besteht nicht darin, daß wir nach den Signalen des Satzes Gedankenoperationen – - u.a. auch das Behaupten – ausführten. Und- als seien im Satz die Zeichen, & die Bedeutungen- im Denken. [Statt des Durchstrichenen S. 87 A]

 
     
     Man könnte die Funktion des Fregeschen- Behauptungszeichens auch darin sehen,- daß es den Anfang der Behauptung bezeichnet. Es entspräche dann dem großen Anfangsbuchstaben, oder dem Schlußpunkt- des vorhergehenden Satzes. Das Behauptungszeichen ist dann eine- von zwei Klammern, die den selbständigen Satz- von einem unterscheiden, der Teil eines andern
ist. (Dies ist zum Teil gewiß auch der Idee- Freges gemäß.) Und diesen Unterschied- stark hervorzuheben ist wichtig. - Denn unsere philosophischen Schwierigkeiten die Negation & das Denken betreffend- rühren in gewissem Sinn daher, daß wir- nicht sehen, daß ein Satz “⊢ ~p” oder “⊢ ich- denke p” mit dem Satz “⊢ p” wohl “p” gemein hat, aber nicht “⊢ p”.

 
     
[Zu S. 86 statt des Gestrichenen] Mit dem Singen nach- Noten ist nun allerdings das laute (oder leise)- Lesen nach dem geschriebenen Satz zu vergleichen;- aber die Zeichen des Satzes sind nicht Signale- zu psychischenpsychischen || seelischen Tätigkeiten des Meinens. Als seien im Satz die Zeichen, die, die || , & die Bedeutungen im Denken.
 
     
Wir könnten uns auch eine Sprache denken- die nur aus Befehlen besteht.
 
     
Denken wir an die große Mannigfaltigkeit der- Sprachspiele:
      Eine Mitteilung machen, wie: “Licht”, “Finster”;
      einen Befehl geben (“mach Licht!”, “lösch aus!”);
      auf Fragen – “Licht?”, “Finster?” – mit “ja” oder “nein”
antworten;
      einen Befehl ausführen;
      fragen, & die Antworten auf ihre Richtigkeit prüfen;
      negative, disjunktive Befehle ausführen;
      eine Vermutung aussprechen (“welche Karte werde- ich jetzt aufschlagen”) & sie verifizieren;

      eine Notation in eine andere transformieren;
      Schlüsse ziehen;
      ein angewandtes Rechenexempel lösen;
      eine Zeichnung herstellen & sie beschreiben;
      einen Hergang erzählen;
      eine Erzählung erdichten;
      eine Hypothese aufstellen & prüfen;
      eine Tabelle anlegen;
      grüßen;
      ein Tier abrichten, daß es auf den Ruf- folgt;abrichten, daß es auf den Ruf- folgt; || auf Zeichen dressierendressieren || abrichten. etc. etc..
      einen Witz erzählen.

 
     
     Es hilft hier immer sich darauf zu- besinnen, wie das Kind an solchen Sprachspielen sprechen lernt. Es hilft auch sich einen primitiven Volksstamm vorzustellen, der eine primitive Sprache besitzt. Eine Sprache etwa- die nur aus Befehlen im Krieg besteht; oder- aus Befehlen & Berichten. Etwa aus gezeichneten Berichten in einer einfachen zeichnerischen Darstellungsform. (Denke daran,- wie die Schrift einmal nur für sehr spezielle Zwecke verwendet wurde.) – Auch der- Erwachsene lernt neue Sprachformen,- wenn er eine neue Rechnungsart lernt & ihre Anwendung; oder wenn er lernt eine graphische Darstellung von Messungsresultaten zu machen, oder abzulesen.
 
     
Denke daran daß man Würfeln ein Spiel- nennt, aber auch Tauziehen, & auch Reigentanzen.
     Dem falschen (d.h. unvorteilhaften) Zug im Schach- entspricht etwas im Damespiel, & auch im- Kartenspielen& auch im- Kartenspielen || & auch etwas im Bridgespiel etc.; aber nichts in einem Abzählspiel.

     Der falsche Zug in diesem Sinne gehört- wesentlich zum Spiel; er ist nicht eine- Verunreinigung des Spiels, wie ein falscher Schritt- im Tanz.
     Denke nun an die Rollen, unwahrer Sätze in Sprachspielen. Das Subjekt im psychologischen Experiment soll sagen, was es gesehen hat; - – es beschreibt seine Erfahrung falsch. – Der- Meteorologe macht eine Prognose des zukünftigen Wetters; sie trifft nicht ein.

 
     
     Wenn wir nicht sehen, daß es eine Menge- von Sprachspielen gibt, sind wir- geneigt zu fragen: “Was ist eine Frage?” - Ist eses || sie die Feststellung, daß ich das & das nicht weiß; oder die Feststellung- daß ich wünsche der Andere möchte- mir sagen …? Oder ist es die Beschreibung meines seelischen Zustandes der- Ungewißheit? Und ist der Ruf “Hilfe!”- so eine Beschreibung?
 
     
     Denke daran, wie Verschiedenes “Beschreibung” genannt wird. Denke- an die Beschreibung der Lage eines- Körpers durch eine Zeichnung, einen- Plan & anderseits an die Beschreibung des Verlaufs einer Schmerzempfindung.
 
     
      Man kann freilich statt- der gewöhnlichen Notation der Frage eine- Notation der Feststellung oder Beschreibung
einführen: “ich will wissen, ob …” oder “ich- bin im Zweifel, ob …” – aber damit hat- man die verschiedenen Sprachspiele- einander nicht näher gebracht.

 
     
Es ist uns, als könnten wir sagen,- der fragende Tonfall sei dem Sinn der- Frage angemessen.
     Ist der Schrei dem Schmerz angemessen?

 
     
     Man sagt manchmal: die Affen sprechen nicht,- weil ihnen die geistigen Fähigkeiten fehlen. Das heißt: “sie denken nicht, darum sprechen sie nicht”. Aber sie sprechen eben nicht, d.h. sie spielen keine Sprachspiele oder besser: sie verwenden die Sprache nicht. Befehlen,- fragen, erzählen, plauschen sind so- natürliche Handlungen, wie gehen,- essen, trinken, spielen.
 
     
     Das hängt damit zusammen, daß- man meint, das Lernendamit zusammen, daß- man meint, das Lernen || mit der Idee zusammen, das Lernen der Sprache- bestehe darin, daß man Gegenstände- benennt, & zwar: Menschen, Formen,- Farben, Schmerzen, Stimmungen, Zahlen, etc.
 
     
Wie gesagt – das Benennen ist etwas- Ähnliches, wie einem Ding ein Namenstäfelchen anheften. Man kann das eine- Vorbereitung zum Gebrauch eines Worts- nennen. Aber worauf ist es eine Vorbereitung?


 
     


“Wir benennen die Dinge, & können nun- über sie reden. Uns in der Rede auf sie beziehen.” Als ob mit dem Akt des Benennens schon das, was wir weiter tun, gegeben sei. Als ob es nur Eines gäbe, was- heißt: “von Dingen reden”. Während wir- doch das Verschiedenartigste mit unsern Sätzen tun.

 
     
Denken wir nur zum Beispielzum Beispiel || allein an die Ausrufe- – mit ihren ganz verschiedenen Funktionen:- Wasser! – Fort! – Au! – Hilfe! – Schön! – Nicht! –
 
     
Bist Du nun noch geneigt diese Wörter- “Namen” zu nennen?
 
     
“Wie wäre es, wenn die Menschen ihre- Schmerzen nicht äußerten (nicht stöhnten, das Gesicht verzögen, etc.), – dann- könnte man einem Kind nicht das- Wort “Zahnschmerzen” beibringen.” –- Nun, nehmen wir an das Kind sei ein- Genie & erfinde selbst einen Namen- für den Schmerz, obwohl ihm keiner gelehrt wurde! – Aber nun könnte es- sich freilich mit diesem Wort nicht- verständlich machen! – Also versteht- es den Namen, kann aber seine Bedeutung niemandem erklären? – Aber was- heißt es denn, daß er “seinen Schmerz- benannt hat”? – Wie hat er das gemacht:- den Schmerz (zu) benennen?? Und, was immer er
getan hat, was hat es für einen Zweck? – - Wenn man sagt “er hat dem Schmerz- einen Namen gegeben”, so vergißt man,- daß schon viel in der Sprache vorbereitet sein muß, damit das bloße Benennen einen Sinn hat. Und wenn wir- davon reden, daß er dem Schmerz einen- Namen gibt, so ist die Grammatik des- Wortes “Schmerz” hier das Vorbereitete;- es zeigt den Posten an, an den das- neue Wort gestellt wird.

 
     
Warum ist der Gedanke, die Erwartung, der Glaube,, die Erwartung, der Glaube, || – die Erwartung, der Glaube – keine bloße Spielerei?
Was hat mein Gedanke mit dem zu tun,- was der Fall ist? – Was macht uns die- Erwartung zur Erwartung der Wirklichkeit?
     Ich habe das Gefühl: Nur die Stellungnahme zum Bild kann es uns zum Bild- der Wirklichkeit machen; d.h., kann es mit der- Wirklichkeit so verbinden, gleichsam wie- eine Lasche, die die Überleitung von dem- Bild zur Wirklichkeit herstellt, die beiden- in der rechten Lage zueinander haltend,- dadurch, daß beide für sie dasselbe bedeuten.
     Und es ist wahr: das Portrait erhält seine- Bedeutung für uns dadurch daß unsere- Einstellung zu ihm & unsere Einstellung zu- dem Menschen etwas gemein haben.

 
     
Was verbindet den Glauben, die Überzeugung,- mit der Wirklichkeit?Was verbindet den Glauben, die Überzeugung,- mit der Wirklichkeit? || Was verbindet den Ausdruck des Glaubens mit der Wirklichkeit? Ich möchte vielleicht sagen:

     “Der Glaube ist in uns, die Wirklichkeit außer uns; die beiden sind voneinander isoliert. Was kann dann mein Glaube für eine Bedeutung haben?” – Nun, wer- glaubt, macht wirklich nur ein Bild- & die Verbindung des Bildes mit der- Wirklichkeit ist keine andere, als die- durch die besondere Entstehung dieses- Bildes gemachte oder durch Erklärungen der Zeichen des Bildes. Aber uns- Bilder zu machen ist Teil unseres Lebens.

 
     
Denk Dir, jemand malte ein Bild der Heimkunft seines- Freundes, an die er glaubt. Er betrachtet es gläubig. Handelt diesem Glauben entsprechend.
 
     
     Hat es einen Sinn zu fragen: “Woher weißt- Du, daß Du dasdas || es glaubst?” – & ist etwa- die Antwort: “ich erkenne es durch Introspektion”?
     In manchen Fällen wird man so etwas- sagen können, in manchenmanchen || den meisten nicht.

 
     
     Es hat Sinn zu fragen “liebe ich sie wirklich,- mache ich mir das nicht nur vor?” Und der- Prozeß der Introspektion ist das Wachrufen- von Erinnerungen; von Vorstellungen möglicher- Situationen & der Gefühle die man hätte, etc..
 
     
     Introspektion nennt man einen Vorgang- des Schauens, – im Gegensatz zum Sehen.
 
     
     Wenn ich das Wort “glauben” so verstehe,- daß ich geneigt bin zu sagen: “ich kann- nicht glauben & es nicht wissen, daß ich glaube”- dann hat es, eben darum, keinen Sinn zu sagen:

      “ich weiß, daß ich das & das glaube”. Wie es- keinen Sinn hat zu sagen “ich weiß, daß ich- Zahnschmerzen habe”, wenn ich “nicht Zahnschmerzen haben kann, ohne es zu wissen”. - (Wenn also “ich habe Zahnschmerzen” nicht- heißen soll “ich habe Schmerzen, die vom- schlechten Zahn herrühren”.)
     (Denke auch an die Frage: “wie merkst- Du, daß Du Schmerzen- hast?”; oder gar: “wie merkst Du, daß Du fürchterliche Schmerzen- hast?” – Dagegen: “wie merkst Du, daß Du- Schmerzen bekommen wirst?”)

 
     
     (Hierher gehört die Frage: welchen Sinn hat- es von der Verifikation des Satzes “ich habe- Zahnschmerzen” zu reden? Und hier sieht- man deutlich, daß die Frage “wie wird dieser- Satz verifiziert?” von einem Gebiet der Grammatik zum andern ihren Sinn ändert.)
 
     
Ist “Ich glaube …” der Ausdruck des- Glaubens; oder die Beschreibung des psychischen Erlebnissesdes psychischen Erlebnisses || des seelischen- Zustandes?
 
     
Ist der Satz “es wird regnen” die Beschreibung meiner Geistestätigkeit, - da er doch die Wiedergabe meines Gedankens ist, daß es regnen wird? – Wir- werden nicht so leicht geneigt sein,- den Satz die Beschreibung der Geistestätigkeit zu nennen, wenn wir bedenken, daß- das Denken im Reden bestehen kann,
keine Begleitung des Gedankenausdrucks ist.

 
     
     Man kann in Worten glauben.
 
     
Anderseits, warum sollen wir nicht sagen,- daß die Aussage “ich glaube …” die Beschreibung des seelischen Zustandes ist? Es- ist ja damit nichts verredet. Denn “seelischer Zustand” & “Beschreibung eines seelischen Zustandes” heißt ebeneben || ja so vieles.
 
     
Man könnte nun die Sache so – falsch – auffassen: Die- Frage “wie weißt Du, daß Du Zahnschmerzen hast” wird darum nicht gestellt,- weil man dies von den Zahnschmerzen (selbst) aus erster Hand erfährt, während- man, daß ein Mensch im andern Zimmer ist, aus zweiter Hand, etwa durch ein- Geräusch, erfährt. Das eine weiß ich durch unmittelbare Beobachtung, das- andere erfahre ich indirekt. Also: “Wie weißt Du, daß Du Zahnschmerzen- hast” – “Ich weiß es, weil ich sie habe” – “Du entnimmst es daraus, daß Du- sie hast? aber mußt Du dazu nicht schon wissen, daß Du sie hast?”. - - Der- Übergang von den Zahnschmerzen zur Aussage “ich habe Zahnschmerzen” ist eben- ein ganz anderer, als der vom Geräusch zur Aussage “in diesem Zimmer ist jemand”. Das heißt, die Übergänge gehören ganz andern Sprachspielen angehören ganz andern Sprachspielen an || gehören zu ganz verschiedenen Sprachspielen.
 
     
     Ist, daß ich Zahnschmerzen habe ein Grund- zur Annahme, daß ich Zahnschmerzen habe?
 
     
     (Man kann die Philosophen dadurch verwirren (confound), daß man- nicht bloß da Unsinn spricht, wo auch sie es tun, sondern auch solchen, den- zu sagen sie sich scheuen (würden).)
 
     
     Erschließt man aus der Wirklichkeit einen Satz? Also etwa “aus den wirklichen Zahnschmerzen, darauf, daß man Zahnschmerzen- hat”? Aber das ist doch nur eine unkorrekte Ausdrucksweise; es müßte heißen:
man schließt, daß man Zahnschmerzen hat daraus, daß man Zahnschmerzen hat (offenbarer Unsinn).

 
     
     “Warum glaubst Du, daß Du Dich an der heißen Herdplatte- verbrennen wirst?” – Hast Du Gründe für diesen Glauben, und brauchst Du- Gründe?
 
     
     Hast Du diese Gründe – gleichsam – immer bei Dir, wenn Du es- glaubst?
     Und glaubst Du es immer – ausdrücklich – wenn Du Dich etwa wehrst,- die Herdplatte anzurühren?
     Meint man mit ‘Gründen des Glaubensdes Glaubens || für den Glauben’ dasselbe,- wie mit ‘Ursachen des Glaubens’ (Ursachen des Vorgangs des Glaubens)?

 
     
     Was für einen Grund habe ich, anzunehmen, daß mein- Finger, wenn er den Tisch berühren, einen Widerstand spüren wird? Was für einen Grund, zu glauben, daß dieser Bleistift sich nicht schmerzlos durch- meine Hand stecken läßt? Wenn ich dies frage, melden sich hundert Gründe,- die einander gar nichtgar nicht || kaum zu Wort kommen lassen wollen. “Ich habe es doch- selbst ungezählte Male erfahren; und ebenso oft von ähnlichen Erfahrungen- gehört; wenn es nicht so wäre, würde …; etc.”.
 
     
     Glaube ich, wenn ich auf meine Tür zugehe, ausdrücklich, daß sie sich öffnen lassen wird, – daß dahinter ein Zimmer und nicht- ein Abgrund sein wird, etc.?
     Setzen wir statt des Glaubens den Ausdruck des Glaubens. –

 
     
     Was heißt es, etwas aus einem bestimmten Grunde- glauben? Entspricht es, wenn wir statt des Glaubens den Ausdruck des Glaubens setzen, dem, daß Einer den Grund sagt, ehe erEiner den Grund sagt, ehe er || man den Grund sagt, ehe man das- Begründete sagt?
 
     
     “Hast Du es aus diesen Gründen geglaubt?” ist dann- eine ähnliche Frage, wie: “hast Du, als Du mir sagtest, 25 × 25 sei 625, die
Multiplikation wirklich ausgeführt?”

 
     
     Die Frage “warum glaubst Du das”“warum glaubst Du das” || “aus welchen Gründen glaubst Du das” könnte bedeuten: “aus welchen Gründen leitest Du das- jetzt ab (hast Du es jetzt abgeleitet)”; aber auch: “welche Gründe kannst- Du mir nachträglich für diese Annahme angeben”.
 
     
     Ich könnte also unter ‘Gründen’ zu einer Meinung- tatsächlich nur das verstehen, was Einer sich vorgesagt hat, ehe er zu- der Meinung kam. Die Rechnung, die er tatsächlich ausgeführt hat.
 
     
     Frage ich jemand: “warum glaubst Du, daß diese Armbewegung einen Schmerz mit sich bringen wird?”, und er antwortet: “weil sie- ihn einmal hervorgebracht und einmal nicht hervorgebracht hat”, so werde ich- sagen: “das ist doch kein Grund zu Deiner Annahme”.
     Wie nun, wenn er mir darauf antwortet: “oh doch! ich habe diese Annahme noch immer gemacht, wenn ich diese Erfahrung gemacht hatte”? – Da- würden wir sagen: “Du scheinst mir die Ursache (psychologische Ursache)- Deiner Annahme anzugeben, aber nicht den Grund”.

 
     
     “Warum glaubst Du, daß das geschehen wird?” – “Weil- ich es zweimal beobachtet habe”.
     Oder: “Warum glaubst Du, daß das geschehen wird?” – “Weil ich es- mehrmals beobachtet habe; und es geht offenbar so vor sich: …” (es- folgt eine Darlegung einer umfassenden Hypothese). Aber diese Hypothese, dieses Gesamtbild, muß Dir einleuchten. Hier geht die Kette der Gründe -nicht weiter. – (Eher könnte man sagen, daß sie sich schließt.)
















 
     
     Man möchte sagen: Wir schließen nur dann aus der- früheren Erfahrung auf die zukünftige, wenn wir die Vorgänge verstehen (im- Besitze der richtigen Hypothese sind). Wenn wir den richtigen, tatsächlichen, Mechanismus zwischen den beiden beobachteten Rädern annehmen. Aber denken wir doch nur: Was ist denn dasdas || unser Kriterium dafür, daß unsere- Annahme die richtige ist? –
     Das Bild und die Daten überzeugen uns und führen uns nicht wieder- weiter – zu andern Gründen.

 
     
     Wir sagen: “diese Gründe sind überzeugend”; und dabei handelt es sich nicht um Prämissen, aus denen das folgt, wovon wir- überzeugt wurden.
 
     
     Wenn man sagt: “die gegebenen Daten sind insofern- Gründe, zu glauben, p werde geschehen, als dies aus den Daten zusammen mit- dem angenommenen Naturgesetz folgt”, – dann kommt das eben darauf hinaus,- zu sagen, das Geglaubte folge aus den Daten nicht, sondern komme vielmehr [?] – einer neuen Annahme gleich. – [?]
 
     
     Wenn man nun fragt: wie kann aber frühere Erfahrung ein Grund zur Annahme sein, es werde später das und das eintreffen, – - so ist die Antwort: welchen allgemeinen Begriff vom Grund zu solch einer Annahme haben wir denn? Diese Art Angabe über die Vergangenheit nennen wir- eben Grund zur Annahme, es werde das in Zukunft geschehn. – Und wenn man- sich wundert, daß wir ein solches SprachspielSprachspiel || Spiel spielen, dann berufe ich mich auf die Wirkung einer vergangenen Erfahrung (daß- ein gebranntes Kind das Feuer fürchtet).
















 
     
     Wer sagt, er ist durch Angaben über Vergangenes nicht- davon zu überzeugen, daß in Zukunft etwas geschehen wird, der muß etwas- anderes mit dem Wort “überzeugen” meinen, als wir es tun. – Man könnte ihn- fragen: Was willst Du denn hören? Was für Angaben nennst Du Gründe um[?]um[?] || dafür, das zu glauben? Was nennst Du “überzeugen”? Welche Art des “Überzeugens” erwartest Du Dir. – Wenn das keine Gründe sind, was sind denn- Gründe? – Wenn Du sagst, das sindsind || seien keine Gründe, so mußt Du- doch angeben können, was der Fall sein müßte, damit wir mit Recht sagen- könnten, es seien Gründe für unsern Glaubenunsern Glauben || unsere Annahme vorhanden.- ‘Keine Gründe’ –: im Gegensatz wozu?
 
     
     Denn, wohlgemerkt: Gründe sind hier nicht Sätze, aus- denen das Geglaubte folgt.
 
     
     Aber nicht, als ob man sagen könnte man sagen könnte || wir sagen wollten: Fürs Glauben genügt eben weniger, als für das Wissen. – Denn hier- handelt es sich nicht um eine Annäherung an das logische Folgen.
 
     
     Irregeführt werden wir durch die AusdrucksweiseAusdrucksweise || Redeweise: “Das ist ein guterguter || richtiger Grund zu unserer Annahme, denn- er macht das Eintreffen des Ereignisses wahrscheinlich”.“Das ist ein guterguter || richtiger Grund zu unserer Annahme, denn- er macht das Eintreffen des Ereignisses wahrscheinlich”. || “Dieser Grund ist- gut, denn er macht das Eintreffen des Ereignisses wahrscheinlich”. Hier- ist es, als ob wir nun etwas Weiteres über den Grund ausgesagt hätten, was- seine Zugrundelegungwas- seine Zugrundelegung || was ihn als (guten) Grund rechtfertigt; während- mit dem Satz, daß dieser Grund das Eintreffen wahrscheinlich macht, nichts- gesagt ist, wenn nicht, daß dieser Grund demdem || einem bestimmten StandardStandard || Maßstab des guten Grundes entspricht, – der StandardStandard || Maßstab- aber nicht begründet ist!
 
     
     Ein guter Grund ist einer, der so aussieht.
 
     
     “Das ist ein guter Grund, denn er macht das Eintreffen wahrscheinlich” erscheint uns so wie: “das ist ein guter Hieb, denn er- macht den Gegner kampfunfähig”.




 
     
     Man möchte sagen: “ein guter Grund ist er nur darum, weil er das Eintreffen wirklich wahrscheinlich macht”. Weil er- sozusagen wirklich einen Einfluß auf das Ereignis hat, also quasi einen- erfahrungsmäßigen.
 
     
     “Warum nimmst Du an, daß er besserer Stimmung sein- wird, weil ich Dir sage, daß er gegessen hat? ist denn das ein Grund?” –
“Das ist ein guter Grund, denn das Essen hat erfahrungsgemäß einen Einfluß- auf seine Stimmung”. Und das könnte man auch so sagen: “Das Essen macht es- wirklich wahrscheinlicher, daß er guter Stimmung sein wird”.
     Wenn man aber fragen wollte: “Und ist alles das, was Du von der- früheren Erfahrung vorbringst, ein guter Grund, anzunehmen, daß es sich auch- diesmal so verhalten wird”, so kann ich nun nicht sagen: ja, denn das macht- das Eintreffen der Annahme wahrscheinlich. Ich habe oben meinen Grund mit- Hilfe des Standards für den guten Grund gerechtfertigt; jetzt kann ich aber- nicht den Standard rechtfertigen.

 
     
     Wenn man sagt “die Furcht ist begründet”, so ist- nicht wieder begründet, daß wir das als guten Grund zur Furcht ansehen.- Oder vielmehr: es kann hier nicht wieder von einer Begründung die Rede sein.
 
     
     Die Rechtfertigung durch die Erfahrung- hat ein Ende. Hätte sie keins, so wäre sie keine Rechtfertigung.
 
     
     Das Räsonnement, das zu einem endlosen Regreß führt, ist nicht darum aufzugeben, ‘weil wir so nie das Ziel erreichen können’, sondern weil es hier ein- Ziel nicht gibt, sodaß es gar keinen- Sinn hat zu sagen ‘wir können es nicht- erreichen’.

 
     


     Wir meinen leicht, wir müßten den - Regreß ein paar Stufen weit durchlaufen & ihn dann sozusagen in Verzweiflung aufgeben. Während seine Ziellosigkeit (das- Fehlen eines Zieles im Kalkül) aus der Anfangsposition zu entnehmen ist.

 
     
     Ich lege meine Hand auf die Herdplatte,- fühle unerträgliche Hitze & ziehe die Hand- schnell zurück. War es nicht möglich,- daß die Hitze der Platte im nächsten- Augenblick aufgehört hätte? Konnte ich- es wissen? Und war es nicht möglich,- daß ich gerade durch mein Zurückziehen- mich weiterem Schmerz aussetzte?
     Es müßte also kein guter Grund sein- zu sagen: “ich habe sie zurückgezogen, weil- die Platte zu heiß war”.

 
     
     Wenn man mich fragte: “Bist Du sicher, daß- Du es deswegen getan hast?” – wäre da irgendein Zweifel?
     Sollte man sagen: “Ich weiß, daß ich es- deshalb tun wollte; nicht: daß der- Arm sich aus dieser Ursache zurückgezogen hat”?

 
     

     
Das heißt also wohl: Du weißt das Motiv,- nicht die Ursache. – Und wie weißt Du, daß Du
es aus diesem Motiv getan hast? – “Ich- erinnere mich daran, es darum getan zu- haben.” – Aber woran erinnerst Du Dich? An- das, was Du Dir damals gesagt hast; an die- Gefühle der Angst; an den Krampf in den- Muskeln Deines Arms?
     Es gibt sehr verschiedene Fälle,- in denen wir sagen: “das war das Motiv- meiner Handlung”.

 
     
Mit den Worten “wollen”, “willkürlich”- (im Gegensatz zu “unwillkürlich”) beschreibt- man eine Menge verschiedener Erfahrungen. Denke daran, wenn wir beim- Essen die Hand mit dem Löffel heben- – weil wir sie heben wollen; anderseits wenn- wir ein Gewicht zu heben uns anstrengen,- es zu heben versuchen. Ist eine solche Erfahrung des Versuchens auch- im ersten Fall & nur insofern modifiziert als es uns so leicht gelingt- den Löffel zu heben? – Oder ich schreibe:- schreibe ich unwillkürlich? – Aber ist- mein Schreiben von Willensakten begleitet? - Will ich einen Buchstaben schreiben bevor ich ihn schreibe? Und wie verschieden- ist es wieder, wenn ich nachdenken will,- mich erinnern will, etc.. Zwischen allen- diesen Fällen bestehen verschiedene einander übergreifende- Analogien (Familienähnlichkeiten).
 
     
Was man im Falle des Armhebens ‘wollen’ -nennt hängt mit der Erfahrung der
Muskelempfindung zusammen. Man- versuche sich vorzustellen daß man- seinenseinen || einen Arm hebt (willkürlich hebt) ohne- aber zu fühlen, daß er sich (oder man- ihn) hebt, sondern bloß mit den Augen- wahrnehmend, daß er sich hebt.

 
     
Wenn wir unsere Finger entsprechendentsprechend || in einer bestimmten Weise- verschränken so sind wir nicht im Stande- einen bestimmten Finger auf Befehl- zu heben wenn der Befehlende bloß auf- den Finger zeigt – ihn bloß unserem Auge zeigt. - Wenn er ihn dagegen berührt so können- wir ihn bewegen. Man kannkann || möchte diese Erfahrung so beschreiben: wir seien nicht im- Stande, den Finger heben zu wollen. Aber- nicht nur ist das ganz anders als, wennnicht nur ist das ganz anders als, wenn || der Fall ist ganz verschieden von dem, wenn- wir nicht im Stande sind den Finger zu heben,- weil ihn etwa jemand hält, sondern der- Ausdruck “nicht im Stande sein” oder- das Wort “versuchen” hat im ersten Fall eine andere, wenn auch ähnliche, Bedeutung.
     Man ist nun leicht geneigt den ersten- Fall so zu beschreiben, man könne- für den Willen keinen Angriff finden ehe- der Finger nicht berührt sei, ehe man den- Finger nicht fühle. Erst wenn man ihn- fühle könne der Wille wissen, wo er anzugreifen habe. Aber diese Ausdrucksweise- ist irreführend; man möchte sagen: “wie- soll ich denn wissen, wo ich mit dem Willen- anzupacken habe, wenn das Gefühl nicht- die Stelle bezeichnet?” Aber ich könnte fragen:- “Und wie weiß man denn, wenn das Gefühl
da ist, wohin ich den Willen zu lenken habe?”

 
     
     “Das Wollen ist auch nur eine Erfahrung”,- möchte man sagen (der ‘Wille’ auch nur- ‘Vorstellung’). Er kommt, wenn er kommt,- & ich kann ihn nicht herbeiführen.
 
     
‘Nicht herbeiführen’? – Wie was? – Was kann- ich denn herbeiführen? Womit vergleiche- ich das Wollen, wenn ich dies - sage?
 
     
     Im Gegensatz wozu nenne ich denn- hier das Wollen “eine Erfahrung”, && || oder- sage, es komme, wenn es komme?!
 
     
Wo ist die Antithese, auf die ich hier deute,- zu Hause?
 
     
     Von der Bewegung meines Armes, z.B., würde- ich nicht sagen, sie komme, wenn sie- komme, ich könne sie nicht herbeiführen.-, ich könne sie nicht herbeiführen.- || , etc.. Und hier ist die Domäne, in der wir sinnvoll- sagen, daß uns etwas nicht einfach geschieht, sondern daß wir es tun. “Ich- brauche nicht abwarten bis mein Arm- sich vielleicht heben wird, – ich kann ihn heben”. - Und hierUnd hier || Hier setze ich die Bewegung meines- Arms etwa dem entgegen, daß die Windrichtung sich ändern wird.daß die Windrichtung sich ändern wird. || daß sich das heftige Klopfen meines Herzens legen wird.
 
     
Die Handlung geschieht, wenn- ich will. – “Aber willst Du auch, wenn Du
willst?” – Das heißt nichts. Und daß es- nichts heißt kommt daher, daß hier das- Wort “wollen” grammatisch falsch aufgefaßt wird, wie das Wort “Zeit”, wenn, wenn || . Das ist wie wenn man- denkt, die Zeit müsse sich mit einer bestimmten Geschwindigkeit bewegenmüsse sich mit einer bestimmten Geschwindigkeit bewegen || müsse mit einer bestimmten Geschwindigkeit verfließen.

 
     
“Ich kann es nicht herbeiführen”? Doch,- ich kann es herbeiführen, in dem Sinne,- in dem ich überhauptüberhaupt || irgend etwas herbeiführen- kann. Ich kann es nicht wollen. Und- das heißt, es hat keinen Sinn zu sagen “ich habe es willkürlich (oder unwillkürlich) gewollt”.

[ S. 111 A als eigener Absatz.

 
     
     So führt man das Wollen herbei, wenn- man sich absichtlich in eine Zwangslage versetzt. Wenn man z.B. ins tiefe- Wasser springt um schwimmen zu lernen.
 
     
     Denke an das Paradox: ‘daß es etwas Weiches eigentlich nicht gibt; denn auch das- Weichste hat, wenn ich etwa auf ihm liege,- eine bestimmte Form & eine ebenso bestimmte,- als wäre sie aus Stahl’.; denn auch das- Weichste hat, wenn ich etwa auf ihm liege,- eine bestimmte Form & eine ebenso bestimmte,- als wäre sie aus Stahl’. || ; denn auch das- weichste Kissen hat, wenn ich drauf liege eine bestimmte Form, & die könnte auch nicht bestimmter sein, wenn sie aus Stahl wäre’.
 
     
Man sagt: “vielleicht wird es Dir einmal- geschehen, daß Du das siehst, oder hörst”; aber
man sagt nicht: ‘vielleicht wird es Dir- einmal geschehen, daß Du das willst’.- “Denn”, möchte man sagen, “wenn Du- willst (Lust hast) kannst Du jederzeit -wollen. Denn Du tust es ja selbst; nicht -der Körper, der nur teilweise von Dir abhängig ist, sondern Du.

 
     
     Das wollende Subjekt stellt man- sich hier als etwas Masseloses (Trägheitsloses) vor, als einen Motor der in sich- selbst keinen Trägheitswiderstand zu überwinden hat. Und also nur Treibendes & nicht- auch Getriebenes ist. D.h.: Man kann sagen- “ich will, aber mein Körper folgt mir nicht”,- aber nicht: “mein Wille folgt mir nicht”.- (Augustinus)
Aber in dem Sinn, in welchem es mir- nicht mißlingen kann, zu wollen, kann- ich es auch nicht versuchen.

 
     
Und doch sagt man: “Ich glaube, Du wirst das einmal- wollen.”–
 
     
     Und man könnte sagen: “Ich kann- nur insofern jederzeit wollen, als ich- nie versuchen kann zu wollen”.
 
     
     Und zu sagen, ich könne nicht zu wollen- versuchen ist natürlich keine Aussage- über die Naturgeschichte des Willens. Das- Zeitwort “wollen” legt es uns nahe, die- Tätigkeit des Wollens mit der Tätigkeit der- Ausführung des Gewollten zu vergleichen &- die grammatische Verschiedenheit für eine Verschiedenheit der Eigenschaften zu nehmen.




 
     
“Das Wollen ist auch nur eine Erfahrung …” - Wogegen richtet sich das? Und wenn die- Annahme, die hier zurückgewiesen wird, -unrichtig war; wie konnte man diesen Fehler machen? Was hat uns zu ihm verführt? - Was ist die Vorstellung, die Analogie, die am- Grunde der Anschauung liegt, es gäbe ein- passives Prinzip, die Vorstellung, & ein aktives, den Willen?
[S. 108 A als eigener Absatz.]

 
     
Tun scheint selbst gar kein Volumen- der Erfahrung zu haben. Es scheint wie- ein ausdehnungsloser Punkt, die Spitze- einer Nadel. Diese Spitze scheint das eigentliche Agens. Und alles Geschehen in der- Erscheinung nur Folge dieses Tuns. “Ich- tue” scheint einen bestimmten Sinn zu- haben, abgelöst von jeder Erfahrung.
 
     
     Denke ich aber an eine Anwendung dieses- Ausdrucks, so ist (da) immer eine Erscheinung im Spiele.
 
     
Das was den Eindruck erweckt, daß es ein- Tun gibt abgelöst vom Erfahren ist die- Existenz der Ausdrucksweise: “Ich tue das”, “-Ich hebe den Arm”, im Gegensatze zu “Mein Arm- hebt sich”, oder “Ich fühle, sehe, wie mein Arm- sich hebt”.
 
     
Wir sind unter dem Eindruck dieser AusdrucksformAusdrucksform || Ausdrucksweise, wenn wir das unmittelbar Gegebene als Tun & Wahrnehmen sehen.

 
     


     Aber vergessen wir Eines nicht: Wenn- ‘ich meinen Arm hebe’, ‘hebt sich mein- Arm’; & das Problem entsteht: Was- ist das, was übrigbleibt, wenn ich von- der Tatsache, daß ich meinen Arm hebe,- die abziehe, daß mein Arm sich hebt?

 
     
Bedenken wir auch, daß die Tätigkeit des- Deliberierens von den Erfahrungen beim- wirklichen Ausführen der Bewegung unabhängig sind. D.h., dieses Deliberieren, Überlegen,- Wählen, könnte geschehen, auch ein Entschluß gefaßt werden, & die willkürliche Handlung doch nicht stattfinden. - Und umgekehrt konnte die willkürliche- Handlung ohne jede vorausgehende Überlegung ausgeführt werden.
 
     




[Zu S. 107] A Es ist freilich in dieser Konzeption -gleich eine Schwierigkeit, daß nämlich- das, was der Wille ausführt, sich in der- Vorstellung zeigen muß.
      [Auf dieser Zeile: S. 109 A]

 
     
     Kann nun eine willkürliche Handlung- nicht verursacht werden? – Und ist sie- dadurch gezwungen? Wenn ich arrestiert- & von der Polizei abgeführt werde, so- gehe ich gezwungen. Ist nun das Gleiche- der Fall wenn ich im Garten spazieren- gehe? Ist denn die Ursache ein Zwang?? Ist es richtig zu sagen: “Ich fühle- mich in diesem Falle nur nicht gezwungen,- weil mir die Ursache, weswegen ich mich
bewege, wie ich es tue, nicht bekannt ist”? - Wäre die Kenntnis eines Naturgesetzes ein- Gefühl des Zwanges?

 
     
     Ist das Gefühl, die Erfahrung, des Zwanges die direkte- Wahrnehmung der Ursache, die- man sonst nur aus der Koinzidenz erschließt?
 
     
[Zu S. 108 A auf einer neuen Zeile] A Was ist- das, was wir wollen? Was ist das Objekt des- Wollens?
 
     
Vergleiche verschiedene Bedeutungen der- Worte “Zwang”, “herbeiführen”, “versuchen”.
 
     
     Wenn wir durch ein Röhrchen- oder einen Strohhalm einsaugen, so sind wir geneigtein Röhrchen- oder einen Strohhalm einsaugen, so sind wir geneigt || einen Strohhalm trinken, so sind- wir geneigt zu meinen, wir saugen mit dem- Mund, den Wangen, weil wir in ihnen den- Luftdruck spüren, aber keine Anstrengung- in den Brustmuskeln, die die Kraft ausüben.
 
     
Ist das Deliberieren, das zur Handlung- führt, selbst eine Erfahrung oder eine Tätigkeit? Und allgemein: ist der Gedanke eine- Erfahrung oder eine Tätigkeit? – Wie willst- Du ihn nennen? (Man liest oft in- Erzählungen den Ausdruck: “plötzlich- hörte er sich die Worte sagen …”.)
 
     
“Geschieht es uns, daß wir wünschen, oder
tun wir es?” Ja, hat diese Frage einen- Sinn? Es hat freilich Sinn zu fragen: “Hast- Du den Arm absichtlich gehoben, oder hat er- sich von selbst gehoben?” Und die Frage, ob- das Wünschen ein Tun oder ein Erfahren sei,- kann etwa bedeuten: ob das Wünschen- ähnlicher ist dem willkürlichen Heben- des Armes, oder der Erfahrung, daß- mein Arm sich hebt. (Lichtenberg: “Es denkt.”)

 
     
Es hat auch keinen Sinn zu fragen:- “ist das Wollen, eigentlich, eine Erfahrung?”
     Die eigentümliche, zähe Schwierigkeit- dieser Frage zeigt schon, daß es eigentlich- keine Frage ist.

 
     
“Das Wollen kommt, wenn es kommt”, -& das heißt, es müßte eigentlich- etwas sein, was da ist, ehe es da ist.
 
     
Das philosophische Problem scheint- unlösbar; bisunlösbar; bis || unlösbar. Bis man sieht, daß es eine- Krankheiteine- Krankheit || ein Leiden der Darstellungsform gibt.-Das philosophische Problem scheint- unlösbar; bisunlösbar; bis || unlösbar. Bis man sieht, daß es eine- Krankheiteine- Krankheit || ein Leiden der Darstellungsform gibt.- || Das philosophische Problem scheint- unlösbar. Bis man sieht, daß es eine- Krankheit gibt, die in der Darstellungsform sitzt.die in der Darstellungsform sitzt. || die ihren Sitz in der Darstellungsform hat.
 
     
Meine Wahl ist frei, heißt nichts anderes- als: ich kann wählenkann wählen || wähle manchmal. Und daß ich manchmal wähle, steht doch nicht in Zweifel. - Was man “frei” nennt, ist nur die Wahl an- sich. Zu sagen, “wir glauben nur, daß- wir wählen”, ist Unsinn. Der Vorgang, den
wir “wählen” nennen, findet statt, ob- man das Resultat der Wahl nach- Naturgesetzen voraussagen kann, oder- nicht.

 
     
[Zu S. 105] A Mein Ausdruck kam daher, daß ich mir- das Wollen als ein Herbeiführen dachte, – aber- nicht als ein Verursachen, sondern – ich möchte- sagen – als ein direktes, nicht-kausales,- BewegenBewegen || Herbeiführen. Und dieser Idee liegt- die Vorstellung zu Grunde, daß der kausale Nexus durch einen Mechanismus, eine- Reihe von Zahnrädern oder dergleichen, gebildet wird.durch einen Mechanismus, eine- Reihe von Zahnrädern oder dergleichen, gebildet wird. || die Verbindung zweier Maschinenteile durch einen Mechanismus, etwa eine Reihe von Zahnrädern, ist. Die Verbindung kann auslassen,- wenn der Mechanismus gestört wird. (Man- denkt nur an die Störungen, denen ein Mechanismus normalerweise ausgesetzt ist; nicht daran,- daß etwa die Zahnräder plötzlich weich werden,- oder einander durchdringen, etc..) [Siehe Maschinschrift- S. 401]





 
     
     Das Motiv ist nicht eine Ursache ‘von innen- gesehen’! (Das Gleichnis von ‘innen & außen’- hier, wie so oft, gänzlich irreführend. – Es ist- verwandt der Idee von der Seele, einem- Lebewesen, im Kopfe. Aber wir vermengen diese Idee- mit andern unverträglichen, wie diewir vermengen diese Idee- mit andern unverträglichen, wie die || diese Idee ist mit andern unverträglichen vermengt, wie die Metaphern- im Satz “der Zahn der Zeit, der alle Wunden heilt, etc.”.)
 
     
Man nimmt an daß ein Mensch das- Motiv seiner Tat weiß; – das sagt uns- etwas über die Bedeutung des Wortes “Motiv”.; – das sagt uns- etwas über die Bedeutung des Wortes “Motiv”. ||
; – das zeigt uns, wie wir das Wort “Motiv”- gebrauchen. || ; – das sagt uns etwas- darüber, wie wir das Wort “Motiv” gebrauchen.

 
     
     Nach den Gründen zu einer Annahme- gefragt, besinnt man sich auf diese- Gründe. Geschieht hier dasselbe, wie, wenn- man über die Ursachen eines Ereignisses- nachdenkt?, wie, wenn- man über die Ursachen eines Ereignisses- nachdenkt? || , wie, wenn man nachdenkt, was- wohl die Ursachen eines Ereignisses gewesen sein- mögen?
 
     
“Wie weißt Du, daß das wirklich der Grund- ist, weswegen Du es glaubst?”, das ist ähnlich, als fragte ich: “wie weißt Du, daß es- das ist, was Du glaubst”. Denn, wenn- er die Gründe angibt, beschreibt er- ein Operieren mit Gedanken, das zu dem- Geglaubten führt (ihn etwa geführt- hat); einen Vorgang der seiner Art nach- zu dem des Glaubens gehört.
     Der Unterschied zwischen der Frage- nach der Ursache & der Frage nach- dem Grund ist etwa der, zwischen den- Fragen: “Was ist die Ursache der Bewegung dieses- Körpers von A nach B” & “Auf welchem Wege- ist er von A nach B gekommen”. (Hier sieht- man, wie auch die Angabe der Ursache als- Angabe eines Weges aufgefaßt werden- kann.)

 
     
“Man kann die Ursache einer Erscheinung- nur vermuten” (nicht wissen); das muß
grammatische Bedeutung haben. Es heißt nicht,- daß wir mit dem besten Willen die Ursache nicht wissen können. (“Wir können- in der Zahlenreihe, soweit wir auch zählen,- kein Ende erreichen” d.h.: von einem “Ende der- Zahlenreihe” kann keine Rede sein.)
     Nun hat es einen Sinn, zu sagen: “Ich kann- die Ursache dieser Erscheinung nur vermuten”; d.h., es ist mir noch nicht gelungen,- sie (im gewöhnlichen Sinne) ‘festzustellen’.- Im Gegensatz also zu dem Fall, in dem- es mir gelungen ist, in dem ich die Ursache weiß. – Sage ich aber als metaphysischen- Satz, “ich kann die Ursache immer nur vermuten”, so heißt das: ich will im Falle der- Ursache immer nur das Wort “vermuten” &- nicht das Wort “wissen” gebrauchen und- so verschiedene Gebiete der Grammatik auseinanderhalten. (Das ist also, wie wenn ich sage:- ich will in Gleichungen immer das Zeichen- “ = ” & nicht das Wort “ist” gebrauchen.) Was an unserm ersten Satz irreführt ist- das Wort “nur”; aber freilich gehört das- eben ganz zu dem Gleichnis, das im Gebrauch des Wortes “können” liegt.

 
     
Wie hängt die Furcht mit dem furchtbaren- Anblick zusammen? oder mit der furchtbaren- Vorstellung? – Soll ich sagen: “sich vor - etwas fürchten heißt, es wahrnehmen- & sich fürchten”? Wenn man nun mehreres- gleichzeitig sieht oder hört, ist da ein- Zweifel darüber, welches das Furcht Einflößende ist? – Oder weiß man es ebeneben || etwa aus früherer Erfahrung,
vor welchem von allen diesen man- sich fürchtet?

     Ich möchte sagen: das Fürchten istdas Fürchten ist || sich vor etwas fürchten ist- eine Beschäftigung mit dem Gegenstand- der Furcht. – Die Furcht begleitet nicht den- Anblick. Sondern das Furchtbare & die Furcht- haben die Struktur des Gesichts. Denken- wir uns, daß wir den Zügen eines Gesichts- mit den Augen in Erregung folgen; sie gleichsam zitternd nachfahren.



 
     
So ist das Gesicht, das uns Furcht oder Entzücken einflößt (der Gegenstand der Furcht,- des Entzückens, etc.) darum nicht ihre- Ursache, sondern – man könnte sagen – ihre- Richtung.
 
     
Das wovor man sich fürchtet braucht- nicht die Ursache der Furcht zu sein. - Wenn ich sage: “ich fürchte mich, weil er- mich anschaut”, so konstatiert das “weil”- keinen kausalen Zusammenhang.
 
     
Es ist zu unterscheiden zwischen dem Gegenstand der Furcht & der Ursache der- Furcht.
 
     
“Der schmerzlose Zustand setzt die Fähigkeit voraus Schmerzen zu fühlen” & das kann keine physiologische Fähigkeit sein. - Wenn ich sage “ich habe keine Schmerzen im Arm”,- heißt das, daß ich eine Art schattenhaftes Gefühl habe, welches die Stelle andeutet, in die- der Schmerz, wenn er käme, eintreten würde?
      Inwiefern enthält der gegenwärtige,
schmerzlose, Zustand die Möglichkeit der- Schmerzen?
     Wenn einer sagt: “Damit das Wort- ‘Schmerzen’ Bedeutung habe, ist es notwendig, daß man Schmerzen als solche erkennt, wenn sie auftreten”, so kann- man antworten: Es ist nicht notwendiger,- als daß man- das Fehlen der Schmerzen erkennt.

 
     
     “Schmerzen” heißt, sozusagen der- ganze Maßstab & nicht einer seiner- Teilstriche. Daß der Zustand auf -einem bestimmten Teilstrich steht,- ist durch einen Satz ausgedrückt.ausgedrückt. || auszudrücken.
 
     
     Ist absolute Stille zu verwechseln mit- innerer Taubheit, ich meine der Unbekanntheit mit dem Begriff des Tons? Wenn- das der Fall wäre, so könnte man- den Mangel des Gehörsinnes nicht von dem- Mangel eines andern Sinnes unterscheiden.
     Ist das aber nicht genau dieselbe Frage wie: Ist der Mann, der jetzt nichts Rotes- um sich sieht, in derselben Lage, wie der,- der unfähig ist, rot zu sehen?
     Worin äußert sich die Fähigkeit rot zu sehen- & worin die Bekanntschaft mit dem Begriff des Tons?
     Man wird sagen: Er muß wissen was- “Ton” heißt. Aber was heißt es, das zu- wissen? – Ich sage: “ich weiß was ‘rot’ heißt”.
– Jemand fragt: “Bist Du sicher?” – Was- würde ich da tun, um mich davon- zu überzeugen?

 
     
     Man scheint etwas über den- Zustand der Schmerzlosigkeit zu sagen,- wenn man sagt, daß er die Möglichkeit des Schmerzes enthalten muß.- Man redet aber nur vom System der- Bilder, das wir verwenden.
 
     
     Man möchte sagen: “Das Grau muß- bereits im Raum von dunkler & heller- vorgestellt sein, wenn ich davon reden- will, daß es dunkler oder heller- werden kann.” – D.h.: es kann zum- Verständnis des Satzes gehören, daß- man etwas Helleres & Dunkleres (tatsächlich) vor sich sieht, & man sagt- dann etwa: “dieses Grau kann so- oder auch so werden”, indem man auf- die Muster zeigt.
 
     
Kann ich mir Schmerzen in der Spitze meines- Nagels denken, oder in meinen Haaren? –- Sind diese Schmerzen nicht ebenso, &- ebenso wenig vorstellbar, wie die an- irgend einer Stelle meines Körpers, wo ich (jetzt) gerade keine Schmerzen habe & mich an keine- erinnere? – Das Bild der Möglichkeit ist- in den Gedanken, das heißt, in der Sprache.
 
     
Das Gefühl ist, als müßte nicht-p, um
p zu verneinen, es
nicht-p, um
p zu verneinen, es || der verneinende Satz, um einen Satz zu verneinen, ihn
erst in gewissem Sinne wahr- machen. (Vergleiche Erwartung & Erfüllung.)
“⊢ ~p” enthält nicht “⊢p”.


































































 
     
Ende August 36
Philosophische Untersuchungen.
Versuch einer Umarbeitung.

 
     
     Das Lernen der menschlichen Sprache beschreibt Augustinus so:Das Lernen der menschlichen Sprache beschreibt Augustinus so: || Augustinus beschreibt das Lernen … der menschlichen Sprache so: (Confessiones I.8)
“… cum … appellabant rem aliquam et cum secundum eam vocem corpus ad aliquid movebant,- videbam et tenebam hoc ab eis vocari rem illam,- quod sonabant, cum eam vellent ostendere”.

 
     
     Wer das Lernen der Sprachedas Lernen der Sprache || es so beschreibt,- denkt vorerst an eine gewisse Klasse von- Wörtern, wie etwa ‘Mann’, ‘Brot’, ‘Tisch’,- & erst in zweiter Linieerst in zweiter Linie || nur entfernt an Wörter, wie- ‘nicht’, ‘aber’, ‘vielleicht’, ‘heute’.
 
     
     Wenn jemand das Schachspiel beschreiben wollte, aber seine Beschreibung vergäße die Bauern & ihre Zügeseine Beschreibung vergäße die Bauern & ihre Züge || in seiner Beschreibung die Bauerndie Bauern || die Bauern & ihre Funktion im Spiel unerwähnt ließeunerwähnt ließe || nicht erwähnte, so könnte man sagenWenn jemand das Schachspiel beschreiben wollte, aber seine Beschreibung vergäße die Bauern & ihre Zügeseine Beschreibung vergäße die Bauern & ihre Züge || in seiner Beschreibung die Bauerndie Bauern || die Bauern & ihre Funktion im Spiel unerwähnt ließeunerwähnt ließe || nicht erwähnte, so könnte man sagen || Wer das Schachspiel beschreiben wollte, aber in seiner Beschreibung die Bauern & ihre Funktion im Spiel nicht erwähnte, von dem könnte man sagen, er habe das Schachspiel- unvollständig beschrieben; aber auch:- er habe ein einfacheres Spiel als unser- Schach beschrieben. Und in diesem Sinnein diesem Sinne || so- kann man sagen Augustins Beschreibung- gelte für eine einfachere Sprache als die- unsere. – Denken wir uns die folgende Sprache:Denken wir uns die folgende Sprache: || So eine einfache Sprache wäre die:
     

 
     
1
Ihre Funktion ist die Verständigung- eines Meisters A mit seinem Gehilfen B. - A errichtet einen Bau, B reicht ihm Bausteine zu. Es gibt Würfel, Platten, Balken, Säulen. A- ruft eines der Wörter ‘Würfel’, ‘Platte’ etc. aus, B bringt ihm- darauf den SteinStein || Baustein. – Denken wir uns- eine Gesellschaft die nur dieses System der- Verständigung, nur diese Sprache, besitzt. Die Kinder lernen die Sprache
, indem sie zu ihrem Gebrauche erzogen- werden: d.h., sie werden dazu erzogen, zu bauen,
sich der Rufe ‘Platte!’, ‘Würfel!’, etc. zu bedienen & auf diese Rufe richtig zu reagieren. - Dieses Lernen der Sprache ist wesentlich- eine Abrichtung durch Vormachen, Ermunterung, Nachhilfe, Belohnung, Strafe, u.s.w.u.s.w. || u.a.m..- Ein Teil der Abrichtung besteht etwa darin, der Lehrende weist auf einen Baustein, lenkt die Aufmerksamkeit des Kindes auf ihn, & spricht dabei ein Wort aus. DiesDies || Diesen Vorgang will ich ‘vorzeigendesvorzeigendes || zeigendes Lehren der- Wörter’ nennen.
     Im praktischen Gebrauch dieser Sprache- ruft der Eine die Wörter als Befehle, der- Andre handelt nach ihnen. Im Lernen- der Sprache aber wird sich dieser Vorgangdieser Vorgang || diese Übung- finden: das Kind ‘benennt’ die Gegenstände. D.h., es sagt die Wörter, wenn- der Lehrende auf die verschiedenen Bausteinformen weist. Ja- es wird hier die noch einfachere Übung- geben: Das Kind spricht Worte nach, die- der Lehrer ihm vorsagt.

 
     

“Aber in dieser Sprache hat doch das Wort- ‘Platte’, z.B., nicht die selbe Bedeutung, wie in- unserer Sprache!” – Das ist wahr, wenn Du- sagen willst, daß in unserer Sprache das- Wort ‘Platte’ auch anders verwendet wird- als in (1). Aber gebrauchen wir es nicht auch- ebenso wie in (1)? Oder sollen wir sagen, es sei- dann ein elliptischer Satz,, es sei- dann ein elliptischer Satz, || , wenn wir es brauchen, dann ist es ein elliptischer Satz, eine Abkürzung- für “Bring mir eine Platte”? – Ist es so: Wenn- wir ‘Platte!’ rufen, so meinen wir ‘Bring mir- eine Platte!’? Aber warum soll ich hier wenn ich angeben will was er meint- den Ausdruck ‘Platte!’ in ‘Bring mir eine Platte!’ übersetzen, und wenn sie gleichbedeutend sind, warum soll ich nicht sagen: “Wenn wir ‘Platte!’ rufen,
so meinen wir ‘Platte!’”? Oder: Warum sollte ich- nicht ‘Platte!’ meinen können, wenn ich im Stande- bin ‘Bring mir eine Platte!’ zu meinen? Es sei- denn, daß Du sagen willst, daß ein Mensch tatsächlich,- wenn er ‘Platte!’ ruft, zu sich selbst, im- Geiste, immer den Satz ‘Bring mir eine Platte’ sagt. - Ist aber ein Grund vorhandenIst aber ein Grund vorhanden || Haben wir aber einen Grund, dies anzunehmenanzunehmen || zu glauben?

 
     
     Denken wir uns folgende Fragestellung: “Wenn- jemand den Befehl gibt ‘Bring mir eine Platte!’,- muß er ihn als vier Wörtervier Wörter || Satz von vier Wörtern meinen; kann er ihn- nicht auch als ein (langes, zusammengesetztes)- Wort meinen, das dem einen Wort ‘Platte!’ entspricht?”das dem einen Wort ‘Platte!’ entspricht?” || dem einen Worte … ‘Platte!’ entsprechend?” – Wir werden geneigt sein, zu antworten, daß er die vier Wörter meint, wenn er ‘Bring mir eine Platte!’ im Gegensatz zu andern- Sätzen brauchtbraucht || gebraucht, welche diese Wörter in andern Zusammenstellungen enthalten; wie etwa ‘Bring- mir 2 Platten!’, ‘Bring ihm einen Würfel!’, etc. etc. – Aber- was heißt es, den einen Befehl im Gegensatz- zu diesen andern gebrauchen? Müssen dem der- den einen Befehl gibt, die andern im Geiste- vorschweben? Und alle von ihnen,, || ; oder nur einige? - Ist es nicht so: Der Befehl ist ein Satz aus- vier Wörtern– oder, der Befehlende ‘meint vier- Wörter’– wenn in der Sprache, die er spricht,- & deren ein Satz dieserdieser || der Befehl ist, jene andern- Kombinationen vorkommen. Es kommt nicht- darauf an, daß solche Kombinationen dem- Befehlenden vorschweben, während er den Befehl gibt, noch offenbar darauf, wie lange vorher- oder nachher er etwa an sie gedacht hat.
 
     
2
Betrachten wir nun eine Erweiterung der Sprache- (1). Der Gehilfe
kann die Zahlwörter von ‘eins’ bis ‘zehn’ der Reihe nach hersagen. Auf den Ruf ‘Fünf Platten!’ geht er dorthin,- wo die Platten aufgestapelt liegenliegen || sind, sagt- die Zahlwörter von ‘eins’ bis ‘fünf’, nimmt- bei jedem Wort eine Platte auf & bringt sie- dem Bauendendem Bauenden || A. (Im GebrauchIm Gebrauch || In der Praxis dieser Sprache- sprechen beide Teile.) Das Lernen der Sprache enthält nunDas Lernen der Sprache enthält nun || Zum Lernen der Sprache gehört hier das Auswendiglernen- der Zahlwörterreihe. Der Gebrauch- der Zahlwörterder Zahlwörter || dieser Wörter wird wieder vorzeigend gelehrt-; aber hier wird das gleiche Zahlwort, etwaetwa || z.B. ‘drei’,- sowohl beim Hinweisen auf Platten als auf Würfel u.s.w. vorgesprochen, & die verschiedenen& die verschiedenen || & verschiedene Zahlwörter- beim Hinweisen auf Steine der gleichen- Form.

 
     
Dem Auswendiglernen der Zahlwörterreihe -entspricht nichtsnichts || kein Zug im Lernen der Sprache (1), &- dies zeigt deutlichdeutlich || klar, daß wir mit den Zahlwörtern ein gänzlich neuesein gänzlich neues || eine ganz neue Art von Instrument in die Sprache eingeführt haben. Die Wesensverschiedenheit der Instrumente Zahlwort & Bezeichnung der- Bausteinform tritt hier so klar zutagetritt hier so klar zutage || ist hier so augenfällig, weil wir es- nur mit zwei Wortarten zu tun haben & ihren- Gebrauchihren- Gebrauch || den Gebrauch der beiden& ihren- Gebrauchihren- Gebrauch || den Gebrauch der beiden || & die Art ihres Gebrauches || & die Art des Gebrauchs der beiden ganz übersehen können.
 
     
3
Es ist hier klar, daß die Wortarten nur die äußere Form der Lautreihe miteinander gemein habenEs ist hier klar, daß die Wortarten nur die äußere Form der Lautreihe miteinander gemein haben || Die beiden Sprachinstrumente haben nur die äußere Form, die Form der Lautreihe, miteinander gemein. Und die ist unwesentlich, denn wir könnten uns- eine Variante von (2) denken,
in der A statt Zahlwörter auszusprechen dem- B eine Anzahl von Fingern- zeigt.Zahlwörter auszusprechen dem- B eine Anzahl von Fingern- zeigt. || Zahlwörter auszusprechen, eine Anzahl von Fingern in die Höhe hebt.

 
     
Was hat das vorweisende Lehren der Wörter ‘Platte’,- ‘Würfel’, etc. mit dem der Zahlwörter gemein? In- beiden Fällen weisen wir auf Dinge & sprechen Wörter aus; aber- der weitere Gebrauch, den wir von dieser Handlung
machen ist jedesmal ein andrer. Dies ist freilich nur offensichtlich,- wenn wir Beispiele betrachten, die- wir bis in ihre Einzelheiten ausgeführt haben. - Jener Unterschied wird verschleiert durch- die Ausdrucksweise:Jener Unterschied wird verschleiert durch- die Ausdrucksweise: || Man kann den Unterschied durch die Ausdrucksweise verwischen: “Im einen Fall weisen wir- auf die Form, im andern auf die Anzahl”.

 
     
4
Führen wir ein weiteres Werkzeug in unsere- Sprache ein: Bestimmten Gegenständen, einzelnen bestimmten Steinen die beim Bau verwendet werden sollen, werden Namen (Eigennamen) gegeben, man zeigt auf den Stein & sagt- seinen Namen. Ruft A den Namen aus, so- bringt B den Stein, dem er beigelegt wurde.

 
     

Das vorzeigende Lehren der Worte ist hier - wieder verschieden von dem in (1) &- (2). Aber nicht notwendigerweise die hinweisende Gebärde, - oder das Aussprechen des Eigennamens, noch, was beim Zeigen & Aussprechen im Sprechenden oder Hörenden vorgeht;- wohl aber der Gebrauch der von diesem Zeigen & Aussprechen im Lehren der Sprache & in der Praxis der Verständigung mit ihr gemacht wird. – Soll man sagen, der Unterschied liege darin, daß man in den verschiedenen- Fällen auf verschiedene Arten von Gegenständen weist? Aber wenn ich mit der Hand auf ein- Stück weißes Papier zeige, wie unterscheidet sich- ein Hinweisen auf die Form von einem Hinweisen- auf diedie || seine Farbe? Man möchte sagen: der Unterschied ist, daß wir in den beiden Fällen- Verschiedenes meinen. Und Meinen sollte
hier ein VorgangVorgang || Gedankenvorgang sein, der stattfindetstattfindet || statthat während wir zeigen. Besonders neigt man zu- dieser IdeeIdee || Auffassung || Vorstellung, wenn man bedenktbedenkt || sich sagt, daß ein- Mensch, der gefragt wird, ob er auf- die Form oder auf die Farbe zeige,auf- die Form oder auf die Farbe zeige, || die Form oder die Farbe meine, im allgemeinen- apodiktisch im einen oder im andern Sinne- antworten kannkann || wird. Suchen wir aber nach zwei seelischen Vorgängen,- die das Meinen der Form & das- Meinen der Farbe charakterisierencharakterisieren || kennzeichnen, so- finden wir nichts, wovon wir sagen könnten, es müsse alle Handlung des Zeigens der gleichen Art begleiten. Unsere Begriffe: ‘die Aufmerksamkeit auf die Form richten’, ‘die Aufmerksamkeit auf die Farbe richten’ sind nur- rohe, unbestimmte Begriffe. Der Unterschied,- könnte man sagen, liegt nicht einfach- in dem was beim Zeigen vor sich geht,- sondern vielmehr in der Umgebung dieses Zeigens,- in dem, was ihm vorhergeht & dem was darauf folgt. - Es gibt aber wohl charakteristische Weisen auf eine Form zu zeigen, oder auf eine Farbe,- Höhe, einen Umfang, etc..

 
     
5
Auf den Ruf “Diese Platte!” bringt B- die Platte auf die A zeigt. Auf den Ruf -“Platte dorthin!” trägt er eine Platte an die- Stelle auf die A weist.

 
     
Wird das Wort ‘dorthin’ vorzeigendvorzeigend || zeigend gelehrt? Wenn- der Gebrauch dieses Wortes gelehrt & eingeübt- wird, wird der Lehrende die zeigende Handbewegung machen & dabei das Wort aussprechen.- Aber sollen wir sagen, daß er damit einem Ort- den Namen ‘dorthin’ gibt? Die zeigende Gebärde - gehört ja hier zurzur || in die Praxis der Verständigung mittels- der Sprache.
 
     
     Es ist in der Philosophiein der Philosophie || unter Philosophen die Meinung- aufgetaucht, daß Wörter wie ‘dort’, ‘hier’, ‘jetzt’,
‘dieses’ die eigentlichen Eigennamen sind, & nicht& nicht || nicht aber- die Wörter, die wir im gewöhnlichen Leben etwa so nennen.im gewöhnlichen Leben etwa so nennen. || für gewöhnlich so nennen würden. Diese seien Eigennamen- nur in einem ungenauen, oder angenäherten Sinn. Denke an- Russells Begriff vom ‘individual’, oder- an meinen von den ‘Gegenständen’ & ihren ‘Namen’ ( Logisch-philosophische Abhandlung);- diese Gegenstände sollten die Grundbestandteile der Wirklichkeit sein; etwas,- wovon man nicht aussagen könnte, es existiere; oder existiere nicht. (Theaitetos) Welches diese - Elemente der Wirklichkeit warenwaren || seien, schien- nicht leicht zu sagen. Sie zu finden dachte ich mir als die Aufgabe weiterer ‘logischer Analyse’.. Sie zu finden dachte ich mir als die Aufgabe weiterer ‘logischer Analyse’. || . Ich dachte, es sei die Aufgabe weiterer ‘logischer Analyse’ sie zu finden. Wir haben dagegen in (4) Eigennamen eingeführt, zur Bezeichnung von Dingen, Gegenständen, im gewöhnlichen Sinne des Wortes.

 
     
6
Frage & Antwort. A fragt: “Wie viele Platten?” B zählt- sie & antwortet mit dem letzten Zahlwort.

 
     
Systeme der Verständigung wie meine Beispiele- 1-6 will ich ‘Sprachspiele’ nennen. Sie sind- dem, was wir im gewöhnlichen Leben Spiele- nennen mehr oder weniger verwandt; Kinder- lernen ihre Muttersprache mittels solcher- Sprachspiele, & hier haben sie vielfach den- unterhaltenden Charakter des Spiels. – Wir betrachten aber die Sprachspiele nicht als- die Fragmente einer Sprache,einer Sprache, || eines Ganzen ‘der Sprache’, sondern als- in sich geschlossene Systeme der Verständigung, als einfache, primitive, Sprachen. Um diese- Betrachtungsart im Auge zu behalten ist es- oft nützlich sich das Bild weiter auszumalen
& sich einen primitiven Volksstamm vorzustellen- dessen gesamte Sprache in diesem Sprachspiel -besteht. (Denke an die primitive Arithmetik- solchersolcher || wilder Stämme.)

 
     
     Wenn wir in der Schule spezielle technische- Zeichensprachen lernen, wie den Gebrauch von- Diagrammen & Tabellen, Darstellende Geometrie,- chemische GleichungenGleichungen || Formeln, etc., lernen wir weitere- Sprachspiele.
 
     
     (Die Sprache des Erwachsenen erscheint unserscheint uns || stellt sich unsrem Auge dar als - eine nebelhafte Masse, die Umgangssprache, umgeben von einzelnen, mehr oder weniger klar umrissenen, Sprachspielen, den technischen Sprachen.)
 
     
7
Fragen nach dem Namen. Es werden- außer den alten Bausteinformen neue zugebracht. B zeigt- dann auf eine solche Form & fragt:- “Wie heißt das?” A antwortet: “Das heißt …” - Beim Bauen ruft A das neue Wort (‘Prisma’- z.B.) & B bringt den Stein.

 
     
Die Worte “Das heißt …” mit der hinweisenden- Gebärde nennen wir ‘hinweisende Erklärung’,, || oder- ‘hinweisende Definition’. In (7) wird ein Gattungsname, der Name einer Form, erklärt;- aber analog kann nach dem Eigennamen- eines Dinges, dem Namen einer Farbe, einer Zahl, einer Himmelsrichtung gefragt werden. (Wenn wir hier von den ‘Namen’ von Farben, Zahlen, Richtungen, etc. sprechen, so könnte das zweierlei Gründe haben. - Der eine: wir könnten meinen, daß die Funktionen- eines Eigennamens, Farbnamens, Stoffnamens, Zahlwortes, etc.,- in der Sprache, d.i. ihre Funktionen im Sprachspiel, einander viel ähnlicher sind als wirklich der Fall ist. - Dann sind wir versucht -
zu denken, die Funktion eines jeden Wortes- sei ungefähr die des Eigennamens einer- Person, oder etwa eines Wortes wie- ‘Tisch’, ‘Sessel’, ‘Tür’. – Der andre Grund: wir verstehen die gänzliche Verschiedenheit der- Funktionen des Wortes “Sessel” einerseits- & eines Eigennamens andrerseits, & die Verschiedenheit beider von der, etwa, eines Farbnamens;- & wir können darum auch von ‘Zahlnamen’, ‘Richtungsnamen’ etc. sprechen: Nicht, um damit zu sagen,- daß Farben, Körper, Zahlen, Richtungen ja nur- verschiedene Arten von Gegenständen seien,- sondern um die Analogie zu betonen, die im- Mangel der Ähnlichkeit liegt, zwischen den Funktionen von ‘Sessel’ & ‘Jakob’ einerseits, & ‘Süden’ & ‘Jakob’ andrerseits.

 
     
8
  B erhält eine Tabelle in welcher Schriftzeichen den Bildern von Gegenständen gegenüberstehn; z.B. den Bildern eines Hammers, einer Zange,- einer Säge. A schreibt eines jener Zeichen- auf eine Tafel, B sucht es in der Tabelle- auf, fährt mit dem Finger vom Schriftzeichen- zum Bild & holt den Gegenstand den das- Bild zeigt.

 
     
Betrachten wir die verschiedenen Arten von Zeichen- in unsern Beispielen. Wir wollen zwischen Sätzen- & Wörtern unterscheiden. ‘Sätze’ & ‘Wörter’ in unsern Sprachspielen werde- ich nennen, was dem analog ist, was wir in der gewöhnlichen Sprache ‘Sätze’ & ‘Wörter’ nennen. Ein Satz kann- auch aus einem einzigen Wort bestehen. In (1)- sind die Ausrufe ‘Platte!’, ‘Balken!’ solche- Sätze. In (2) hat jeder Satz zwei Wörter. – Wir unterscheiden unter den Sätzen Befehle, Fragen, Behauptungen,
Vermutungen, u.s.f.; unzählige Arten von- deren einigen nach & nach die Rede sein wirdwird || soll.

 
     
9
In einem Sprachspiel ähnlich (1)- ruft A Befehle von der Form “Platte, Säule,- Prisma!”; B bringt darauf diese Bausteine. Wir- könnten hier den Befehl einen Satz, aber- auch drei Sätze nennen. –

 
     
10
Wenn aber die- Reihenfolge der Wörter dem B die Reihenfolge- angibt, in welcher er die Steine bringen soll,- dann werden wir “Platte, Säule, Prisma!”- einen Satz aus drei Wörtern nennenaus drei Wörtern nennen || nennen der aus drei Wörtern besteht.
Hätte der Befehl die Form “Platte,- dann Säule, dann Prisma!”, so würden- wir sagen er bestehe aus vier Wörtern- (nicht aus fünfen).

 
     
Unter den Wörtern finden wir Gruppen mit ähnlichen Funktionen im Sprachspiel. Man sieht leicht die Ähnlichkeit der Funktion in der Gruppe der Wörter ‘eins’, ‘zwei’, ‘drei’ - etc., & anderseits in der Gruppe ‘Platte’,- ‘Säule’ etc.. So unterscheiden wir Wortarten. In (9) & (10) besteht ein Satz- aus Wörtern nur einer Wortart.
 
     
11
Die Ordnung, in der B die Steine zureicht wird- durch Ordnungszahlwörter, etwa ‘erstens’,- ‘zweitens’, ‘drittens’ etc., angegeben. Der Befehl- in (10) kann also lauten “Drittens Prisma,- erstens Platte, zweitens Säule!” Wir sehen:- was in einer Sprache die Funktion von Wörtern- ist, kann in einer Andern etwa von der Ordnung der Wörter geleistet werden. – Eine- Pause imim || in einem Satz der einen Sprache kann die Funktion eines Worts
im Satz einer andern Sprache haben.

 
     
Solche Überlegungen können uns die ungeheure Mannigfaltigkeit der Mittel unserer- Sprache ahnen lassen; & es ist merkwürdig, mitmerkwürdig, mit || interessant mit dem- was sich uns hier zeigt zu vergleichen, was Logiker vom Bau aller Sätze- gesagt haben. (Vergleiche auch, was ichVergleiche auch, was ich || Dies gilt auch von dem, was ich selbst in der Logisch-philosophischen Abhandlung- gesagtgesagt || geschrieben habe.)
 
     
     Wenn wir nach der Ähnlichkeit der Funktionen der Wörter Wortarten unterscheiden, so- ist leicht zu sehen daß man verschiedenerlei Einteilungen treffen kann. Wir können z.B. leicht einen Grund- finden, das Wort ‘eins’ nicht zur gleichen Art wie die Wörter ‘zwei’, ‘drei’, ‘vier’, - etc. zu zählenzählen || rechnen.
 
     
12
Denken wir uns diese Variation der Spracheder Sprache || von (2):- Statt “Eine Platte!”, “Einen Würfel!”, etc. ruft- A einfach “Platte!”, “Würfel!”, etc.. Die andern- Zahlwörter aber werden wie in (2) ausgerufen. - Wer an dieses System gewöhnt wäre, könntekönnte || würde das Zusammenfassen von ‘eins’ mit ‘zwei’ & ‘drei’ etc. befremdlich- finden. (Denke an Gründe für & gegen die Klassifikation der ‘0’ mit den andern Kardinalzahlzeichen. – Sind Schwarz & Weiß Farben? - In manchen Fällen rechnet man sie unter die Farben, in manchen nicht.)

 
     
Wörter lassen sich in vielen Beziehungen mit- Schachfiguren vergleichen. Denke an die verschiedenen Arten die Schachfiguren zu klassifizieren. (z.B.- in Offiziere & Bauern.)
 
     
     Es ist uns natürlich die hinweisenden Gebärden
in (5) & die Bilder in (8) zu den Instrumenten der- Sprache zu rechnen. (Es gibt Gebärdensprachen.) - Die Bilder in (8) & andere Instrumente der Sprache die eine ähnliche Funktion haben will- ich ‘Muster’ nennen, zum Unterschiede von- ‘Wörtern’. Wenn wir von einem Muster Gebrauch machen, so vergleichen wir etwas- mit dem Muster. Wir vergleichen in (8) einen- Hammer mit dem Bild des Hammers, aber- in (1) nicht eine Platte mit dem Wort ‘Platte’. - –Wir wollen aber nicht sagen: “Es gibt in der Sprache- Worte & Muster”, als wäre damit irgend ein- wesentlicher Dualismus festgestellt, sondern- nur einen wichtigen Gegensatz, unter vielen- andern, hervorheben. ‘1’, ‘2’, ‘3’ z.B. werden- wir Wörter nennen, die Zeichen ‘|’, ‘||’, ‘|||’, ‘||||’,- ‘|||||’ etc. aber Muster (soweit sie nicht wieder- einfach als Ziffern benützt werden). Soll man aber ‘|’ überhaupt ein Muster nennen? Es gibt Übergänge zwischen Wort & Muster. - Dasselbe Zeichen kannkann || könnte einmal als Wort,- einmal als Muster gebraucht werdengebraucht werden || fungieren: Ein- Kreis kann der Name einer Ellipse sein, aber- auch das Muster, womit sie nach gewissen- Projektionsregeln zu vergleichen ist.

 
     
Vergleiche diese beiden Zeichensysteme:
13
A gibt dem B Befehle die aus zwei auf eine Tafel gemalten Zeichen bestehen. Das erste Zeichen- ist ein unregelmäßig geformter Fleck von- irgendeiner bestimmten Farbe, z.B. grün; das- zweite eine gezeichnete geometrische Figur, z.B. ein Kreis: B bringt darauf dem A einen Gegenstand, der die Farbe- des ersten & die Form des zweiten Zeichens hat (-z.B. einen grünen, kreisförmigen Gegenstand).
14
Ein Befehl ist ein gemaltes Zeichen, eine geometrische Figur- in einer bestimmten Farbe gemalt, z.B.- ein grüner Kreis. B bringt auf den Befehl- einen Gegenstand von der Form & Farbe- des Zeichens.

 
     
In (13) besteht ein Satz aus zwei Mustern, deren jedes einem Wort entspricht – z.B. “grüner Kreis”. In (14) dagegen steht statt- dieser zwei Muster eines; das man nicht in- zwei Bestandteile (Form & Farbe) zerlegen kann;- es steht also hier nicht ein Muster für- ein Wort.
 
     
     Worte in Anführungszeichen- kann man Muster nennen; in dem Satz “Er- ruft ‘Halt’” also ‘Halt’ ein Muster. Vergleiche- aber die beiden Fälle: der Satz “Er ruft ‘Halt’” ist ein gesprochener Satz, & anderseits ein geschriebener Satz. Wie wird das gesprochene Wort mit dem Ruf verglichen, wie das- geschriebene? Wer Geschriebenes kopiert vergleicht -was er schreibt mit einem Muster, aber in- gewissem Sinne auch der, der nach Diktat schreibt. Wir nennen eine große Mannigfaltigkeit von Vorgängen: “etwas mit einem Muster vergleichen”.
 
     
     In (8) vergleicht B Bilder mit Gegenständen. - Aber worin besteht dieses Vergleichen? Was tut der,- derder || welcher vergleicht? Betrachte diese Fälle: a) die abgebildeten Gegenstände sind (wie in (8)) ein Hammer, eine Zange, eine Säge, ein- Bohrer; b) zwanzig verschiedene Arten von Schmetterlingen. Wie verschieden wird hier der Vorgang des- Vergleichens sein. c) Die Bilder sind maßstabgerechte Zeichnungen von Bausteinen & das Vergleichen- hat mit dem Zirkel zu geschehn.

 
     
     Es sei B's Aufgabe ein Stück Tuch von- der Farbe eines Musters zu bringen, das ihm- gegeben wird. Wie vergleicht er die Farbe des Musters- & des Tuches? Stelle Dir verschiedene Fälle- vor:
 
     
15
A zeigt dem B das Muster; darauf geht- B & bringt einen Stoff nach dem Gedächtnis.
16
    B geht mit dem Muster- zu dem Regal auf dem die Stoffe liegen &- sieht vom Muster auf die Stoffe ehe er- wählt.
17
B legt das Muster auf jeden der Stoffe am Regal & wählt den Stoff dessen Farbe er nicht- vom Muster unterscheiden kann.
18
Stelle Dir dagegen den Fall vor, der Befehl- lautete: “Bring mir einen Stoff etwas dunkler- als dieses Muster!”. –

 
     
Ich sagte in (15) B bringe einen Stoff ‘nach dem Gedächtnis’; aber dieser Ausdruck umfaßt unzählige mögliche Vorgänge. Denke an einige Beispiele:
 
     
19
B, wenn er zu den Stoffen kommt, schließt die Augen & ruft sich ein Bild des Musters ins- Gedächtnis. Er sieht dann abwechselnd- auf die Stoffe & stellt sich das Muster vor. - Einmal sagt er “zu hell”,- einmal “zu dunkel”; endlich blickt er auf -einen & sagt “gut!”, & nimmt ihn vom Regal.
20
B ruft sich kein Bild des Musters vor- Augen. Er sieht einen Stoff nach dem andern- an, runzelt die Stirn & schüttelt bei- jedem den Kopf; beim zehnten entspannt sich- sein Gesicht, er nickt mit dem Kopf & nimmt- den Stoff.
Denke Du hättest zu- beschreiben, was Du- in einem solchen- Falle wirklich getan hast.
21
B ruft sich kein Bild des Musters vor Augen;- er blickt der Reihe nach auf einige
Stoffe, den fünften nimmt er & bringt ihn dem- A.

 
     
Die Beschreibungen dieser drei Beispiele, besonders des letzten, haben etwas- Unbefriedigendes. Es scheint, sie geben allerlei- Nebensächliches lassen aber das Wesentliche aus. - Das Wesentliche aber wäre eineeine || die spezifische- Erfahrung des Vergleichens & des Erkennens.
Wenn wir nun irgendwelche Vorgänge des Vergleichens genau ins Auge fassen, so sehen wir- leicht eine Anzahl von Handlungen, Gedanken,- Empfindungen, die alle für das Vergleichen mehr oder weniger charakteristisch sind. - Und das ist der Fall, ob es sich um ein Vergleichen nach dem Gedächtnis handelt, oder um- das Vergleichen zweier Gegenstände, die wir beide- vor Augen haben. Wir kennen eine Unzahl solcher- Vorgänge des Vergleichens; sie bilden, wie wir uns- ausdrücken wollen, eine- “Familie”, unter deren Gliedern eine Unzahl von- Familienähnlichkeiten besteht, die einander- auf die verschiedenste Weise übergreifen & kreuzen.die einander- auf die verschiedenste Weise übergreifen & kreuzen. || diese Ähnlichkeiten übergreifen & kreuzen sich auf mannigfache Weise., unter deren Gliedern eine Unzahl von- Familienähnlichkeiten besteht, die einander- auf die verschiedenste Weise übergreifen & kreuzen.die einander- auf die verschiedenste Weise übergreifen & kreuzen. || diese Ähnlichkeiten übergreifen & kreuzen sich auf mannigfache Weise. || . Zwischen ihren Mitgliedern besteht eine große Zahl von Ähnlichkeiten die sich … auf die verschiedenste Weise übergreifen & kreuzen. – Wir halten- Gegenstände, deren Farbe wir vergleichen wollen- für kürzere oder längere Zeit zueinander, schauen sie abwechselnd an, halten- sie in verschiedene Beleuchtungen, wir- machen dabei verschiedene charakteristische- Äußerungen, haben Erinnerungsbilder, Gefühle- der Spannung & Entspannung, Befriedigung &- Unbefriedigung, die verschiedenen Gefühle der- Anstrengung in den Augen & ihrer Umgebung,- die längeres aufmerksames Schauen begleiten- & alle möglichen Kombinationen dieser & anderer- Erfahrungen. Je mehr Fälle des Vergleichens & je genauer wir sie besehen,- desto weniger glauben wir an eine spezifische Erfahrung des Vergleichens.

 
     
     Ja, wenn Du eine Anzahl solcher Fälle- genau besehen hast & ich gebe Dir nun- zu, daß es vielleicht eine Erfahrung gibt, die- allen von ihnen gemeinsam ist & erkläre mich- bereit das Wort ‘Vergleich’ nur da zu gebrauchen,- wo diese Erfahrung anwesend ist, dann wirst- Du nun fühlen, daß die Annahme einer solchen Erfahrung jetzt ihren Zweck verloren hat,- denn nun steht diese Erfahrung neben einer- Menge anderer Erfahrungen, welche die Verbindung der Fälle des- Vergleichens herstellen. – Denn jene ‘spezifische- Erfahrung’, die wir suchten, sollte ja gerade das- tun was nun jene Masse von Erfahrungen- leistet. Die spezifische Erfahrung sollte ja- nicht eine ausaus || unter einer Anzahl mehr oder weniger charakteristischer Erfahrungen sein. – Man könnte sagen,- man kann diesen Gegenstand auf zweierlei Weise ansehn: einmal aus der Nähe –, einmal von weitem & durch eine eigentümliche Atmosphäre. – Und wir haben gefunden, daß der- tatsächliche Gebrauch des Wortes “Vergleich” ein anderer ist als der, den wir vom Weiten- zu sehen glauben. Wir finden, daß das, was die- Fälle des Vergleichens verbindet, eine- große Anzahl einander übergreifender Ähnlichkeiten ist; & wenn wir dies sehen, so fühlen- wir uns nicht mehr gezwungen zu sagen, es- müsse allen diesen Fällen eines gemeinsam- sein. Sie sind durch ein Tau mit einander verbunden; und dieses Tau hält nicht darum, weilhält nicht darum, weil || verbindet sie nicht dadurch, daß- irgend eine Faser in ihm von einem Ende zum- andern läuft, sondern weilweil || dadurch, daß eine Unzahl von- Fasern einander übergreifen.
 
     
     “Aber in dem Fall (21) handelt ja B gänzlich
automatisch. Wenn wirklich nur das vorgeht, was- dort beschrieben ist, weiß er ja nicht, warum er- den Stoff gewählt hat, er hat keinen Grund ihn zu- wählen. Wenn er den richtigen wählt, so tut er es,- wie eine Maschine es tun kann.” – Aber- wir sagten ja nicht, daß B in diesem Falle nichts- wahrnimmt,wahrnimmt, || empfinde, daß er die Stoffe nicht sähe, keine Tast- & Muskelempfindungen habe- u.s.f. – Und wie sieht denn so ein Grund aus- der die Wahl zu einer nicht-automatischen- macht; d.h., wie stellen wir uns ihn vor? Ich- denke, wir würden sagen, daß das Gegenteil des- automatischen Wählens, sozusagen das- Ideal des bewußten Wählens, darin bestehe,- daß wir ein klares Erinnerungsbild oder das- Muster selbst vor Augen hätten und eine spezifische Empfindung nicht zwischen dem Muster &- dem gewählten Stoff unterscheiden zu können. Diese bestimmte Empfindung wäre dann der Grund, die- Rechtfertigung derder || unsrer Wahl. Diese Empfindung-, könnte man sagen, verbindet die beiden Erfahrungen: das Sehen des- Musters mit dem Sehen des Stoffes. Aber- was verbindet dann die spezifische Empfindung mit jenen beiden Erfahrungen? – Wir- leugnen nicht, daß so eine Empfindung vermitteln kann; aber so betrachtet erscheint nun die Unterscheidung ‘automatisch -– nicht automatisch’ nicht mehr so scharf- & primär wir früher. Das heißt nicht, daß diese- Unterscheidung in speziellen Fällen ihren praktischen Wert verliert. So werden wir unter bestimmten Umständen auf die Frage “Hast Du diesen Stoff mechanisch- vom Regal genommen, oder hast Du Dir etwas- dabei gedacht?” antworten, wir hätten nicht mechanisch gehandelt,
denn wir hätten den Stoff genau besehen, uns an das Muster erinnert, Zweifel & Befriedigung geäußert. Das kann- in einem besondern Fall der Unterschied zwischen- automatisch & nicht-automatisch sein. In einem- andern dagegen werden wir vielleicht zwischen automatischem & nicht-automatischem Auftreten desdes || eines Erinnerungsbildes unterscheiden, u.s.f..

 
     
     “Aber warum hat er in (21) gerade diesen Stoff- gebracht, wie hat er ihn als den richtigen erkannt, woran?” – Wenn Du fragst “Warum?”- fragst Du nach der Ursache oder nach dem- Grund? Wenn nach der Ursache so ist es ja- nicht schwer sich eine physiologische oder psychologische Hypothese auszudenken die die Wahl unter den gegebenen Umständen erklären könnte. - Es ist die Aufgabe der experimentellen Wissenschaft- solche Hypothesen zu prüfen. Wenn Du dagegen- nach dem Grund fragst, so ist die Antwort:- es muß keinen Grund für die Wahl gebengeben || gegeben haben.keinen Grund für die Wahl gebengeben || gegeben haben. || kein Grund für die Wahl vorhanden gewesen sein. Ein- Grund ist ein Schritt, der dem Schritt der Wahl- vorhergeht. Aber warum sollte jedem Schritt ein- andrer Schritt vorangehen?andrer Schritt vorangehen? || anderer vorhergehen?
 
     
     “Aber dann hat B den Stoff nicht wirklich- als den richtigen erkannt.” – Wenn Du willst- so brauchst Du (21) nicht unter die Fälle des- ‘Erkennens’ zu zählen. Aber wenn es uns klar- wird daß die Vorgänge des Erkennens eine große- Familie bilden mit einander übergreifenden Familienähnlichkeiten, werden wir wahrscheinlich- nicht abgeneigt sein den Fall (21) zu dieser Familie zu rechnen. – “Aber fehlt denn dem B in diesem Fall nicht- das Kriterium wonach er den Stoff als den- rechten erkennen kann? In (19) hatte er z.B. das- Erinnerungsbild & er erkannte den Stoff durch
seine Übereinstimmung mit diesem Bild.” – Aber- hatte er auch ein Bild vor sich von dieser Übereinstimmung? Ein Bild mit dem er die Übereinstimmung zwischen Muster & Stoff vergleichen konnte,- um zu sehen, ob es die richtige Übereinstimmung -sei? Und hätte er andrerseits nicht- ein solches Bild haben können? Angenommen- etwa, A wollte, daß B sich erinnerte, daß- hier ein Stoff von der gleichen Farbe wie das Muster- verlangt sei, – im Gegensatz zu anderen Fällen etwa,- in denen B einen Stoff von- etwas dunklerer Farbe als das Muster bringen- mußte. A gibt nunnun || also dem B ein Muster von der- gewünschten Übereinstimmung mit, nämlich zwei- Stücke Stoff von gleicher Farbe. – Ist irgend ein- solches Zwischenglied zwischen dem Befehl & der Ausführung- notwendig das letzte? – Und wenn Du sagst, daß B in (20) wenigstens das Gefühl- der Entspannung hat, - woran er erkennen kann, daß der Stoff der richtige ist, – - mußte er ein Bild von dieser Entspannung- vor sich haben, um danach die Empfindung zu erkennen, nach der er den richtigen Stoff- erkennen sollte?

 
     
     “Aber angenommen nun B bringt in (21) den -Stoff & wenn man ihn mit dem Muster vergleicht,- so erweist er sich als der unrechte.” – Aber hätte- das nicht auch in den andern Fällen so geschehen- können? Angenommen in (19) hätte der Stoff den- B brachte nicht mit dem Muster übereingestimmt- würden wir nicht in gewissen Fällen sagen, sein- Erinnerungsbild habe nicht gestimmt, in andern,- das Muster, oder der Stoff, habe seine Farbe geändert,- & noch in anderen, die- Beleuchtung sei nicht die gleiche? Es ist nicht schwer Fälle zu erfinden,
sich Umstände vorzustellen, in denen man- diese Urteile fällen würde. – “Aber ist nicht doch- ein wesentlicher Unterschied zwischen den Fällen- (19) & (21)?” – Gewiß! Eben der, welchen die Beschreibungen zeigen.

 
     
     Im Beispiel (1) lernt B einen Baustein bringen wenn er das Wort ‘Würfel’ hört. Wir könnten uns vorstellen, daß in diesem Fall folgendes geschieht: in B ruft das Hören des Wortes ein Vorstellungsbild auf; die Erziehung, Abrichtung,- hat, wie man sagen würde, diese Assoziation- geschaffen. B nimmt nun den Stein auf der- mit dem Vorstellungsbild übereinstimmt. - – Aber mußte dies geschehen? Wenn die Abrichtung es bewirken konnte, daß das Vorstellungsbild – automatisch – B vors Auge- trat, warum dann nicht daß B den Stein- aufnimmt, ohne Vermittlung eines Bildes? Das- bedeutet ja nur ein etwas anderes Funktionieren des Assoziationsapparates.Assoziationsapparates. || Apparates der Assoziation. Denke daran, daß- er das Vorstellungsbild nicht aus dem Wort ableitet (aber wäre es so, so würde- das unser Argument nur einen Schritt zurück- schieben) sondern daß der Fall hier analog dem- des Registrators ist: wenn ein bestimmter Knopf- gedrückt wird erscheint ein bestimmtes Täfelchen. - Ja dieser Mechanismus kann statt dem der- Assoziation verwendet werden.
 
     
     Es ist oft klärend sich das Vorstellen von Farben, Gestalten, Tönen, etc. etc., das im Gebrauche der Sprachen eine Rolle spielt ersetzt zu denken durch das Anschauen wirklicher Farbmuster, das Hören wirklicher Töne, etc., also z.B. das Aufrufen eines- Erinnerungsbildes einer Farbe durch das
Ansehen eines wirklichen Farbmusters, das wir bei uns tragen, viele- der Vorgänge beim Gebrauch der Sprache verlieren, wenn man an die Möglichkeit dieser- Ersetzung denkt, den Schein des Ungreifbaren, Okkulten.

 
     
     Die Abrichtung im Gebrauch- der Tabelle (wie der in (8)) kann dahin gehen, den- Schüler nicht bloß zum Gebrauch einer bestimmten Tabelle sondern zum Gebrauch & auch zum Anlegen beliebiger Tabellen,- beliebiger Kombinationen von Schriftzeichen & Bildern, zu befähigen. Die erste Tabelle- die er gebrauchen lernte war etwa die in (8).
 
     
22
Wir fügen ihr nun das Bild eines andern- Werkzeugs bei welches der Schüler vor- sich hat, etwa eines Hobels, & gegenüber- dem Bild das Wort ‘Hobel’. Wir werden- diese Tabelle der ersten so ähnlich als- möglich gestalten; auf dem gleichen Stück Papier, etwa, das Bild des Hobels unter die- andern Bilder, das Wort unter die andern Wörter setzen. Der Schüler- wird nun ermuntert werden, von dem- neuen Bild & Wort Gebrauch zu machen- ohne daß man die frühere Abrichtung- an ihnen wiederholt. Das Ermuntern nun- besteht in gewissen Nachhilfen, billigenden- & mißbilligenden Mienen des Lehrers, Gesten, die ein Fortsetzen ausdrücken und dergleichen mehr. Denke an- die verschiedenen Gebärden & Bewegungen, die man- macht, um einen Hund zum Apportieren zu bringen.

 
     
Aber nicht jedes Tier- wird auf diese Gebärden reagieren, wie der -Hund. Eine Katze wird diese Gebärden nicht,- oder mißverstehen; das heißt in diesem Fall
einfach: sie wird nicht apportieren. Und wenn- das Kind auf unsere Ermunterungen nicht- reagiert, wie eine Katze der man das Apportieren- lehren möchte, so gelangt es nicht zum Verständnis einer Erklärung; oder vielmehr, das- Verstehen beginnt hier mit dem Reagieren in bestimmter Weise. – Das Verstehen - ermunternder Worte ist nur eine Weiterentwicklung des Reagierens auf einen ermunternden Tonfall, eine Gebärde, etc.

 
     
23
Der Schüler lernt Dingen Namen seiner- eigenen Erfindung zu geben & die Dinge zu- bringen, wenn die Namen gerufen werden. - Es wird ihm eine Tabelle gegeben auf- deren einer Seite er Bilder ihm bekannter Gegenstände findet & ihnen gegenüber,- dort wo in den früheren Spielen- Schriftzeichen standen, leere Stellen. Er schreibt- die neuen Wörter an diese Stellen & gebraucht- die Tafel dann, wie in (8).
     BeimBeim || Im Lernen des Gebrauchs der Tabelle- kann es eine wichtige Übung sein den- Finger in der Tabelle immer von links nach rechts (vom Schriftzeichen zum entsprechenden Bild) zu- bewegen, gleichsam also eine Reihe paralleler Striche in ihr zu ziehen. Dies mag dann- beim Übergang in (22) von der ersten Tafel zur- erweiterten helfen.

 
     
Tabellen & hinweisende Erklärungen & ähnliches werde- ich, in Übereinstimmung mit dem gewöhnlichen- Sprachgebrauch, ‘Regeln’ nennen.
 
     
24
Betrachte dieses Beispiel: Es werden verschiedene Arten eingeführt Tabellen zu lesen. Jede- der Tabellen besteht aus zwei Kolumnen, in- der einen Schriftzeichen in der andern Bilder, wie
oben. Sie werden entweder horizontal von- links nach rechts gelesen, wie oben, also- nach dem Schema
oder aber nach Schemata wie z.B.
oder
etc.
Schemata dieser Art werden den Tabellen- als Regeln des Lesens beigegeben.

 
     
Könnten aber diese Regeln nicht durch weitere- Regeln erklärt werden? – Gewiß. – Andrerseits- aber: ist eine Regel unvollständig erklärt- wenn ihr keine weitere Regel für ihren Gebrauch- beigegeben istist || wurde?
 
     
     Wir wollen nun die endlose Reihe der Kardinalzahlen in unsre Sprachspiele einführen. - Aber wie machen wir das? Die Analogie zwischen- dem Spiel mit zehn Zahlwörtern & einem solchen, unbegrenzten, Spiel kann ja nicht dieselbe sein, wie die- zwischen dem Spiel mit zehn & einem mit- 55 Zahlwörtern. Angenommen - das Spiel sei wie (2) die Reihe der Zahlzeichen- aber unbegrenzt. Es werde in der Praxis des- Spiels tatsächlich bis 155 gezählt, dann soll- ja das unbegrenzte Spiel nicht das sein, welches aus (2) würde, wenn ich dort statt “die Zahlwörter von ‘eins’- bis ‘zehn’” “die Zahlwörter von ‘eins’- bis ‘hundertfünfundfünfzig’” gesagt hätte. Aber- worin liegt dann der Unterschied? Fast
möchte man so etwas sagen wie, er liege im- Geiste in dem die Spiele gespielt würden.
Der Unterschied zwischen zwei Brettspielen kann- z.B. in der Zahl der SpielfigurenSpielfiguren || Spielsteine liegen, in der- Zahl der Felder des Brettes, oder darin, daß siesie || diese- im einen Fall Quadrate im andern Sechsecke- sind, etc. Aber der Unterschied zwischen dem- begrenzten & dem unbegrenzten Spiel scheint- nicht in den materiellen Werkzeugen des Spiels- liegen zu können, denn, möchten wir sagen, wie- kann sich das Unendliche in diesen ausdrücken?- Wir können es, so scheint es, nur in unsern- Gedanken erfassen. Und es scheinen also die Gedanken zu sein, die das begrenzte Spiel vom unbegrenzten- unterscheiden. Seltsam ist es dann nur, daß wir -diese Gedanken über das Unendliche in Worten- & Gebärden ausdrücken können.

 
     
25
Denke Dir zwei Kartenspiele: Ich will sie- das ‘begrenzte’ & das ‘unbegrenzte’ nennen.- Die Karten beider tragen Ziffern & die höhere- Ziffer sticht die niedrigereniedrigere || geringere. Die Spielregeln sind- einander in jeder Beziehung analog; aber- das eine Spiel wird mit 32 Karten gespielt- das andere mit einer beliebigen Zahl. Angenommen nun wir spielen das unbegrenzte- Spiel, & die Zahl der Spielkarten ist 32; wie unterscheidet sich das Spiel vom begrenzten. – Nicht- durch die Blätter, nicht durch die Art wie- ausgespielt, gestochen wird, etc. Aber vielleicht- dadurch: Das begrenzte Spiel wird mit- einem Pack gedruckter Karten gespielt, beim- unbegrenzten wird jedem Spieler ein Vorrat- leerer weißer Karten & ein Bleistift zum- Schreiben der Ziffern gegeben; zu Anfang des unbegrenzten Spiels fragt einer: “Wie hoch gehen
wir?”; und dergleichen mehr. Es wird also hier über die Grenzen des Spiels eine Entscheidung getroffen & dies kann sich in der- mannigfachsten Weise abspielen. Man kann- also hier wirklich sagen, was das unbegrenzte Spiel charakterisiere,- sei ‘schwer zu fassen’, wenn es auch kein- ungreifbarer ‘Geist’ ist. Denke endlich an die- Verschiedenheit des Vorgangs der Einübung, des- Lernens, der beiden Spiele. Die Partie des unbegrenzten Spiels mit 32 Karten wird sich vielleicht von einer des begrenzten Spieles kaum- unterscheiden, oder nur in Dingen, die man- ‘unwesentliche Äußerlichkeiten’ nennen möchte.

 
     
     Der verschiedene ‘Geist’ dieser Partien mag nur darin liegen, daß sie verschiedenen Systemen angehören, & dies in den mannigfachen Beziehungen,- die sie zu andern Partien & zu verschiedenen andern Vorgängen- haben, die außerhalb der beiden Partien selbst- liegen. Betrachte die folgenden beiden Spiele:
 
     
26
Es sind zwei Arten des Damespiels, ich- will sie A & B nennen. In A verliert der der seine Spielsteine verliert; in- B gewinnt, wer seine Steine verloren- hat. Die beiden Spiele sind einander also in- derder || dieser Beziehung entgegengesetzt; in allen- andern, nehme ich an, gleich. Welchen- Unterschied wird nun ein Zuschauer sehen, der Partien der beiden Spiele A & B beobachtet? - Nun, es lassen sich ja leicht solche- Unterschiede beschreiben. Zuerst etwa so:- In A trachtet Jeder, seine Steine davor zu- bewahren, daß sie von denen des Andern- übersprungen werden; in B schiebt Jeder dem- Andern seine Steine zu,
um sie von ihm überspringen zu lassen. - Aber das- wird sich dem Zuschauer doch nur als ein- Unterschied des Grades zeigen, denn sowohl in A als auch in B verliert ja Einer- endlich alle Steine, & eine nachlässig gespielte Partie des Spiels A braucht sich von- einer solchen des Spiels B kaum, oder nicht,- zu unterscheiden. – “Aber die Partie A wird- sich doch nun von der Partie B im Geist in dem- sie gespielt werden unterscheiden!” – Gewiß: die- Spieler werden im allgemeinen bei ähnlichen äußeren Anlässen in den beiden Partien- andere Gefühle haben; & der Zuschauer- wird ja auch sehen, daß in B der Eine- dem Andern einen Stein mit triumphierender- Miene zuschiebt & der Andre ihn wenig erfreut überspringt; oder daß in- A Einer unangenehm überrascht ist, wenn- ihm der Andre einen Stein nimmt; daß er zögert, wenn er einen Stein dem Überspringen aussetzen muß; u.s.f.. Endlich wird der Zuschauer sehn, daß in A- der, der seinen letzten Stein verloren hat dem Andern Geld gibt, oder sagt, er habe verloren, oder mit- einer Miene der Ergebung in sein Schicksal vom Spiel aufsteht, der Andre aber- mit einem schlecht unterdrückten- Ausdruck der Befriedigung; u.s.f.. Aber- sind denn die Gefühle immer die gleichen? - Triumphiert jeder, der in A dem Andern einen- Stein nimmt, oder sträubt sich jeder der ein- Spiel verliert? Freut sich nicht Mancher- über den Sieg des Andern? – Wie ist es also- mit dem Unterschied des Geistes der beiden Partien? Ist es nicht so:- Der Unterschied, kann man sagen, ist etwa- so groß, wie der Unterschied im Ausdruck- der Gemütsbewegung, die der Zuschauer beobachten
kann; & im allgemeinen beobachten- wird. Von dem Verhältnis der ‘Gemütsbewegung’- zu ‘ihrem Ausdruck’ wollen wir jetzt nicht- reden. Wenn wir also die Partie als eine Handlung betrachten, so können wir sagen,- daß sich im allgemeinen eine Partie A- von einer Partie B unterscheiden wird durch- die Art der Züge sowohl, als auch durch- das was sonst während der Partie vorgeht;- daß aber in einem besondern Fall der Unterschied bis auf ‘unwesentliche Äußerlichkeiten’- herabsinken kann, etwa darauf, daß ein Spieler vor Anfang der Partie sagt “Wir wollen- eine Partie A spielen”. Der Zuschauer wird ferner- einen Unterschied in den Regelverzeichnissen- der beiden Spiele sehn.

 
     
     Wir wollen nun Sprachspiele, von denen wir- sagen würden, sie verwenden eine begrenzte Reihe von Zahlzeichen, mit solchen- vergleichen, von denen wir sagen würden, sie verwenden eine unbegrenzte Reihe von Zahlzeichen.
 
     
27
Wie (3). A befiehlt B, ihm eine- Anzahl von Bausteinen von bestimmter Form zu- bringen. Die Zahlzeichen gibt A mit den Fingern der beiden Hände. -Die Zahlzeichen sind zehn Bilder der beiden Hände mit gestreckten &- eingebogenen Fingern. A gibt B den Befehl, indem er ihm ein solches Bild zeigt- & dabei das Wort ‘Würfel’ oder ‘Platte’, etc. ausruft.

 
     
28
Wie (2). Die Reihe der Zahlwörter wird auswendig gelernt. - In dem Befehl werden die Zahlwörter gerufen. Das Kind- lernt sie durch mündlichen Unterricht.

 
     
29
Es wird eine Rechenmaschine (Abakus) verwendet. A stellt den Abakus & gibt
ihn dem B. B geht damit dorthin wo- die Platten liegen, etc.

 
     
30
B hat die Platten, die in Stößen liegen, zu zählen. - Es geschieht mit einer Rechenmaschine; sie hat- zwanzig Kugeln. In einem Stoß sind nie mehr- als zwanzig Platten. B schiebt die Kugeln, den Platten eines Stoßes entsprechend, & zeigt- danndann || darauf dem A die Rechenmaschine.

 
     
31
Wie 30; der Abakus hat nun zwanzig kleine- & eine große Kugel. Enthält der Stoß mehr- als zwanzig Platten, so verschiebt B die große- Kugel. (Sie entspricht also in gewisser Beziehung dem Wort ‘viele’.)

 
     
32
Wie 30. Wenn der Stoß n Platten enthält, wo n größer als- 20 & kleiner als 40 ist, verschiebt B n ‒ 20 Kugeln,- zeigt dem A die Rechenmaschine & klatscht- dabei einmal in die Hände.

 
     
33
A & B verwenden die Zahlzeichen des Dezimalsystems (als Schrift- oder Lautzeichen) bis zu ‘20’.- Das Kind lernt die Reihe dieser Zeichen auswendig; weiter wie in (2).

 
     
34
Ein gewisser Volksstamm besitzt eine Sprache- von der Art (2). Die Zahlzeichen sind die Schriftzeichen unseres- Dezimalsystems. Keines von ihnen - ist als das höchste gekennzeichnet, wie z.B.- in einigen der früher beschriebenen Spiele. (Man- ist hier vielleicht versucht, fortzufahren: “obwohl natürlich eines von ihnen das höchst- gebrauchte ist”.)höchst- gebrauchte ist”.) || höchste der tatsächlich gebrauchten Zahlzeichen ist”.) Die Kinder dieses Stammes- lernen die Zahlzeichen auf folgende Weise: Man- lehrt sie die Ziffern von ‘1’ bis ‘20’, wie- in (2) die Wörter von ‘eins’ bis ‘zehn’. Und mit ihnen- zählen sie Reihen von Gegenständen bis zu- zwanzig auf den Befehl “Zähle diese Platten!”,- “Zähle diese Würfel!”, etc. Später legt man ihnen
eine Reihe von 21 Dingen vor & gibt wieder den- Befehl ‘Zähle!’. Wenn nun das Kind beim Zählen- bis zu ‘20’ gekommen ist macht der Lehrer- eine Handbewegung, die das ‘Fortfahren’ andeutet, worauf das Kind, für gewöhnlich, die Ziffer- ‘21’ schreibt. Ähnlich läßt man die Kinder- bis ‘22’, & weiter, zählen. Bei diesen Übungen spielt- keine Zahl die ausgesprochene Rolle der höchsten. - Endlich muß das Kind Reihen von weit über 20 -Gegenständen zählen, ohne die Nachhilfe des Lehrers. Macht- ein Kind den Übergang ‘20’-‘21’ auf die- suggestive Geste des Lehrers hin nicht, so gilt es als schwachsinniggilt es als schwachsinnig || wird es als schwachsinnig behandelt.

 
     
35
Ein andrer Volksstamm: seine Sprache ist- wie die in (34). Man beobachtet nicht, daß -die Leute höher als bis 159 zählen. – Im- Leben dieses Stammes spielt das Zeichen ‘159’- eine eigentümliche Rolle. – – Nehmen wir an,- ich sagte: “Sie behandeln dieses Zahlzeichen- als ihr höchstes”. – Aber was heißt das? – “Nun,- sie sagen einfach es sei das höchste.”–
Aber wie: Sie sagen gewisse Worte – aber wie wissen- wir, was sie damit meinen?- Ein Kriterium dafür, was sie meinen, wären- die Gelegenheiten bei denen sie das Wort aussprechen,- welches wir mit unserm “höchste” übersetzen- wollen, die Rolle welche jenes Wort im Leben des- Stammes spielt. Wir können uns leicht das Zahlzeichen ‘159’ bei solchen- Anlässen, in Verbindung mit solchen Gesten- & Formen des Benehmens gebraucht denken,- daß wir sagen müßten, dieses Zeichen spiele- bei ihnen die Rolle einer unübersteigbaren oberen- Grenze. Selbst dann, wenn der Stamm
kein Wort besäße, welches unserm “höchste”- entspricht, & das Kriterium dafür, daß- ‘159’ das höchste Zahlzeichen ist, in- nichts läge, was sie darüber sagen.

 
     
36
Ein Stamm besitzt zwei Systeme des- Zählens: Man lernt Zählen- mit den Buchstaben des Alphabets, &- außerdem mit den Zahlzeichen des- Dezimalsystems, wie in (34). Die erste- Art nennen sie die ‘offene’ Art des Zählens, die zweite- die ‘geschlossene’ & sie verwenden diese beiden- Wörter auch für eine offene & geschlossene- Türe.

 
     
In (27) ist die Reihe der Zahlzeichen in augenfälliger Weise beschränkt. – In (27) & (28) ist ein- ‘beschränkter Vorrat’ von Zahlzeichen vorhanden: denke an die Analogie dieser beiden Beschränkungen, & wieder- an den Mangel der Analogie. – In (30) liegt- die Beschränkung einerseits im Werkzeug des- Zählens. Dann aber, in- ganz anderer Weise, darin, daß nie mehr als zwanzig Gegenstände gezählt werden. – In (31) fehlt diese Beschränkung, aber die große Kugel an der- Rechenmaschine betont die Beschränkung- unserer Mittel. – Ist (32) ein beschränktes- oder unbeschränktes Spiel? Die Praxis der- Anwendung des Abakus, die wir beschrieben- haben, hat 40 als Grenze. – Wir sind- geneigt zu sagen, dieses Spiel ‘hat es in sich’,- daß es unbegrenzt fortgesetzt werden kann.daß es unbegrenzt fortgesetzt werden kann. || unbegrenzt fortgesetzt werden zu können.- Aber vergessen wir nicht, daß wir auch die- vorhergehenden Spiele als Anfänge endloser- Systeme hätten auffassen können. – In (33)
ist das System, d.h. die Gesetzmäßigkeit, in den Zahlzeichen noch augenfälligerist das System, d.h. die Gesetzmäßigkeit, in den Zahlzeichen noch augenfälliger || tritt das Systematische, d.h. die Gesetzmäßigkeit, in den Zahlzeichen noch augenfälliger hervor. Hier wäre man geneigt zu sagen, es sei dem Spiel durch- das Werkzeug des Zählens keine Grenze gesetzt; wenn nicht die Kinder die Zahlwörter von ‘1’ bis ‘20’ auswendig- lernten. Das legt die Auffassung nahedie Auffassung nahe || den Ausdruck nahe, daß sie nicht lernen, das System zu ‘verstehen’, welches wir in diesen Zahlzeichen sehen. – Von den Leuten in (34) werden wir sagen, sie verwenden ein unbegrenztes System von- Zahlzeichen, sie kennen die unendliche Kardinalzahlenreihe. – (35) kann uns zeigen, welche- ungeheure Mannigfaltigkeit von Fällen man- sich denken kann, in denen wir geneigt wärenwir geneigt wären || man geneigt wäre zu sagen, die Arithmetik der Leute bediene- sich einer endlichen Zahlenreihe, obwohl- der Unterricht im Gebrauch der Zahlzeichen- keines als obere Grenze hinstellt. – In- (36) bedient sich die Sprache des Stammes- selbst der Wörter ‘offen’ & ‘geschlossen’- (statt deren wir durch eine geringfügige Veränderung des Beispiels die Wörter ‘begrenzt’- & ‘unbegrenzt’ setzen konnten). In dieser- einfachen & klar umschriebenen Form gebraucht ist natürlich gar nichts Geheimnisvolles an der BedeutungBedeutung || Verwendung des Wortes ‘offen’. - Aber dieses Wort entspricht unserm ‘unendlich’, & die Verwendung dieses Wortes ist nur- ungeheuer viel komplizierter, als die vonvon || des Wortes- ‘offen’. Das heißt, die Bedeutung von ‘unendlich’ ist ebenso ungeheimnisvollungeheimnisvoll || wenig geheimnisvoll, als die von- ‘offen’, & die Idee, sie sei in irgend- einem Sinne transzendent beruht auf einem- Mißverständnis.

 
     
     Wir könnten uns etwa so ausdrücken:- Die unbegrenzten Spiele sind dadurch charakterisiert, daß sie nicht mit einem bestimmten Vorrat von Zahlzeichen gespielt werden- sondern statt dessen mit einem System der (unbeschränkten)- Konstruktion von Zahlzeichen.
 
     
     Wenn wir sagen, jemand werde ein System- der Konstruktion von Zahlzeichen gegeben, so- denken wir dabei im allgemeinen an einen von drei Vorgängeneinen von drei Vorgängen || eines von drei Dingen: a) daß er eine Abrichtung erhält- von der Art derjenigen, die in (34) beschrieben wurde,von der Art derjenigen, die in (34) beschrieben wurde, || wie die in (34) beschriebene, – die, wie uns die Erfahrung- lehrt, ihn befähigt Aufgaben zu lösen von der dort beschriebenen ArtAufgaben zu lösen von der dort beschriebenen Art || zu lösen, wie- die dort angeführten. b) daß in ihm (seinem- Gehirn, seiner Seele) die Disposition erzeugterzeugt || hervorgerufen- wird, auf diese Weise zu reagieren. c) daß ihm- eine allgemeine Regel zur Konstruktion von Zahlzeichen gegeben wird.
 
     
     Was nennen wir eine ‘Regel’eine ‘Regel’ || Regeln? Betrachte- dieses Beispiel:
37
B legt einen Weg zurück einem Befehl entsprechend,- den A ihm gibt. B erhält die Tabelle:  
A gibt ihm (nun) einen Befehl, der aus- den vier Buchstaben der Tabelle besteht; - z.B. “a a c a d d d”. B schaut in der Tabelle den- Pfeil nach derschaut in der Tabelle den- Pfeil nach der || sucht den Pfeil, der in der Tabelle jedem Buchstaben entspricht &- bewegt sich nun diesem Pfeil entsprechend, in unserm- Beispiel also so:
.
.
Die Tabelle werden wir hier eine Regel nennen. (Oder auch:- den ‘Ausdruck einer Regel’. Warum ich dieses- Synonym hierhersetze wird sich später zeigen.)
Den Satz ‘a a c a d d d’ werden wir keine Regel- nennen wollen. – Er ist natürlich die Beschreibung des Weges den B nehmen soll. – Aber- eine solche Beschreibung würde man unter- bestimmten Umständen eine Regel nennen; - z.B. in diesem Fall:
38
B soll verschiedene lineare Ornamente- zeichnen. Jedes Ornament ist die Wiederholung eines Elements, das A angibt. - Gibt z.B. A den Befehl ‘c a d a’, so zieht B- eine Linie
.
In diesem Fall würden wir, glaube ich, - ‘c a d a’ die Regel nennen, nach welcher das- Ornament gezeichnet wird.

 
     
Beiläufig gesprochen, gehört zu einer Regel die- wiederholte Anwendung.
 
     
     Vergleiche mit (38) den folgenden Fall:
39
Ein Brettspiel mit Spielfiguren- verschiedener Gestalt, etwa ähnlich dem Schach.- Die Art & Weise wie jede Figur ziehen darf ist- durch Regeln festgelegt. So lautet für die- eine Figur die Regel ‘a c’, für eine andre etwa- ‘a c a a’, u.s.f.. Die erste darf also so ziehen:
; die andre so: .
Hier könntekönnte || kann- man sowohl die Sätze (‘a c’, ‘a c a a’, etc.) als auch- die Diagramme, die ihnen entsprechen, Regeln nennen.

 
     
40
Kehren wir zum Sprachspiel (37) zurück: Nachdem
es einige Maleeinige Male || öfters gespielt wurde, wird es - dahin abgeändert, daß B die Pfeile nicht mehr in der- Tabelle nachsieht, sondern sie sich nach den Buchstaben des Befehls vorstellt & nach seinem Vorstellungsbild handelt.

 
     
41
Nach einiger Praxis in diesem Spiel ändert- es sich weiter dahin, daß B sich nach den Buchstaben des Befehls bewegt, ohne Vermittlung der Tabelle oder- eines Vorstellungsbildes.

 
     
     Betrachte auch folgendefolgende || diese Variation:
42
Beim Unterricht in der Sprache (37) wird- B die Tabelle gezeigt; ihm aber bei der Ausführung des Befehls nicht an die Hand gegeben. Die Tabelle tritt in die Praxis- der Sprache nicht ein.

 
     
In jedem der Fälle (37) (40) (41) (42) können wir die Tabelle- eine Regel des Spiels nennen. Aber in jedem von- ihnen spielt sie eine andere Rolle. In (37) ist -sie ein Werkzeug in der Praxis des Spielsdes Spiels || der Sprache; in (40)- wurde sie durch das Wirken der Assoziation ersetzt.- In (41) ist auch dieser Schatten der Tabelle nicht- mehr zu finden. – In (42) ist sie nichts als ein Unterrichtsbehelf.
 
     
43
Aber weiter: Ein Stamm gebraucht ein System- der Verständigung wie (42); nur wird von ihnen im Unterricht von keiner Tabelle Gebrauch gemacht.von keiner Tabelle Gebrauch gemacht. || keine Tabelle gebraucht. Der Unterricht konnte- darin bestehen, daß der Schüler im- Anfang den Weggeführt wurde, den er gehn soll.

 
     
44
Aber wir könnten- uns auch den Fall denken, wo selbst- dieser Unterricht nicht
gebraucht wird. Einen Fall, in welchem, wie wirgebraucht wird. Einen Fall, in welchem, wie wir || nötig ist; wo, wie wir sagen würden, der Anblick der Buchstaben, ‘a’, ‘b’, ‘c’, ‘d’, von Natur aus den Menschen sich so & so bewegen macht. Dieser Fall erscheint - auf den ersten Blick äußerst seltsam. Wir scheinen etwas- nie Erhörtes anzunehmen. Oder wir fragen vielleicht:fragen vielleicht: || könnten fragen: “Wie kann er denn wissen, wie er sich zu- bewegen hat, wenn ihm der Buchstabe ‘a’ gezeigt wird?” Aber ist nicht B's Reaktion in diesem Fall gerade die, die wir in (42) & (43) beschrieben haben,- & zwar unsere normalenormale || gewöhnliche Reaktion, wenn wir z.B.- einen Befehl hören & befolgen? Denn die Tatsache, daß in (42) & (43) die Abrichtung vorhergegangen war, ändert ja den Vorgang der Befolgung nichtden Vorgang der Befolgung nicht || am Vorgang der Befolgung nichts. Oder, richtiger ausgedrückt: -Wir wollen ja jetzt bloß auf den Vorgang der- Befolgungder- Befolgung || des Befolgens des Befehles sehn, & nicht auf das,- was diesem Vorgang vorhergegangen ist. – Mit- andern Worten: Der seltsame seelische Mechanismus, den wir in (44) annahmen, ist derjenige, von dem wir- in (41) & (42) annahmen, er sei durch Abrichtung erzeugt worden.derjenige, von dem wir- in (41) & (42) annahmen, er sei durch Abrichtung erzeugt worden. || kein andrer- als der, den wir in (41) & (42), als Ergebnis der- Abrichtung, voraussetzten. – “Aber könnte so- ein Mechanismus uns angeboren sein?” – Aber- fanden wir eine Schwierigkeit darin, anzunehmen,fanden wir eine Schwierigkeit darin, anzunehmen, || findest Du eine Schwierigkeit in der Annahme, dem B sei der Mechanismus angeboren, der ihn befähigt auf die Abrichtung so zu reagieren, wie er es tut? Und- denke, daß die Regel, oder Erklärung, die- die Tabelle (37) für die Zeichen ‘a’, ‘b’, ‘c’, ‘d’ gibt- nicht notwendigerweise die letzte ist. Siehe (24).

 
     
     Wie erklärt man Einem, in welcher Weise er- den Befehl “Geh dort hin!” (mit der zeigenden Gebärde)- ausführen solleausführen solle || auszuführen habe? Könnte dieser Befehl nicht bedeuten, er solle in der Richtung gehen, die wir die entgegengesetzte
der zeigenden Hand nennen würden? - Ist nicht jede Erklärung, wie er der Hand zu folgen habe,- in der Lage einer weitern zeigenden Hand? Was- würden wir zu dieser Erklärung sagen: “Wenn- ich dorthin zeige (mit der rechten Hand zeigendmit der rechten Hand zeigend || Geste der rechten Hand), so- hast Du in dieser Richtung zu gehen (mit der linken Hand- zeigendmit der linken Hand- zeigend || gleiche Geste der linken Hand)”? Dies kann unter Umständen eine nützliche Erklärung sein.

 
     
     Aber kehren wir zu (43) zurück. Ein Forscher besucht diesen Volksstamm & beobachtet den Gebrauch ihrer Zeichen. Er beschreibt dann ihre Sprache- & sagt, die Sätze bestünden aus den Buchstaben- ‘a’, ‘b’, ‘c’, ‘d’, diese werden gemäß der Regel
gebraucht.– Wir sehen, daß der Ausdruck ‘es- wird nach der Regel so & soso & so || R vorgegangen’ nicht- bloß in Fällen wie (37), (40), (41), (42) gebraucht- wird, sondern auch dort, wo die Regel (oder- sollen wir sagen ‘ihr Ausdruck’) weder ein Werkzeug in der Praxis,- noch im Unterricht des Spiels ist. Zur Sprache (43)- verhält sich die Tabelle vielmehr wie- ein Naturgesetz zurzur || zu einer Erscheinung, die es beschreibt. - Die Tabelle ist in diesem Beispiel ein Satz der- Naturgeschichte jenesjenes || des Stammes.

 
     
     Merke: Im Spiel (37) haben wir zwischen dem- Befehl der auszuführen ist & der Regel geschieden;- im Fall (38) dagegen nannten wir den Satz ‘c a d a’ eine- Regel & er war der Befehl. –
 
     
45
    Stelle dir nun diese- Variante von (37) vor: Der Schüler wird nicht- bloß zum Gebrauch einer Tabelle abgerichtet, sondern die Abrichtung geht darauf aus
den Schüler zum Gebrauch jeder beliebigen Tabelle von Buchstaben & Pfeilen zu befähigenden Schüler zum Gebrauch jeder beliebigen Tabelle von Buchstaben & Pfeilen zu befähigen || ihn den Gebrauch jeder beliebigen Tabelle von Buchstaben zu lehren. Damit- meine ich nun bloß, daß die Abrichtung von einer- gewissen Art ist, beiläufig gesprochen, von der- in (34) beschriebenen. Ich will eine Abrichtung analog der in (34) einen ‘allgemeinen Unterricht’ nennen.eine Abrichtung analog der in (34) einen ‘allgemeinen Unterricht’ nennen. || eine Abrichtung mehr oder weniger von dieser Art einen ‘allgemeinen Unterricht’ nennen. Die Glieder dieser Familie können voneinander weit verschieden sein. Der- Unterricht, an welchen ich jetzt denke, besteht -der Hauptsache nach 1) in einer Abrichtung- in einem engen, bestimmt abgegrenzten Gebiet- von Handlungen, 2) in einer Führung des Schülers beim Überschreiten der Grenze dieses Gebietes, 3) in- einer Auswahl von Übungen & Aufgaben.

 
     
     Nach einem Unterricht dieser Art erhält B einen- Befehl von der Form:
r r t s s
Er führt den Befehl aus, indem er sich so- bewegt:
Hier würden wir sagen, die Regel bilde einen Teil- des Befehls.

 
     
      N.B.: Wir sagen nicht ‘was eine Regel ist’, sondern geben nur verschiedene Anwendungen des- Wortes ‘Regel’. Und wir tun dies offenbar, indem- wir auch Anwendungen des Ausdrucksdes Ausdrucks || der Worte ‘Ausdruck einer- Regel’ angeben.
 
     
     In (45) könnten wir das ganze Zeichen des- Befehls einen Satz nennen. Aber wir könnten- auch in ihm zwischen Satz & Tabelle unterscheiden. Was uns die Unterscheidung nahelegt ist hier insbesondre auch die lineare Schreibweise des Zeichens
‘r r t s s’. Obwohl wir den linearen Charakter- unserer Sätze von einem bestimmten Standpunkt- aus für rein äußerlich & unwesentlich erklären werden, spielt er doch in dem, was- wir als Logiker über die Sätze zu sagen geneigt- sind, eine große Rolle. (Dies gilt auch von- andern ähnlichen Zügen der Sätze unsrer gewöhnlichen Sprache.) Wenn wir also den Befehl in (45) als- eine Einheit auffassen, so kann er uns zeigen,- wie verschiedenartig Sätze ausschauen können.

 
     
     Vergleichen wir nun diese beiden Spiele:
46
Das eine ist das Spiel (38). Es wird den Menschen- durch einen ‘allgemeinen Unterricht’ gelehrtgelehrt || beigebracht.- Die Befehle sind Kombinationen der Buchstaben ‘a’, ‘b’, ‘c’, ‘d’ mit beliebig vielen Wiederholungen. – Aber was heißt das? Nun,- daß in der Praxis des Spiels, wie in seinem Unterricht, keine Anzahl- von Wiederholungen die Rolle der ‘größtmöglichen’ spielt (siehe (35)). – Vergleichen wir- damitdamit || mit diesem Spiel das folgende:
47
Die Befehle & ihre Ausführung wie- in (38); aber es werden nur drei Sätze gebraucht: ‘a c’, ‘a c c’, ‘c a a’.

 
     
Wir könnenkönnen || werden sagen, daß in (38) B beim Ziehen der gebrochenen Linie von dem- zusammengesetzten Zeichen des Befehls geführtgeführt || geleitet wird. – Aber wenn- wir uns fragen, ob die drei Sätze in (47) B in der- Ausführung führenführen || leiten, so scheint es, als könnten wir sowohl ‘ja’ als ‘nein’ sagen. – Wenn wir nun- versuchen zu entscheiden, ob wir sagen sollen B- werde geführt, oder nichtgeführt, so sind wir geneigt, Antworten zu geben, wie diese:Wenn wir nun- versuchen zu entscheiden, ob wir sagen sollen B- werde geführt, oder nichtgeführt, so sind wir geneigt, Antworten zu geben, wie diese: || Wenn ich nun nachdenke, wird er geführt oder nicht geführt, so fallen mir Antworten ein wie diese:
      a) “B wird von den Zeichen geführt, wenn er den
Satz nicht einfach als Ganzes (gleichsam ein- Wort) ansieht & dann handelt, – sondern wenn- er ihn ‘Wort für Wort’ (die Wörter sind hier die Buchstaben) -liest, & den Wörtern entsprechend- handelt.” Wir könnten diesWir könnten dies || Dies könnten wir deutlicher machen; indem- wir uns vorstellen, daß das Lesen ‘Wort für Wort’ - etwa darin besteht, daß er auf alle Buchstaben des Befehls einzeln, der Reihe nach, mit dem Finger zeigt(statt etwa auf den ganzen Satz auf einmal). Und das- ‘Handeln den Wörtern entsprechend’ soll, der Einfachheit halber,- darin bestehen, daß B je ein Linienstück nach dem Lesen eines Buchstaben zieht. –
b) “B wird geführt, wenn er durch einen Denkvorgangdurch einen Denkvorgang || durch einen Bewußtseinsvorgang || durch einen Vorgang in seinem Bewußtsein das Zeigen- auf einen Buchstaben mit dem Ziehen des entsprechenden- Linienstücks verbindetdas Zeigen- auf einen Buchstaben mit dem Ziehen des entsprechenden- Linienstücks verbindet || von dem Zeigen auf einen … Buchstaben zu dem Ziehen … des entsprechenden Linienstücks gelangt.” So eineSo eine || Eine solche || Diese Verbindung könnten wir uns auf verschiedene Weise vorstellenvorstellen || hergestellt denken. Z.B.- so: B sieht nach dem Lesen eines jeden Buchstaben in die Tabelle & zieht dann ein Linienstück- parallel dem Pfeil, den er in der Tabelle gefunden hat.–
c) “B wird geführt, wenn er nicht einfach- auf den Anblick eines Buchstaben mit dem Ziehen eines Linienstücks reagiert, sondern wenn er die eigentümliche Spannung erfährt: das ‘Sich-Besinnen auf die Bedeutung des Zeichens’; & das- Nachlassen dieser Spannung, wenn die richtige- Handlung im Geiste auftaucht.”

 
     
     Diese Erklärungen aber lassen uns alle- auf eine Weise unbefriedigt & es ist die Begrenzung- unseres Sprachspiels, die alle solche Erklärungen unbefriedigend- macht.lassen uns alle- auf eine Weise unbefriedigt & es ist die Begrenzung- unseres Sprachspiels, die alle solche Erklärungen unbefriedigend- macht. || befriedigen uns alle nicht recht, & es ist die … Begrenzung unseres Sprachspiels, welche sie alle unbefriedigend macht. – Dies drückt sich in der Erklärung aus,- die uns einfällt: B werde dann von den Kombinationen der Buchstaben in den drei Sätzen geführt, wenn er
auch Befehle ausführen könnte, die in andern- Kombinationen dieser Buchstaben bestehen.die in andern- Kombinationen dieser Buchstaben bestehen. || die andere Kombinationen dieser Buchstaben sind. – Und- wenn wir dies sagen, so scheint es uns, diese Fähigkeit zur Ausführung anderer Befehle sei ein bestimmter Zustand dessen,dessen, || des Menschen, der die Befehle in (47) ausführt.so scheint es uns, diese Fähigkeit zur Ausführung anderer Befehle sei ein bestimmter Zustand dessen,dessen, || des Menschen, der die Befehle in (47) ausführt. || so erscheint uns diese Fähigkeit, auch andere Befehle auszuführen, als ein bestimmter Zustand dessen, der die 3 Befehle in (47) ausführt. Sehen wir uns aber daraufhin den Fall von der Nähe an, so sehen wir nichts was wir so einen Zustand nennen würden.würden. || könnten.
Sehen wir uns aber daraufhin den Fall von der Nähe an, so sehen wir nichts was wir so einen Zustand nennen würden.würden. || könnten.
|| Wenn wir uns aber daraufhin den Fallgleichsam von der Nähe besehen, ist kein solcher Zustand zu finden.Wenn wir uns aber daraufhin den Fallgleichsam von der Nähe besehen, ist kein solcher Zustand zu finden. || Wenn wir nun aber den Fall gleichsam von der Nähe betrachten, ist kein solcher Zustand zu sehen.

 
     
     Sehen wir nach, welche Rolle das Wort- “Können”, oder das Wort “Fähigkeit”, in unserer Sprache spielt.- Betrachte diesediese || die folgenden Beispiele:
 
     
48
Stellen wir uns vor, für irgend einen wichtigen Zweck brauchten Menschen ein Gerät dieser Art:Stellen wir uns vor, für irgend einen wichtigen Zweck brauchten Menschen ein Gerät dieser Art: || Für irgendeinen … wichtigen Zweck brauchen Menschen ein Gerät dieser Art: Es ist ein Brett mit- einem geraden oder krummen Schlitz, in- welchem ein Zapfen geführt wird. Der- das Gerät gebraucht, läßt- den Zapfen dem Schlitz entlanggleiten. - Es gibt solche Bretter mit geraden,- kreisbogenförmigen, ovalen, S-förmigen & andern Schlitzen. Die- Sprache des Stammes hat Ausdrücke zur- Beschreibung der Tätigkeit des Arbeitens mit diesem Gerät. Sie sprechen vom Bewegen- des Zapfens in gerader Linie, im Kreisbogen, etc. Sie haben auch eine Weise, die entsprechenden Bretter zu beschreiben, sie, sie || : Sie sagen, “Das ist ein Brett, in welchem- der Zapfen gerade bewegt werden kann”. - Man könnte in diesem Fall das Wort -“kann” ein Operationszeichenein Operationszeichen || einen Operator nennen, -durch welchen die Beschreibung der- Handlung in eine Beschreibung des- Instruments verwandelt wird.

 
     
49
Denken wir uns eine Sprache, in der es- keine solche Satzform gibt wie, “Das Buch
ist in der Lade”, oder, “Wasser ist im Glas”, sondern- statt dessen sagt mansagt man || heißt es: “Das Buch kann aus- der Lade genommen werden”, etc.

 
     
50
Denken wir uns eine Sprache, in der statt Sätzen von der Form ‘x ist hart’, ‘x ist weich’ (‘spröde’, ‘zähe’), Sätze gebraucht werden von der Form: ‘x kann gebogen werden’, ‘x kann schwer geritzt werden’, ‘x kann leicht zerschlagen werden’, u.s.f.. Und zwar auch dann, wenn- jetzt, wie wir sagen würden, das Ding nicht gebogen; oder geritzt werden kann, etc.. So sagt man z.B.: “Die Hütte ist aus Stäben gebaut, die- leicht gebogen werden können”, wenn die Stäbe, in unserm Sinn, einzeln leicht gebogen werden konnten.

 
     
In diesen Beispielen, könnten wir sagen,- beschreiben die Sätze von der Form “das &- das kann geschehen” Zustände von Dingen. - Aber die Fälle sind untereinander sehr verschieden. In (48)- hatten wir den Zustand vor unsernunsern || den Augen:- Wir sehen, daß das Brett einen geraden, oder- andern, Schlitz hat. – In (49) entspricht der- beschriebene Zustand manchmal einem- ‘visuellen Zustand’, wie man es nennen könnte,man es nennen könnte, || wir es nennen könnten, manchmal nicht. – Auch in (50), können- wir sagen, beschreibt der Satz “der Stab kann- gebogen werden” einen Zustand, weil sein Verbum, ‘können’,weil sein Verbum, ‘können’, || weil das Verbum ‘gebogen werden können’ in der Gegenwart steht also daraufhin deutet, daß etwas jetzt der Fall ist, während ich spreche. - IchIch || Aber ich hätte die zuständliche Auffassung- in diesem Beispiel noch klarer machen können, wenn- ich angenommen hätte, in dieser Sprache werde statt “das Ding ist weich” immer gesagt:- “das Ding hat es in sich, es kann gebogen
werden”
es kann gebogen
werden” || daß es gebogen werden kann”
, oder dergleichen. Und wir gebrauchen ja dieUnd wir gebrauchen ja die || Und unsere eigene Sprache behandelt ja auch die- Wörter “biegsam”, “leicht zerreißbar”, “zerbrechlich” wie die Wörter “weich”, “spröde”, etc., & diese wiederum wie die Wörter “warm”, “rot”, “dunkel”.- Aber zum Zustand der Biegsamkeit, Ritzbarkeit etc. verhält sich kein Zustand der- Sinneswahrnehmung, so, wie zur- Röte eines Dings der visuelle Zustand- des Sehens der roten Farbe. Das Kriterium- derder || für die Biegsamkeit ist nicht sosehr eine- stationäre Sinneswahrnehmung, als die- Probe des Biegens, das Kriterium des Zustandes der Ritzbarkeit, die Probe des- Ritzens, u.s.f.. – Die Idee des ‘Zustands- eines Dinges’ ist aber- dennoch immer eng verbunden mit der eines Zustands der Sinneswahrnehmung; & wenn- wir uns fragen, worin denn das Zuständliche der Weichheit, z.B., besteht, so wird- uns gleich so etwas einfallen, wie die ‘Struktur der Materie’, & wir werden geneigt sein,- zu sagen: wenn wir nur in diese Struktur hineinsehen könnten, so würden wir den Zustand sehen, der es macht, daß man- den Körper leicht biegen kann, etc..

 
     
     Wir sagen ein Wagen fahre 20 km in der- Stunde, auch wenn er nur eine halbe Stunde lang fährt. Wir können unsern Ausdruck- rechtfertigen, indem wir sagen, der Wagen- kann mit seiner Geschwindigkeit 20 km in der Stunde zurücklegen. Und wir nennen- die Geschwindigkeit auch einen ‘Bewegungszustand’.
Ich glaube, wir würden diesen Ausdruck nicht gebrauchen, wenn wir keine anderen Bewegungserfahrungen hätten, als die, daß ein Ding- zu einer Zeit an einem Ort, zu einer andern- an einem andern Ort ist; wenn wir also alle- Dinge sich bewegen sähen, wie den Stundenzeiger der Uhr, oder die Sonne. (Damit in Zusammenhang steht- die Idee vom Pfeil, der sich nicht bewegt vom Pfeil, der sich nicht bewegt || : der fliegende Pfeil steht stillesteht stille || bewegt sich nicht, weil er sich in jedem Zeitpunkt nur an einem Ort befindet.)

 
     
51
Ein Volksstamm hat in seiner Sprache Befehle- zur Ausführung gewisser Tätigkeiten der- Männer im Kriege; Befehle etwa wie: “Werft- die Speere!”, “Schießt!”, “Lauft!”, “Kriecht!” etc.. - Sie haben auch eine Art die Figurdie Figur || den Bau eines Menschen- zu beschreiben; indem sie sagen “er kann- schnell laufen”, “er kann weit werfen” etc. - Was mich aber rechtfertigt zu sagen, diese- Sätze beschriebenbeschrieben || beschreiben bei ihnen die Figur eines- Menschen, ist die Art, wie sie von diesendiesen || den- Sätzen Gebrauch machen. Denn sie beschreiben dasdas || ein Bild eines Menschen mit kräftigen Armen, indem sie sagen “er kann weit- werfen”; oderoder || & sie beschreiben Einen der wohlgeformte Beine- hat, auch wenn er sie aus irgend einem- Grund nicht gebrauchen kann, mit den- Wortenden- Worten || dem Ausdruck “er kann hoch springen”, etc.

 
     
52
Die Männer eines Stammes werden, ehe sie- in den Krieg ziehen auf ihre Tauglichkeit im Kampf geprüft. Der Prüfende läßt sie gewisse festgesetzte Übungen machen & zwar sind es- Übungen an einer Art von Turngeräten. Danach gibt er- jedem ein Zeugnis von dieser Art: “A kann
gut Bogenschießen”, “B ist geschickt zum Schleudern” etc. etc.. Es gibt in ihrer Sprache keine- besondern Worte für die Übungen denen sie bei der Prüfung unterzogen werden, sondern diese heißen nur Proben für- die & die Tätigkeit im Kriege.

 
     
     Es ist nun wichtig zu sagen, daß man gegen dieses Beispiel&& || , wie gegen andere, die wir geben, einen- Einwand machen kann: Wir lassen unsere- Volksstämme immer deutsche Sätze reden- und setzen dadurch stillschweigend schon den ganzen Hintergrund der deutschen Sprache voraus,- d.h.d.h. || also die gewöhnlichen Bedeutungen der deutschen- WorteWorte || Wörter. Wenn wir etwa sagen,- in der & der Sprache solle es kein Wort für- das Stemmen von Hanteln geben & es werde- dort ‘Übung zum Steinschleudern’ genannt,- so kann man fragen, wie wir denn den Gebrauch der Ausdrücke ‘eine Übung ausführen’ -& ‘einen Stein schleudern’ gekennzeichnet haben,- daß wir berechtigt sind diese deutschen Ausdrücke denjenigen gleich zu setzen, die- jener Stamm etwa gebraucht. – Darauf- müssen wir antworten, daß wir nur eine sehr skizzenhafte Beschreibung der Praxis unserer fingierten Sprachen gegeben- haben, & in manchen Fällen nur Andeutungen;- daß sich aber diese Beschreibungen leicht- weiter ausführen ließen. So hätten wir in (52)- sagen können, daß der Prüfende gewisse Befehle- gebraucht, wenn er die Leute Übungen ausführen läßt. Diese Befehle beginnen alle mit einem -gewissen Wort, welches ich mit dem deutschen “Übe” übersetzen könnte, & diesem Wort- folgt dann der Ausdruck der im Krieg als- Befehl zum Speerschleudern gebraucht wird. - Ferner, wenn ein Mann dem Häuptling von
der Schlacht berichtet, gebraucht er wieder diesen- Ausdruck, nun in einer Beschreibung. Was aber- eine Beschreibung als solche, einen Befehl als- solchen, eine Frage u.s.w., kennzeichnet ist – - wie gesagt – die Rolle, welche diese AusdrückeAusdrücke || Äußerungen in- der lebendigen Verwendung der Sprache spielen. Also,- ob ein Wort desdes || eines Stammes richtig durch ein Wort- der deutschen Sprache wiedergegeben wurde, hängt- von der Rolle ab, die jenes Wort im ganzen- Leben des Stammes spielt; d.h. von den Gelegenheiten,- bei welchen es gebraucht wird, den Ausdrücken- der Gemütsbewegung, von denen es im allgemeinen- begleitet ist, den Eindrücken, die es erweckt,- etc., etc.. Frage Dich z.B.: In was für- Fällen würdest Du sagen, ein Wort eines bestimmten Volkes entspräche unserm “Leb wohl”;- in was für Fällen, es entspräche irgendeinem unserer Schimpfworte? Welche Beobachtungen würden Dich - veranlassen, ein Wort einer fremden Sprache mit- unserm “vielleicht” zu übersetzen; oder mit einem- Ausdruck des Zweifels, der Gewißheit, u.s.f.? Du- wirst finden, daß die Rechtfertigung dafür, einen Ausdruck ‘Ausdruck des Zweifels’, ‘der Gewißheit’, etc., zu nennen, zu einem großen Teil, wenn auch nicht ausschließlich, in- Gebärden, im Gesichtsausdruck des Sprechenden & dem Ton der Stimme liegt. Denke hier auch daran, daß die Erfahrungen einer Gemütsbewegung, zum Teil wenigstens,- klar lokalisierte Erfahrungen sind.- Denn, wenn ich im Ärger die Stirn runzle, so- fühle ich die Spannung des Runzelns in der- Stirne, & wenn ich weine, so sind- die Empfindungen in der Umgebung meiner- Augen ein wichtiger Bestandteil dessen, was- ich fühle, wie es die veränderte Atmung ist, das
Klopfen des Herzens, u.s.w.. Ich glaube das ist es, was William James meint, wenn- er sagtmeint, wenn- er sagt || meinte, als er sagte, man weine nicht, weil man traurig ist,- sondern man sei traurig, weil man weint. Der- Grund, warum dieser Gedankedieser Gedanke || diese Idee oft nicht verstanden- wird, liegt darin, daß wir die Äußerung eines Gefühls als ein künstliches Verständigungsmittel auffassen, um dem Andern zu zeigen, daß- wir dasdas || dieses Gefühl haben. Nun istist || gibt es keine scharfe- Grenze zwischen solchen ‘künstlichen Mitteln der- Verständigung’ & dem was man den ‘natürlichen- Ausdruck des Gefühls’ nennen könnte. Vergleiche- in dieser Hinsicht: a) Weinen, b) seineseine || die Stimme erheben, wenn- man ärgerlich ist, c) einen groben Brief schreiben,- d) die Glocke ziehen, um einen Diener zu rufen, den- man scheltenschelten || auszanken will.

 
     
53
Denken wir uns einen Stamm, in dessen Sprache ein Ausdruck ist, entsprechend unserm- “er hat das & das getan”, & einer, der unserm Satz- “er kann das & das tun” entspricht. Dieser zweite Ausdruck wird aber nur dort gebraucht, wo auch der erste berechtigt- wäre. Beiläufig gesprochen: Sie sagen nur ‘ich kann es tun’,- wenn sie es schon getan haben.- Was aber kann mich rechtfertigen,- das zu sagen? – Sie haben eine Form des- Ausdrucksdes- Ausdrucks || der Mitteilung, die wir ‘Erzählung vergangener- Ereignisse’ nennen würden; die Umstände unter denen diese Form - gebraucht wird, rechtfertigen unsere- Bezeichnung. Es kommen nunnun || aber Fälle vor, in- denen sie die Frage stellen: “Kann N. das & das tun?” Es wählt z.B. ein Führer Leute aus,- die zu einer bestimmten Unternehmung geeignet sind; es soll z.B. eine Höhe erklettert, ein Fluß- durchschwommen werden. Unser Kriterium dafür,
daß der Führer ‘solche Leute auswählt’, ist nichtsnichts || nicht,- was er sagt, sondern sein & der Andern Benehmen & die übrigen Umstände. Der Führer stellt- nun in diesem Falldiesem Fall || diesen Fällen Fragen die, ihren praktischen- Folgen nach zu urteilen, wir wiedergeben müßtenwir wiedergeben müßten || wiedergegeben werden müßten durch: – “Kann A durch den Fluß schwimmen?”,- “Kann B auf diesen Felsen klettern?”, etc. Sie werden aber bejahend nur von denen beantwortet,- die tatsächlich schon durch diesen Fluß geschwommen sind, etc. Die Fragen des Führers sind nicht- in der Form gestellt, in der etwa anläßlich einer Erzählung gefragt wird “Hat A den Fluß durchschwommen?” & sie werden nicht in der Form beantwortet, wie diese Frage. Ist aber Einer nicht schon- durch diesen Fluß geschwommen, aber -etwa durch einen andern breiteren, so beantwortet er die Frage des Führers nicht durch den- bejahenden Satz, der der Fragestellung entspricht,- sondern erzählt von seiner Leistung.

 
     
     Haben die Sätze “er hat das & das getan” & “er kann das & das tun” in dieser Sprache nun den gleichen- Sinn, oder verschiedenen Sinn? Wenn Du darüber- nachdenkst, wirst Du einmal die eine, einmal- die andre Antwort geben wollen. Und das zeigt- nur, daß diese Frage hier keinen klar bestimmten Sinn hat. - Soll die Tatsache ausschlaggebend sein, daß die Leute- nur dann sagen “er kann …”, wenn er es- getan hat, dann haben die Sätze den gleichen- Sinn; wenn die Umstände, unter denen ein Ausdruck gebraucht wird, das bestimmen, was Du den- ‘Sinn’ nennst, dann haben sie verschiedenen Sinn.
 
     
     Der Gebrauch, der in diesem Beispiel vom Wort- ‘kann’ – vomvom || von dem Ausdruck der Möglichkeit – gemacht- wird, kann ein Licht auf die Idee werfen,
was geschehen kann, müsse schon einmal geschehen sein (Nietzsche). Es wird auch interessant sein im- Lichte unserer Beispiele den Satz zu betrachten:- “Was geschehen ist,geschehen ist, || geschieht, kann geschehen”.

 
     
     Ehe wir unsere Betrachtungen über den ‘Ausdruck der Möglichkeit’ fortsetzen, wollen wir über das Gebiet unsrer Sprache mehr Klarheit gewinnen, in welchem von Zukünftigem & VergangenemZukünftigem & Vergangenem || Zukunft oder Vergangenheit die Rede ist;- also über den Gebrauch von Ausdrücken, wie- “gestern”, “vor einem Jahr”, “in 5 Minuten”,- “ehe ich dies tat”, etc..
 
     
54
Stellen wir uns vor, wie ein Kind in der- Sprachform derin der- Sprachform der || zum Gebrauch der ‘Erzählung vergangener Ereignisse’ abgerichtet werden könnte. - Es hat gelernt verschiedene Dinge mit- Worten zu verlangen (also gleichsam, Befehle zu geben wie in (1)). Ein Teil der Abrichtung war die Übung Dinge zu benennen. - Es hat so gelernt, ein Dutzend seiner- Spielsachen zu benennen (& zu verlangen). - Es hat nun etwa gerade mit dreien von- ihnen gespielt (einem Ball, einem Würfel & -einer Rodel); nun nimmt man sie ihm fort- & der Erwachsene sagt etwas wie:- “Er hat einen Ball, einen Würfel & eine Rodel- gehabt”. Das Kind lernt ihm den Satz nachsprechen & dabei- auch die Bewegung des Herzählens an den Fingern- zu machen. Bei einer ähnlichen Gelegenheit- bricht der Erwachsene die Aufzählung ab & bringtbringt || bewegt das Kind dazu sie fortzusetzen.- Dabei macht er etwa eine- charakteristische Bewegung: er zählt die- Dinge, wie wir sagen würden, an den Fingern her. Bei- einer weitern Gelegenheit fängt er den- Satz nur an & macht die Handbewegung- mit der die Aufzählung immer beginnt
& läßt das Kind diedie || alle Dinge selbst nennen. Die- Handbewegung des Herzählens - soll hier eine Brücke bilden beim Übergang- zum selbständigen Aufzählen des Kindes.zum selbständigen Aufzählen des Kindes. || zu des Kindes selbständigem Aufzählen. – Die- Finger sollen das Kind - weiterleitenweiterleiten || weiterführen. Und der Lehrende wird dies versuchen durch Gebärden & den Gesichtsausdruck der Erwartung, ein Heben der Stimme, etc.. Ob es- zu der Einübung des Spiels kommt hängt- davon ab, ob das Kind auf diese Anregungen- eingeht. Es liegt hier ein Mißverständnis sehr nahe: die Mittel (Gebärden, etc.) diedie || welche- der Lehrer gebraucht, um das Kind zum Fortsetzen der Aufzählung zu bewegen, anzusehen,- als indirekte Mittel, sich dem Kind verständlich zu machenindirekte Mittel, sich dem Kind verständlich zu machen || Andeutungen, mit denen er sich dem Kinde verständlich zu machen sucht. So als hätte das Kind bereits eine- Sprache, in welcher es denkt, zu sich selbst- spricht, & der Lehrer solle es nun -durch allerlei unvollkommene Andeutungen (seine Gebärden etc.) dazu bringen,- daß es errät, was er meint. So also, als- fragte das Kind sich in seiner eigenen- Sprache: “Will er nun, daß ich fortsetze, oder wiederhole, was er gesagt hat, oder etwas anderes?” - – Es wird also so dargestellt, als lernte das- Kind nie die Sprache, also als lernte es nie denken, sondern nur, von- einer Sprache, die es schon- kann, in eine andre übersetzen. (Augustinus:- et ecce paulatim sentiebam, ubi essem, et voluntates meas volebam ostendere eis, per quos implerentur, et non poteram, quia illae intus erant, …- Itaque iactabam et membra et voces, signa similia voluntatibus meis, …) Die Wurzeln dieser- Auffassung gehen tief & reichen weit. Denn wie
kann das Kind denken lernen, wie ich es beschreibe? Ich sage ja selbst, es wird ‘abgerichtet’! - Kann man zum Denken abgerichtet werden? - Das Denken ist doch der Gegensatz zum bloß -mechanischen Handeln, & abgerichtet wird- man gerade zum mechanischen Handeln!

 
     
     “Machst Du das Kind nicht zum Papagei,- der zum Reden abgerichtet wird?” – Aber kannst- Du denn einen Papagei (oder etwa einen Affen) dazu abrichten, daß- er eine Tabelle gebraucht, Dinge benennt,- aufzählt, etc.? – “Aber ist das Denken- nicht ein geistiger Vorgang?” – Von der Geistigkeit des Denkens, später. –
 
     
55
Ein andres Beispiel einer primitiven- Art der Erzählung vergangener Ereignisse: Wir leben in einer Landschafteiner Landschaft || einem Talkessel- mit einprägsamen Bergformen am Horizont. Es ist leicht sich zu erinnern- an welchem Ort die Sonne in einer bestimmten Jahreszeit aufgeht, wo sie- im Mittag steht & wo sie wieder hinter- den Bergen verschwindet. Wir haben nun- einige charakteristische Bilder unsrer Landschaft mit der Sonne- in verschiedenen Stellungen. Diese Bilder werde ich die ‘Sonnenbilder’ nennen. - Wir haben auch charakteristische Bilder- verschiedener Tätigkeiten des Kindes: seines Aufstehens, seiner Spiele, das Kindbeim Mittagmahl, u.a.m.. - Diese werde ich die ‘Bilder aus demdem || seinem Leben’ nennen. - Ich stelle mir vor, daß das Kind bei seinen verschiedenen Beschäftigungen oft die Sonne sehen kann; & wir lenken- seine Aufmerksamkeit dabei oft auf
die Stellungen der Sonne, – sie sei beisei bei || stehe über diesem Berg,- diesem Baum, etc.. Dann lassen wir das Kind- ein Bild seiner Tätigkeiten anschauen & dazu Bilder der Sonne in den entsprechenden Stellungen. Wir können - durch diese Bilder gleichsam erzählen, was- das Kind den Tag über von morgens bis abends gemacht hat, indem wir- eine Reihe der ‘Bilder aus seinem Leben’ legen & - darüber, in der richtigen Zuordnung, die Reihe der Sonnenbilder. Wir werden dann das Kind eine solche Bildergeschichte, die wir angefangen haben, ergänzen lassen. Oder- wir werden absichtlich grobe Unrichtigkeiten legen- & das Kind sie ausbessern lassen, etc.. Dieses- Sprachspiel kann man sich am besten- von Worten begleitet vorstellen.

 
     
     “Aber die Zeichen der Aufmunterung des Beifalls, der Mißbilligung, u.s.f., muß ja das Kind- doch verstehen ehe es abgerichtet werden kann,- diese Sprache kann das Kind doch nicht lernen.”–
 
     
Teils lernt es sie, teils ‘versteht’ es sie- vor jedem Unterricht. Überlege aber was wir- hier ‘verstehen’ nennen. Worin besteht das Verstehen? – Mit dieser Frage werden wir uns später beschäftigen müssen.
 
     
56
Eine Variante von (55): Im Kinderzimmer- ist eine große Uhr. Stellen- wir sie uns zur Einfachheit nur mit einem- Stundenzeiger vor. - Was den Tag über geschieht, wird wie- oben ‘erzählt’, aber es gibt hier keine- Reihe der Sonnenbilder; statt ihrer gebrauchen wir die Ziffern des Zifferblattsdes Zifferblatts || der Uhr. Wir- schreiben eine Ziffer zu einem ‘Bild aus dem Leben’.

 
     
57
Aber auch in diesem einfachen Spiel arbeiten wir mit Zeitbegriffen: Lebensbilder werden in eine Reihe gelegt, der zeitlichen Ordnung der Tätigkeiten
entsprechend. Wir könnten in dieses Sprachspiel die Wörter ‘vor’ & ‘nach’ einführen.- In diesem Sinne kann man sagen daß in dieses Spiel- die Begriffe ‘vor’ & ‘nach’ eintreten, aber nicht- der Begriff der Zeitmessung. (Ich verstehe also- hier unter “Begriff” nichts Geistiges.) Es wäre- offenbar nicht schwer von den Spielen (55), (56),- (57) auf die Erzählung von Ereignissen in- Worten überzugehen.

 
     
     Vielleicht wird jemand bei der Betrachtung- solcher Formen der Erzählung denken, daß in- ihnen der eigentliche Zeitbegriff noch gar keine Rolle- spiele, sondern nur irgend ein roher Ersatz für- ihn.für- ihn. || desselben. – Nun, wenn jemand behauptet, es gäbe einen Begriff von ‘fünf Uhr’, der die Uhr nicht- voraussetze, diese sei nur das Instrument, mit dem mehr oder weniger genau festgestellt wird, wann es fünf Uhr seisei || ist; oder wenn er behauptet,- es gäbe einen Begriff der ‘Stunde’ der kein InstrumentInstrument || Werkzeug der Zeitmessung voraussetze, werde- ich dem nicht widersprechen, sondern ihn nur fragen, in welcher Weise er- die AusdrückeAusdrücke || Worte ‘Stunde’ & ‘fünf Uhr’ gebraucht-sondern ihn nur fragen, in welcher Weise er- die AusdrückeAusdrücke || Worte ‘Stunde’ & ‘fünf Uhr’ gebraucht- || sondern nur von ihm verlangen, daß er seinen Gebrauch der Ausdrücke … ‘Stunde’ & ‘fünf Uhr’ beschreibt. - Und involviert dieser Gebrauch keine Uhr, so- werde ich weiter fragen,Und involviert dieser Gebrauch keine Uhr, so- werde ich weiter fragen, || Und ist es nicht der, der eine Uhr involviert, so ist es ein andrer; & dann werde ich fragen warum er die Ausdrücke ‘fünf- Uhr’, ‘eine Stunde’, ‘eine lange Zeit’, ‘eine kurze Zeit’- einmal in Zusammenhang mit der- Uhr, & einmal unabhängig von ihr gebraucht: Dies- wird so sein, wegen gewisser Analogien, die zwischen den beiden Arten des Gebrauches bestehen. - Aber wir haben nun eben zwei solche Arten, & es ist kein Grund eine von ihnen ‘die reinere’, oder ‘die eigentliche’ zu nennen.
 
     
58
Dies könnte durch folgendes Beispiel klarer- werden: Wenn wir von jemandem verlangenvon jemandem verlangen || jemandem befehlen: “Sag eine
Zahl, irgendeine, die Dir gerade einfällt”, so- kann er dies im allgemeinen sogleich tun. Ich nehme nun an, es hätte sich gezeigt, daß- die Zahlen, die so geantwortet werden,geantwortet werden, || zur Antwort kommen, vom- Morgen bis zum Abend jedes Tages zunehmen; der Mensch beginnt an jedem Morgen mit irgend einer kleinen Zahl & erreicht die höchste Zahl, ehe er des nachts einschläft. – Denke, was uns dazu bewegen könnte,, was uns dazu bewegen könnte, || : was könnte uns dazu bewegen,- diese Zahlen ein ‘Mittel der Zeitmessung’- zu nennen; oder sogar, zu sagen, ihr Verlauf sei die Zeit; & Uhren, Sonne, etc., zeigten nur indirekt die verflossene Zeit an.diese Zahlen ein ‘Mittel der Zeitmessung’- zu nennen; oder sogar, zu sagen, ihr Verlauf sei die Zeit; & Uhren, Sonne, etc., zeigten nur indirekt die verflossene Zeit an. || diese Erscheinung ein ‘Mittel der Zeitrechnung’ zu nennen; oder sogar zu sagen, das Wachsen dieser Zahlen sei die Zeit. Und Uhren, Sonne,- etc. zeigten nur indirekt den Verfluß der Zeit an. (Prüfe, was an dem Satz ist, unser Herz sei die eigentliche Uhrhinter allen andern Uhren.)

 
     
     Betrachten wir weitere Sprachspiele in- die Zeitbestimmungen eintreten:
 
     
59
Eine Variation des Sprachspiels (1): Wird- ein Befehl gegeben ( ‘Platte!’, ‘Würfel’, etc.), so- führt B ihn nicht sogleich aus, sondern- wartet, bis der Zeiger einer Uhr an einem- Punkt des Zifferblatts angelangt ist, den wir beim Aussprechen des Befehls mit dem Finger bezeichnen.- Man könnte sich denken, daß das Kind zuerst abgerichtet wird, die Befehle unverzüglich auszuführen. Wenn es das kann,- gibt man wieder einen solchen Befehl& zeigt dabei auf einen OrtOrt || Punkt des Zifferblattes, hält aber das Kind zurück, daß es- den Befehl nicht gleich ausführen kann; man läßt- es erst frei, wenn der Zeiger an jenem Punkt angelangt istan jenem Punkt angelangt ist || an jenen Punkt gelangt ist. – Wir könnten in dieses Spiel ein Wort wie unser ‘jetzt’ einführen: Wir geben zwei Arten von Befehlen;-
die einen sind, wie in (1), unverzüglich, die andern in einem bezeichneten Zeitpunkt auszuführen. Um den Unterschied der beiden Arten deutlicher zu machen, setzensetzen || fügen wir den Befehlen der ersten- Art ein Wort bei & rufen, z.B., ‘Platte jetzt!’.

 
     
     Man könnte leicht Sprachspiele- beschreiben mit Ausdrücken wie: “in fünf- Minuten”, “vor einer halben Stunde”, u.a..
 
     
60
Sehen wir noch den Fall an einer Beschreibung der Zukunft, eine Vorhersage: Ich nehme an, wir lassen- ein Kind die wechselnden Lichter an einer- Straßenkreuzung beobachten & spannen- seine Erwartung darauf, was wohl das nächste- Licht sein werde. Wir haben eine rote, eine- gelbe & eine grüne Scheibe & drücken die Erwartung einer bestimmten Farbe durch das Zeigen auf eine- der Scheiben aus. (Wir geben der Freude über die- richtig geratenegeratene || erratene Farbe, der Enttäuschung über- die unrichtig geratene Ausdruck.) Endlich- wird das System erkannt, nach welchem- die Lichter wechseln & das Raten geht in- ein Vorhersagen über. Weiterentwicklungen- dieses Spiels lassen sich leicht vorstellen.

 
     
Es kann uns nun auffallen, daß wir in diesen Sprachspielen nicht die Begriffe der Gegenwart, Vergangenheit & Zukunft in ihrem problematischen, beinahe geheimnisvollen, Aspekt antreffen. Was- für ein Aspekt dies ist & wie man zu ihm gelangtman zu ihm gelangt || wir zu ihm gelangen, kann- man am deutlichstenam deutlichsten || deutlich erkennen, wenn man diese Frage betrachtet: “Wohin geht die Gegenwart, wenn- sie Vergangenheit wird, & wo ist die Vergangenheit?” –- Unter welchen Umständen kann uns diese- Frage bewegen? Denn unter gewissen Umständen kann sie es nicht & wir würden sie als Unsinn beiseite schieben. Es ist klar, daß sie dann am leichtesten in unserm Geiste auftauchen
wird, wenn uns beim Nachdenken über die- Zeit das Bild des Kommens & Gehens, des Vorüberfließens, gefangen- hält; wenn wir in erster Linie immer an Geschehnisse denken, in denen es ein- solches Vorbeiziehen wirklich gibt. Wie etwa, wenn- wir an einem Fluß stehen auf dem Holz geflößt- wird: die Stämme ziehen an uns vorüber; die,- welche vorüber sind, sind alle rechts von mirmir || uns,- die noch kommen, links. Wir gebrauchen- diesen Vorgang nun als Gleichnis für alles Geschehen. Ja das- Gleichnis ist in die Ausdrücke unserer Sprache gelegt,- denn wir sagen, eine Krankheit ‘zieht vorüber’,- ‘es kommt ein Krieg’, etc.. Wir sprechen - vom Lauf der Ereignisse, – aber auch vom Laufe- der Zeit, – des Flusses, auf welchem die Stämme an uns vorbeiziehen. (“die Zeit ist da”, “die Zeit ist längst vorbei”, “es kommt- die Zeit”, etc., etc.) Und so kann mit dem Wort- “Zeit” das Bild eines ätherischen Flusses untrennbar verbunden sein, mit den Worten- ‘Vergangenheit’ & ‘Zukunft’ das Bild von- Gebieten, aus deren einem die Ereignisse in das andre ziehen. U.s.f. (“das Land” der- Zukunft, der Vergangenheit.) Und doch können wir- natürlich keinen solchen Strom finden & keine solchen Örter. Unsere Sprache läßt - Fragen zu, zu denen es keine Antwort gibt. Und sie verleitet uns diese Fragen zu stellen durch die Bildhaftigkeit des Ausdrucks. Eine Analogie hat unser Denken gefangen genommen & schleppt es unwiderstehlich mit sich fort.

 
     
     Dies geschieht auch, wenn uns die- Bedeutung von ‘jetzt’ zu etwas Geheimnisvollem- wird. In unserm Beispiel (59) ist es klar,- daß die Funktion des Wortes ‘jetzt’ in keiner- Weise vergleichbar ist derin keiner- Weise vergleichbar ist der || gänzlich verschieden ist von der der Worte
‘5 Uhr’, ‘mittag’, ‘die Zeit des Sonnenuntergangs’ - etc.. Diese Ausdrücke werde ich ‘Zeitangaben’- nennen. Aber unsere Sprache gebraucht- das Wort ‘jetzt’ in den gleichen- Satzzusammenhängen wie die Zeitangaben. - Wir sagen: “Die Sonne geht jetzt unter” &- “Die Sonne geht um 6 Uhr unter”. Und, was- die Verwechslung noch mehr nahelegt,- “Jetzt ist es 6 Uhr”.

 
     
     Wir sind versucht zu sagen, daß sowohl ‘jetzt’ als auch ‘6 Uhr’ einen Punkt- der Zeit bezeichnen. Und so kann die- Frage entstehen: Was ist das Jetzt? Denn es- ist ein Augenblick der Zeit & doch kann man- es nicht definieren als den Augenblick in- welchem ich rede (das Wort ‘jetzt’ ausspreche), oder den Augenblick in welchem die Uhr schlägt, u.s.f.. Unsere Antwort- ist, daß die Funktion des Wortes ‘jetzt’ eine- andere ist, als die derder || jener Zeitangaben. Sie ist ihr- auch nicht ähnlich; aber es besteht natürlich- ein Zusammenhang. (Wie die Funktion eines Hammers der eines Nagels nicht ähnlich ist, aber- ein Zusammenhang besteht.) Dies ist leicht zu sehen, wenn- man ansiehtman ansieht || Du ansiehst, welche Rolle das Wort im Gebrauche der Sprache spielt, ich meine, in der- ganzen Praxis des Sprachspielsdes Sprachspiels || der Sprache; & nicht bloß,- in was für Sätzen es gebraucht wird. Vergleiche- mit dem Wort ‘jetzt’ den Befehl ‘los!’, etwa- beim Rennen. Auch dieser ‘bezeichnet einen- Augenblick’. (‘Jetzt’ kann man ein ‘Zeitzeichen’- nennen. Das Klatschen beim Befehlen einer Turnübung.) Das Wort ‘heute’ ist kein Datum.
 
     
     Es ist gesagt worden ‘jetzt’ sei der Name- eines Zeitmomentes; wie ‘hier’ der Name eines- Orts, ‘dieses’ der Name eines Gegenstandes & ‘ich’
der Name einer Person. (Man kann dies dann natürlich auch von den Ausdrücken ‘Vor einem Jahr’, ‘da drüben’, ‘Eure Majestät’, etc. sagen.) (Vergl. (5)) Die Gründe zu- diesem Gedanken sind weitverzweigt. – Es ist beinahe so, wie wenn jemand, etwa,- auf einen Teil des Gehirns zeigend sagen würde:- “Das ist der eigentliche Mensch”. Die Antwort darauf wäre: Nein, das ist nicht der Mensch. D.h.,- das ist nicht, was man ‘den Menschen’ nennt. - Aber ich verstehe wohl, daß man unter Umständen- versucht ist, so etwas zu sagen. Wir wünschen- z.B., daß das Wort ‘Mensch’ etwas Einfaches,- Primitives bedeuten solle, nichts Zusammengesetztes. Etwas wofür sich klare Gesetze angeben lassen, nicht etwas, wobei es unscharfe Grenzen, ein Mehr oder WenigerMehr oder Weniger || mehr oder weniger, gibt. – Wenn man den Eigennamen eines- Menschen, oder einen wie “Nothung” nicht- Namen im ‘strengen logischen’ Sinn des Wortes- nennen will, so ist es, weil ein Name etwas- Einfaches bezeichnen soll. – Das Schwert Nothung- aber besteht aus Teilen in einer bestimmten Zusammensetzung. Sind sie anders zusammengesetzt, so existiert Nothung nicht. Nun hat aber- offenbar der Satz “Nothung hat eine scharfe Schneide”- Sinn, ob Nothung noch ganz ist, oder schon- zerschlagen. Ist aber “Nothung” der Name eines- Gegenstandes, so gibt es diesen Gegenstand nicht- mehr, wenn Nothung zerschlagen ist;- & da dem Namen dann kein Gegenstand entspräche, so hätte er keine Bedeutung. Dann- aber stünde in dem Satz “Nothung hat eine- scharfe Schneide” ein Wort das keine Bedeutung hat- & daher wäre der Satz Unsinn. Nun hat er aber- Sinn, also muß den Wörtern, aus
denen er zusammengesetzt- ist immer schon etwas entsprechen. Also muß das- Wort ‘Nothung’ bei der Analyse des Sinnes verschwinden & statt seiner Worte eintreten, die- Einfaches benennen. Diese Worte werden wir billigerweise die eigentlichen Namen nennen. – Dieses Räsonnement hängt an verschiedenen Irrtümern: a) die- Idee einem Wort müsse ein Gegenstand ‘entsprechen’,- damit es Bedeutung habe, die Verwechslung -der Bedeutung mit dem Träger eines Namens. b)- ein falscher Begriff von der philosophischen, oder logischen Analyse eines Satzes, als sei sie - ähnlich der chemischen, oder physikalischen. c) eine- falsche Auffassung der ‘logischen Exaktheit’, Unkenntnis des Begriffs der ‘Familie’. –

 
     
     Aber nichts unähnlicher, als der Gebrauch des Wortes “dieses”Wortes “dieses” || hinweisenden Fürwortes & eines Eigennamens – wenn man nämlich die Praxis des Sprachspiels ansieht & nicht- bloß die Stellung der Wörter in unsern Sätzen: Denn wir- sagen allerdings: “der ist groß”– & auch: “Hans- ist groß”; aber vergiß nicht, daß der erste Satz sinnlos ist, ohne die zeigende Gebärde & den Gegenstand auf den- wir zeigen. – Was etwa mit einem Namen verglichen werden- könnte ist nicht das Wort ‘der’, sondern dieses Wort- zusammen mit der zeigenden Gebärde & dem Gegenstand.
 
     
     Man könnte sagen, es ist charakteristisch- für einen Namen, daß wir ihn im Satz “Dies ist A”- gebrauchen können; es ist aber Unsinn zu sagen- “Dies ist dies”, oder “Dies ist jetzt”. –
 
     
     Problematisch erscheint uns auch manchmal- der Satz der ein zukünftiges Ereignis beschreibt, &- zwar mehr, als diedie || eine Beschreibung eines vergangenen Ereignisses. Denn wenn man zukünftige mit- vergangenen Ereignissen vergleicht, möchte man- beinahe sagen, daßdiese, wenn sie auch nicht mehr im
Licht des Tages existieren so doch in einer Art- Unterwelt, in die sie hinabgestiegen sind, während die zukünftigen Ereignisse auch diese Schattenexistenz nicht haben. Wir könnten- uns freilich ein Reich der ungeborenen, zukünftigen,- Ereignisse denken, aus welchem sie in die Wirklichkeit- treten, & von da ins Reich der Vergangenheit. Und wenn- wir an dieses Bild denken, so könnte es uns- wundern, daß die Zukunft uns weniger wirklich- vorkommt, als die Vergangenheit. Aber vergessen- wir nicht, daß die Grammatik der zeitlichen -Ausdrückeder zeitlichen -Ausdrücke || unserer Zeitbegriffe nicht symmetrisch ist in bezug auf die- Gegenwart. Denn in der Grammatik der ‘Zukunft’ tritt der Begriff des ‘Gedächtnisses’ nicht auf, auch- nicht ‘mit umgekehrten Vorzeichen’. – Vielleicht- wird man sagen: “Was hat das mit Grammatik -zu tun? Wir erinnern uns eben nicht an die- Zukunft!” Nun das kommt darauf an, wie man- das Wort erinnern gebraucht. In unsrer gewöhnlichen Sprache hat es keinen Sinn zu sagen:- “Ich erinnere mich deutlich an das, was morgen geschehen wird”, – auch dann nicht, wenn- ich ein Prophet bin. (Hier ist es nützlich, an die- Worte zu denken, “daß derder || ein Mensch, der an die- Vergangenheit denkt, den Blick zur Erde- richtet; der Mensch aber, der an die Zukunft- denkt, ihn nach oben richtet”. Denn wenn- Du Dich erinnernd, & voraussagend, denkst,- wirst Du sehen, daß daran etwas Wahres ist.)- inwiefern die Erfahrungstatsachen jene Zeitbegriffe bestimmen– diese sind gleichsam die Maßeinheiten, nach- welchen wir jene messen – davon später. Man- könnte unsre Zeitbegriffe durch den Satz charakterisieren: “Die Vergangenheit ist doch wenigstens- schon dagewesen, die Zukunft aber noch gar
nicht”. Und so kommt es, daß gesagt worden ist, Sätze über zukünftige Ereignisse seien- eigentlich keine wirklichen Sätze (denn es- entspräche ihnen sozusagen gar nichts).-über zukünftige Ereignisse seien- eigentlich keine wirklichen Sätze (denn es- entspräche ihnen sozusagen gar nichts).- || die Zukünftiges beschreiben, sind eigentlich gar keine Sätze (denn es entspricht ihnen sozusagen gar nichts). Dies ist natürlich in Ordnung, wenn es- bloß eine Bestimmung darüber sein soll,- wie der Schriftstellerder Schriftsteller || Einer das Wort ‘Satz’ gebrauchen will. Wer dies sagt, steht offenbar unter dem starken Eindruck der Asymmetrie- ‘Zukunft’ – ‘Vergangenheit’. Wenn auch diese Einschränkung des Gebrauchs des Wortes ‘Satz’ letzten Endes auf einem Mißverständnis- des Funktionierens unserer Sätze im allgemeinen beruht. Gewiß könnte es unter- Umständen natürlich sein, den Gebrauch- des Wortes ‘Satz’ so einzuschränken. - Der Philosoph ist aber in Gefahr, zu glauben,- er habe nun einer Art wissenschaftlicher Erkenntnis über die Natur der Zukunft AusdruckAusdruck || Ausdruck gegeben.

 
     
61
Stelle Dir vor: Jemand würfelt; & ehe er einen Wurf macht, zeichnet -er vor sich eine der Flächen des Würfels- auf. Zeigt ihm nach dem Wurf der Würfel- die Seite, die er gezeichnet hat, so gibt er- der Befriedigung Ausdruck, andernfalls- der Unbefriedigung. – Oder es seien zwei -Spieler: Sie würfeln abwechselnd; wennwenn || ehe der- eine würfelt, zeichnet der andere eine Fläche- des Würfels hin; ist es die, die kommt, so- gibt der Würfelnde dem Andern ein Geldstück, andernfalls zahlt dieser dem Würfelnden.

 
     
Das Zeichnen der Würfelfläche wird man in diesem Fall ein ‘Raten’ nennen, oder unter Umständen auch ein ‘Vermuten’.
 
     
62
Bei einem gewissen Volksstamm werden- Wettkämpfe abgehalten im Laufen, Speerwerfen,- etc.. Vor jedem Wettkampf
werden die Bilder aller TeilnehmerTeilnehmer || Wettkämpfer in einer Reihe- aufgestellt & jeder Zuschauer legt - Geld unter eines dieser Bilder. Gewinnt im Wettkampf der, unter dessen Bild der Zuschauer sein Geld- gelegt hat, so erhält der Zuschauer sein Geld- zurück & noch mehr dazu; andernfalls verliert der Zuschauer sein Geld.
So einen Gebrauch würden wir zweifellos ‘Wetten’- nennen; auch dann, wenn die Sprache jenes Stammes keinen Ausdruck enthält für ‘Grade der Wahrscheinlichkeit’, ‘Chancen’ etc..

 
     
     Ich nehme an, daß das Benehmen der Zuschauer vor & nach dem Ausgang des Wettkampfs Spannung, Teilnahme, Befriedigung & Unbefriedigung ausdrückt. - Ferner, wenn ich die Wetten der Zuschauer- prüfe, so finde ich, daß ich verstehe, ‘warum’- sie besonders auf diesen oder jenen Teilnehmer gesetzt haben. So wird meist auf den- stärker gebauten von zwei Ringkämpfern gesetzt; & wenn auf den Andern, so finde ich- daß jener kurz vorher krank war, oder dieser- ihn schon früher einmal besiegt hat; u. dergl..
 
     
     Dabei aber hat ihre Sprache keinen Ausdruck- der Begründung. D.h. nichts in ihr entspricht- einem Satz wie: “Ich setze auf diesen Ringer, weil- er in guter Form ist, während jener andere kürzlich- krank war”, u.s.w.. – Ich könnte sagen: Meine Beobachtung hat mich gewisse Ursachen gelehrt, die auf die Wetten Einfluß nehmen,- aber die Wettenden haben, oder verwenden, keine Gründe beim Setzen- auf einen Wettkämpfer.
 
     
     Denken wir uns nun einen Fall, in welchem- die Sprache die Form der Begründung enthält.- Das Sprachspiel nun ‘Gründe für seine Handlungen
geben’ setzt nicht das Finden von- Ursachen dieser Handlungen voraussetzt nicht das Finden von- Ursachen dieser Handlungen voraus || beinhaltet nicht das Auffinden von Ursachen (durch- wiederholte Beobachtung der Umstände,- unter denendenen || welchen es zu diesen Handlungen kommt). -

 
     
63
         Stellen wir uns diesen Vorgang vor:
Wenn ein Zuschauer bei einem Wettkampf- seine Wette verloren hat, wird er von den- Andern geneckt & ausgelacht. Als Antwort- weist er mit- übertreibender Gebärde auf Muskeln, Brust, Höhe etc. des Kämpfers,- auf den er gewettet hatte, – wie wir -sagen würden: um seine Wette zu rechtfertigen. - In ähnlicher Weise könnte man sich eine Diskussion der Chancen zweier Kämpfer vorstellen: Zwei Zuschauer weisen abwechselnd- auf das, was ihnen den Sieg ihres Kandidaten- zu versprechen scheint. A zeigt auf die Höhe- der Gestalt des Einen; B zuckt darauf die Achseln- & zeigt auf den Bizeps des Andern; u.s.f.. - Die Diskussion könnte leicht so beschrieben werden,- daß wir sagen müßten, A & B gäben Gründe an für ihre Wahl.Die Diskussion könnte leicht so beschrieben werden,- daß wir sagen müßten, A & B gäben Gründe an für ihre Wahl. || Wir könnten den Fall- leicht dahin ausführen, daß man geneigt wäre- zu sagen … A & B gäben Gründe an für ihre Wahl.

 
     
“Setzt aber das Angeben solcher Gründe nicht- voraus, daß die Leute Zusammenhänge beobachtet haben zwischen dem Ausgang eines- Kampfes & der körperlichen Beschaffenheit- der Kämpfenden?” – Aber ob nun diese Annahme - verständigverständig || berechtigt erscheint oder nicht, so habe ich sie- jedenfalls in der Beschreibung unseresunseres || des Falles- nicht gemacht. (Noch habe ich die Annahme gemacht,
daß die Wettenden Gründe für ihre Gründe- angeben.) Wir würden in einem Fall, wie dem eben- beschriebenen nicht überrascht sein, in der Sprache der Leute Ausdrücke zu finden für Grade- der Überzeugung, Vermutung, Sicherheit. Z.B.- ein Wort, das in verschiedenem Ton ausgesprochen wird; oder eine Reihe von Wörtern.- (Ich denke aber nicht an den Gebrauch einer Skala derder || von Wahrscheinlichkeiten.) – Es ist auch leicht sich vorzustellen, daß sie das Wetten mit Ausdrücken- begleiten die wir übersetzen würden in der Form:- “Ich glaube daß N den M im Speerwerfen- schlagen kann”, etc.. – Ich übersetze das Wort,- das sie gebrauchen mit ‘kann’ & nicht mit- ‘wird’, denn sie haben ein Hilfszeitwort der Zukunftdenn sie haben ein Hilfszeitwort der Zukunft || weil sie ein Hilfszeitwort der Zukunft haben, das in Sätzen gebraucht wird, analog unserm- “Er wird heute zurückkommen”, “Er- wird ihn schlagen, wenn er kommt”, etc..

 
     
64
Ein Stamm, in dessen Sprache die Erinnerung an ein- Ereignis beschriebenbeschrieben || dargestellt wird mittels einer Handbewegung, die nach hinten weist; die- Erwartung eines Ereignisses mit einer Handbewegung, die nach vorn weist (Wie wir- sie etwa machen, wenn wir sagen “Das liegt- schon lang hinter mir”, oder, “Das liegt- noch vor mirmir || uns). Sie begleiten jede der beiden Bewegungen mit einem Hilfszeitwort (der Vergangenheit, & Zukunft). Beschreiben sie ein vergangenes Ereignis, so stellen- sie es sprachlichsprachlich || in Worten & mimisch dar & wiederholen in ihrer Darstellung das Zeichen der- Vergangenheit; etc.. Bei gewissen Gelegenheiten- aber, wenn sie, wie wir sagen würden, die- Eignung eines Dinges, eines Menschen oder Tieres- erwägen etwas Bestimmtes zu tun, drücken
sie ihre Erwartung, daß es dies tun werde- durch ein anderes Hilfszeitwort aus. - Wenn sie also, wie uns die Situation lehrt,- erwägen, ob ein bestimmtes Wurfgeschoß imstande sein wird das & das Tier zu erlegen, so sehen sie etwa eines der Geschosse- prüfend an, & sagen, mit der- Handbewegungder Voraussicht,- “Es kann ihn erschlagen” (so will ich's- übersetzen). Sie sagen aber z.B.: “Wenn jetzt ein Mann in dieser Schlucht geht, so wird ihn dieser Felsblock erschlagen.”

 
     
65
Menschen gebrauchen ein besonderes Hilfszeitwort, wenn sie den Erfolg einer körperlichen Anstrengung voraussagen. Ich will dieses Hilfszeitwort durch ‘können’- wiedergeben; “ich kann” heißt dann aber immer:- “es wird mir gelingen”, “er kann”: “es wird ihm- gelingen” etc.. Ihr Gebrauch jenes Worts- entspricht also nicht ganz dem unsern- des Wortes “können”; denn wenn wir jemanden, etwa bei Tisch, fragen “Wie hoch kannst Du springen?”, so muß diedie || seine Antwort nicht bedeuten,wenn wir jemanden, etwa bei Tisch, fragen “Wie hoch kannst Du springen?”, so muß diedie || seine Antwort nicht bedeuten, || wenn uns jemand, etwa bei Tisch, sagt “ich kann 80 cm hoch springen”, so muß das nicht heißen, daß er glaubt, er werde- jetzt einen Sprung von dieser Höhe ausführen, -sondern er kann uns bloß angeben, wie hoch- er schon gesprungen ist.

 
     
In den letzten drei Fällen ist das Wort ‘können’- das Merkmal einer Voraussage. Das heißt- natürlich nicht, daß ich einen Satz in diesen- Fällen eine ‘Voraussage’ nenne, weil das- Wort ‘kann’ in ihm steht; sondern eine- ‘Voraussage’ nenne ich ihn der Situation wegen,- in der er gebraucht wird; und ich gebe ein
Wort jener Sprache durch ‘kannkann || können’ wieder, weil- wir unter diesen Umständen das Wort ‘können’- gebrauchen würden & weil ich ein Wort ihrer- Sprache in ein analoges Wort der unsern übersetzen will.

 
     
     Nun ist offenbar der Gebrauch von ‘können’- in (63), (64), (65) nahe verwandt dem in den Fällen (50) bis (53);- in diesen aber war der Ausdruck ‘etwasetwas || das & das kann geschehen’ keine Voraussage. - Nun kann man einwenden, wir seien doch nur- darum gewillt in jenen früheren BeispielenBeispielen || Fällen- das Wort ‘können’ zu verwenden, weil es dort- angeht, eine Annahme über das zukünftige- Verhalten zu machen (wer einmal diesen Fluß- durchschwommen hat, von dem kann man annehmen,- es werde ihm jetzt wieder gelingen). – Nun ist es- freilich so, daß ich die Beispiele (50) etc. absichtlich so gewählt habe, daß eine Annahme- über das zukünftige Verhalten nahe liegt; aber- ich habe sie auch absichtlich so gewählt, daß- keine solche Annahme gemacht wird. Wir können- ja sagen, Menschen würden eine solche Ausdrucksweise nie gebrauchen, wenn sie nicht die Erfahrung gemacht hätten, daß man, z.B., von diesen &- diesen Proben auf ein solches Benehmen des Menschen- in der Zukunft schließen könne. Diese Hypothese mag- richtig sein, aber die Beispiele (50) etc. setzen sie nicht- voraus.setzen sie nicht- voraus. || machen von ihr keine Verwendung.
 
     
66
Stellen wir uns nun dieses Spiel vor: A- schreibt Reihen von Zahlen an, B sieht- ihm zu & versucht in der Zahlenfolge ein Gesetz zu finden. Ist es- ihm gelungen, so sagt er: “jetzt kann ich- fortsetzen”. – Dieses Beispiel ist besonders lehrreich, weil es scheint, daß hier diedie || diese Fähigkeit
fortzusetzen etwas ist, was in einem bestimmten Augenblick eintritt; so- daß wir uns fragen können:- was ist es, was hier- eintritt? Dies sollte man doch nun finden können! – Angenommen also A habe die Zahlen- angeschriebenangeschrieben || hingeschrieben 1, 5, 11, 19, 29; da- sagt B: “Jetzt kann ich fortsetzen”. Was geschah- da, als er plötzlich weiter wußte? – Vielerlei- konnte geschehen sein. Nehmen wir an: Während A langsam eine Zahl nach der anderen hinschreibt, ist B beschäftigt verschiedene algebraische Formeln mit den schon angeschriebenen Zahlen zu vergleichenmit den schon angeschriebenen Zahlen zu vergleichen || an den schon angeschriebenen Zahlen zu probierenprobieren || versuchen. Als A ‘19’ angeschrieben hatte versuchte B die Formel an = n² + n ‒ 1;- die ‘29’ bestätigte seine Annahme.

 
     
67
Oder aber: B dachtedachte || denkt an keine Formelan keine Formel || nicht an Formeln. Er- sieht mit einem gewissen Gefühl der Spannung zu, wie die Reihe der Zahlen wächst, die- A anschreibt; dabei schwimmen ihm allerlei unklare Gedanken in seinem Kopf. Dann sagt er zu- sich selbst: “Er quadriert immer & zählt 1- dazu”; nun rechnet er die nächste Zahl- aus & findet, daß A die gleiche Zahl anschreibt.

 
     
68
Oder: Die Reihe die A anschreibt ist- 2, 4, 6, 8. B sieht sie an & sagt: “Natürlich- kann ich weiter”, & setzt die Reihe der geraden Zahlen fort. – Oder er sagt gar nichts- & schreibt die Reihe weiter. Vielleicht- hatte er, als er ‘2, 4, 6, 8’ sah,- eine Empfindung, oder Empfindungen, die man durch die Worte “Das ist leicht!” beschreiben kann. Eine solche Empfindung- ist z.B. ein schnelles leichtes Einziehen des Atems, ähnlich wie-ähnlich wie- || ähnlich der bei einem leichtenleichten || gelinden Schreck.

 
     
Soll ich nun sagensagen || erklären, der Satz “B kann die Reihe- fortsetzen” heißeheiße || sage, daß einer der eben beschriebenen- Vorgänge stattfindet? Ist es nicht klar, daß
dieser Satz nicht der gleiche ist, wie der, B falle die Formel ein, an = n² + n + 1? Dabei kann es keinen- Unterschied machen, ob dieses Einfallen, darin- besteht, daß die Formel vor B's geistigem Auge- erscheint, oder ob er die Erfahrung hat, sie- vor sich hinzuschreiben, sie auszusprechen,- oder aus einer Reihe aufgeschriebener- Formeln mit dem Blick auszuwählen. – -
     
“Hätte ein Papagei die Formel ausgesprochen, so- würden wir nicht sagen, er könne fortsetzen;- also bedeutet ‘fortsetzen können’ mehr als die Formel aussprechen; & etwas- mehr als alle andern Vorgänge, die wir sonst nochsonst noch || oben- beschrieben haben. Also war das Aussprechen- der Formel nur ein Symptom dafür, daß B- verstanden hatte, aber nicht das VerständnisVerständnis || Verstehen- selbst.” – Das ist eine irreführende Ausdrucksweise, denn es scheint nun hier als gäbe es einen Vorgangoder Zustand, die “Fähigkeit fortzusetzen”, der unsern Augen irgendwie- verborgen ist; - dagegen nehmen wir leicht eine Reihe von Nebenerscheinungen wahr, die Symptome der eigentlichen Fähigkeit (wie eine Entzündung der Nasenschleimhäute durchs Niesen). Wenn man sagt: es- muß doch, wenn B fortsetzen kann, noch etwas- hinter dem bloßen Aufschreiben der Formel liegen, da- wir dieses allein nicht die ‘Fähigkeit fortzusetzen’ nennten, – so ist hier ja das Wort ‘dahinter liegen’ bildlich gebraucht; & wir können antworten: ‘Hinter’ dem Aufschreiben der Formel -liegenliegen || lägen die Umstände, unter denen es geschieht. - Es ist wahr: “B schreibt die Formel nieder” sagt, im- allgemeinen, nicht das Gleiche wie “B kann fortsetzen”;- daraus folgt aber nicht, daß dieser Satz im
besondern Fall von einem andern Vorgang redet, als jener. Unser Irrtum ist ähnlich dem: Wir sagen jemandem“Das Wort ‘Sessel’ bedeutet nicht diesen besonderen Sessel”; darauf sucht er nach dem Ding, das eigentlich ‘Sessel’ heißt (Eine noch bessere Illustration wäre es, wenn er versuchte im Sessel das zu finden- was ‘Sessel’ heißtheißt || genannt wird.)

 
     
     Es ist klar: wenn wir, mit Bezug auf das -Aussprechen oder Anschreiben einer Formel, etc.,- sagen,mit Bezug auf das -Aussprechen oder Anschreiben einer Formel, etc.,- sagen, || in einem Fall wie (66), sagen, B habe das Gesetz erfaßt, er könne- fortsetzen, so sagen wir diesdies || es eines Zusammenhangs wegen, der erfahrungsmäßig zwischen dem Anschreiben einer- solchen Formel & dem Fortsetzen einer Reihe - besteht. Und dieser Zusammenhang bedarf ja keiner Erklärung. – Nun denken wir vielleicht, der Satz “B kann fortsetzen” sage: “B- tut etwas, was erfahrungsmäßig zum Fortsetzen der Reihe führt”. Aber meint das B, wenn- er sagt, “ich kann fortsetzen”? Schwebt ihm jener Satz dabei im Geiste vor? Oder ist er bereit, ihn- alsals || zur Erklärung dessen zu sagen wenn wir ihn fragen, was er meint? Wie man sagt: “Ja, ich kann hingehen, – d.h., ich- habe Zeit.”)
     
Es ist aber so:Es ist aber so: || Es ist so: Der Satz, “B kann- die Reihe fortsetzen”, ist richtig gebraucht, wenn- B die Formel einfällt – nämlich unter gewissen Umständen. - Z.B., wenn er Algebra gelernt hat, oder solche- Formeln schon benützt hat, u.s.f.. – Das heißt- aber nicht, jener Satz sei eine abgekürzte Form der Beschreibung aller jener Umstände, die- den Hintergrund unseresunseres || des Sprachspieles bilden. - Denke nur daran, wie Du den Gebrauch so eines
Ausdrucks “Jetzt kann ich fortsetzen”, “Jetzt weiß- ich weiter” lernst. Denke an das Sprachspiel,- das Du etwa spielen würdest.das Du etwa spielen würdest. || in demdem || welchem Du ihn etwa lernen würdest.
     
Unter gewissen- Umständen werden wir statt “Jetzt -kann ich fortsetzen” sagen: “Jetzt ist mir die- Formel eingefallen”. Oder: “Jetzt- kann ich fortsetzen, – ich meine, ich weiß die- Formel.” – Die Frage “Kann er schon sprechen?”- bedeutet unter gewissen Umständen dasselbe wie: Ist sein Katarrh geheilt?” – unter andern Umständen dasselbe wie:- “Hat er schon sprechen gelernt?”. Auf die Frage “Kann er schon gehen?” antwortet der Arzt einfach “Sein Fuß ist geheilt”. Wir sagen auch:- “Er kann gehen, was den Zustand seines Beins anbelangt”,- wenn wir nämlich diese Bedingung seines Gehens andern Bedingungen entgegensetzen (seiner- Müdigkeit etwa). Hier müssen wir uns - hüten, zu glaubenglauben || denken, es gäbe, nun entsprechend je nach der Natur- des Falles, eine Gesamtheit aller Bedingungen – z.B.- dafür, daß der Patient gehe – so daß er, sozusagen, nicht anders als gehen könnte, wenn- sie alle erfüllt sind.

 
     
     Man kann auch sagen: Wir verwenden den- AusdruckAusdruck || Satz “B kann die Reihe fortsetzen”, um- verschiedenerlei Unterscheidungen zu machen. Er unterscheidet einmal zwischen dem- Fall dessendessen || Dessen, der die Formel kennt & dessen- der sie nicht kennt;
     
oder zwischen dem Fall- dessen, der die arithmetischen- Rechnungsarten beherrscht & dem Fall dessen,- der sie nicht beherrscht; oder
     
zwischen dem Fall- eines Menschen im normalen Zustand, & dem Fall
dieses Menschen im Zustand außerordentlicher Zerstreutheit (die Reihe sei etwa 2, 4, 6, 8 etc.); oder
     
zwischen dem Fall Eines, der- derlei Übungen schon oft gemacht hat & -dem eines Anfängers;
     
oder zwischen dem Fall dessen der tatsächlich die angefangene Reihe weiterschreibt & dessen, der ratlos vor ihr steht.
      Dies sind nur einige Glieder einereiner || der großen Familie. – “Aber diesen Fällen ist- doch gewiß etwas gemeinsam!” – Gewiß, – die- Situation ist ja in allen eine ähnliche. – Oder- meinst Du, das sei das Gemeinsame, daß B, wenn er nicht fortsetzen kann, in allen Fällen die Reihe nicht fortsetzt? Aber das Fortsetzen ist ja wieder nicht die- Fähigkeit! – “Aber kann man nicht sagen, in- allen diesen Fällen setze er die Reihe nicht- fort, bemühe sich aber, sie fortzusetzen?” – - Vielleicht; aber sieh nun, wie verschiedenerlei es in allen diesen Fällen heißt, ‘sich zu- bemühen’!

 
     
     Die Frage, ob in einem Fall wie (66), z.B., der Satz- “er kann fortsetzen” den gleichengleichen || selben Sinn habe, wie- “er kennt die Formel” kann man mit ‘ja’ & ‘nein’- beantworten. Man kann sagen: sie haben nicht- den gleichen Sinndenn sie werden nicht allgemein als gleichbedeutendgleichbedeutend || synonym gebraucht, wie- z.B. die Ausdrücke ‘er ist alt’ & ‘er ist- betagt’.denn sie werden nicht allgemein als gleichbedeutendgleichbedeutend || synonym gebraucht, wie- z.B. die Ausdrücke ‘er ist alt’ & ‘er ist- betagt’. || , denn man kann den einen nicht unter allen Umständen für den andern setzen. Oder man kann sagen: Unter diesen- Umständen hat der zweite denselben Sinn- wie der erste. (Siehe (53)) Es ist auch gleichgültig welches von beiden wir sagen, denn den wahren Stand der Dinge kann man doch nur sehensehen || erfahren wenn man den speziellen Fall untersucht.denn den wahren Stand der Dinge kann man doch nur sehensehen || erfahren wenn man den speziellen Fall untersucht. || denn, wie es nun damit steht, kann man doch nur erkennen, wenn man die Besonderheiten des gegebenen Fallsdes gegebenen Falls || des vorliegenden Falls ansieht.
 
     
     Stellen wir nun folgende Frage: Angenommen, B sagt in irgend einem der Fälle, “Jetzt kann
ich fortsetzen”, wenn wir ihn nun aber auffordern- fortzusetzen, zeigt er sich dazu nicht fähig:- Sollen wir nun sagen, dies zeigt daß er Unrecht- hatte zu sagen, er könne fortsetzen,er Unrecht- hatte zu sagen, er könne fortsetzen, || seine Aussage, er könne fortsetzen, falsch war, oder aber, daß er möglicherweise fortsetzen konnte, als er sagte, er könne es.oder aber, daß er möglicherweise fortsetzen konnte, als er sagte, er könne es. || oder sollen- wir sagen die Aussage könne wahr sein, dada || weil er- möglicherweisemöglicherweise || vielleicht fortsetzen konnte, als er sagte, er- könne es. Soll B selbst in so einem Falle- sagen:Soll B selbst in so einem Falle- sagen: || Was soll B selbst in so einem Falle sagen: “Ich sehe jetzt, daß ich Unrecht hatte” –,- oder: “Ich konnte es, damals, aber jetzt kann ich es- nicht”? Es gibt Fälle, in denen er das eine,- & Fälle, in denen er das andere mit Recht- sagen wirdwird || kann. Nimm an:Nimm an: || Beurteile diese Fälle:- a) als er sagte, er könne fortsetzen, stand- die Formel vor seinem Geiste; aber als er nun fortsetzen sollte, hatte er sie vergessen oder b) als er sagte, er könne fortsetzen, hatte er- sich die nächsten fünf Glieder der Reihe vorgesagt; nun aber sind sie ihm entfallenals er sagte, er könne fortsetzen, hatte er- sich die nächsten fünf Glieder der Reihe vorgesagt; nun aber sind sie ihm entfallen || damals wußte er ein paarein paar || einige weitere Glieder auswendig; nun aber … sind sie ihm entfallen– oder c) er hatte die Reihe für sich- fortgesetzt, nämlich einige weitere Glieder ausgerechnet;er hatte die Reihe für sich- fortgesetzt, nämlich einige weitere Glieder ausgerechnet; || er hatte drei weitere Glieder der Reihe ausgerechnet; nun weiß er diese noch; aber er hat vergessenhat vergessen || weiß nicht mehr, wie er sie berechnet- hat – oder d) er sagt: “damals hatte ich das Gefühl,- ich weiß jetzt weiter, nun kann ich's nicht” – oder- e) “ Als ich sagte, ich könne- das Gewicht heben, da war ich gesund” – oder f) “Ich dachte ich könnte- es heben, aber es geht nicht.” – oder g) “Ich dachte ich könnte das Gedicht- noch auswendig, aber es geht nicht mehr”- – oder h) “Ich dachte ich wußtewußte || hatte die richtige Formel,- aber es war ein Irrtum.” Etc.

 
     
     Beispiele wie diese müßte man
ergänzen durch solche, die die Mannigfaltigkeit im Gebrauch der Wörter ‘vergessen’ &- ‘versuchen’ zeigen. Denn unsere Verwendung- dieser Wörter hängt eng mit der des Wortes- ‘können’ zusammen. Denke an diese Erfahrungen des Vergessens: - a) Als er sagte er könne fortsetzen, hatte B- sich die Formel vorgesagtvorgesagt || vorgestellt, nun aber ist sie- ihm völlig entfallen (‘wie weggewischt’). - b) Er hatte sich damals die Formel vorgesagtvorgesagt || vorgestellt,- jetzt aber ist er unsicher,- war es 2ⁿ oder 3ⁿ. c) Jemand hat einen Namen- vergessen & ‘erJemand hat einen Namen- vergessen & ‘er || Das Wort welches er vergessen hat liegt ihm auf der Zunge’. - d) Er weiß nicht, kommt es ihm nur- so vor, als hätte er den Namenden Namen || es gewußt, oder- hat er ihnihn || es vergessen.

 
     
     Und nun betrachte diese Fälle: a) Jemand versucht- eine Türe zu öffnen, indem er mit aller Kraft- zieht. b) Er versucht eine Kassentür zu- öffnen indem er mehrere Kombinationen versucht. - c) Er versucht es indem er die Knöpfe dreht & an der- Türe horcht. d) Er versucht, sich an die Kombination zu- erinnern. (Und denke an die Mannigfaltigkeit der Möglichkeiten,- die wir mit diesen Worten beschreiben.die wir mit diesen Worten beschreiben. || die mit diesen Worten beschrieben werden.)
e) Versuche ein Quadrat mit seinen Diagonalen zu zeichnen, während Du durch einen Spiegel aufs Zeichenpapier schaust. Vergleiche diesen Fall, in welchem- man, sozusagen, nicht weiß, ‘was man tun- soll’, damit sich die Hand so bewegt, wie- man es wünscht, mit dem Fall (a), in dem die Hand gegen einen Widerstand bewegt werden soll.

 
     
     Denke auchauch || endlich an die Klasse von Fällen, in welchen wir- sagen: “Ich kann es tun, aber ich will nicht”, in welchen wir uns also nicht bemühen.in welchen wir uns also nicht bemühen. || wir bemühen uns also nicht. || wir versuchen es also nicht. “Ich- könnte, wenn ich es versuchte” (z.B. 50 kg heben); “Ich könnte, wenn ich wollte” (z.B. das ABC hersagen).
 
     
     Man möchte vielleicht sagen, dersagen, der || vorschlagen: DerDer || der einzige Fall,- in welchem es unbedingt richtig ist, zu sagen, ich könne etwas tun, sei der, in welchem ich es wirklich ausführeausführe || tue während ich dies sage. In allen- anderen Fällen solle es heißen: “Ich kann es- tun, was das & das anbelangtanbelangt || anbetrifft”. Nur im ersten- Fall habe ich den wirklichen Beweis meiner- Fähigkeit geliefert.Nur im ersten- Fall habe ich den wirklichen Beweis meiner- Fähigkeit geliefert. || Der einzige Beweis, daß Einer etwas kann, ist, daß er es tut.
 
     
Wir können uns ein Sprachspiel
69
denken, in welchem ein Wort (ich gebe es durch ‘kann’ wieder) in der Satzform ‘ich kann das & das tun’in der Satzform ‘ich kann das & das tun’ || in einem Satz ‘ich kann das & das tun’ nur dann verwendet wird, wenn man die betreffende Tätigkeit zur- Probe ausführt, während man den Satz sagt.

 
     
In dieser Sprache wird also dieser besondere Fall durch ein eigenes Wort hervorgehoben.-dieser besondere Fall durch ein eigenes Wort hervorgehoben.- || dieser Fall durch ein besonderes Wort hervorgehoben.In dieser Sprache wird also dieser besondere Fall durch ein eigenes Wort hervorgehoben.-dieser besondere Fall durch ein eigenes Wort hervorgehoben.- || dieser Fall durch ein besonderes Wort hervorgehoben. || Dieser besondere Fall wird durch ein eigenes Wort hervorgehoben.AberAber || Und nun- sieht man, daß kein metaphysischer Unterschied besteht zwischen diesem Sprachspiel- & andern, früher beschriebenen. Ein solches Sprachspiel zeigt übrigens, welchen Sinn es- haben kann, zu sagen “Wenn etwas geschieht,- so kannso kann || dann kann es jedenfalls geschehenso kannso kann || dann kann es jedenfalls geschehen || dann kann es geschehen., – ein so gut- wie unnützer Satz unserer Sprache. (Es scheint- gerade darum, als habe er einen sehr klaren- & tiefen Sinn. Aber, wie viele allgemeine philosophische Prinzipien, ist er sinnlos, außer- in sehr speziellen Fällen, an die der Philosoph- gar nicht denkt.an die der Philosoph- gar nicht denkt. || & an die denkt der Philosoph gar nicht.) Jener Satz ist ähnlich dem:Jener Satz ist ähnlich dem: || Ihm ähnlich ist der Satz: “Wenn- dieserdieser || der Körper sich hier befindet, so muß für- ihn auch Platz sein”. Wir denken es wärewäre || seiWir denken es wärewäre || sei || Man denkt, es sei die Möglichkeit eine Bedingung- der Wirklichkeit. Als wärewäre || sei der Satz analog
dem: “Wenn dieser Körper sich hier befindet,- so muß der andre fortgeschafft worden- sein”. Als. Als || und als legte ein Ereignis durch seine Wirklichkeit die Probe ab für seine Möglichkeit. – Denke Dir ich sage zu jemandem: “A hat sich- den Fuß gebrochen, er kann nicht gehen”. – ErEr || Der Andere antwortet:- “Hier geht er ja!” – Ich: “Ja, dann kann er- also doch gehen”. – Hier mache ich allerdings den Schluß- nach- der Regel: “Wenn etwas geschieht, dann kann- es geschehen” – wie man sie- etwa ausdrückt. Angenommen aberAngenommen aber || Nehmen wir aber an, A sei- damals nicht auf natürliche Weise gegangen, sondern etwa durch einen - übernatürlichen Einfluß dazu gebracht worden, einmal einige Schritte zu gehen;- übernatürlichen Einfluß dazu gebracht worden, einmal einige Schritte zu gehen; || besondern Eingriff dazu … gebracht worden, einmal einige Schritte zu gehen; – würde ich nun meinenmeinen || den Satz, er könne- also doch gehen, aufrecht erhalten? – Wenn- ich ihn nun zurücknehmen will & der Andere sagt: “Das gibt esgibt es || kannst Du nicht! A ist gegangen, also mußte- er auch gehen können”, – werde ich das nicht- als (sinnloses) Geschwätz zurückweisenzurückweisen || bezeichnen? Das Räsonnement ist etwa so: “Wenn etwas- geschieht, so kann es geschehen. Denn hätte- es nicht geschehen können, – so hätte es- nicht geschehen können”. Und das heißt nichts. – Man- könnte hier sagen: WeilWeil || Wenn etwas geschieht, so kann es darum noch nicht geschehen.

 
     
70
Du kannst Dir eine Sprache denken (ähnlich (53)), in- der es für einen Satz, wie “Ich hebeIch hebe || Er hebt 50 kg”,- zwei Ausdrucksweisen gibt: Die eine wird- verwendet, wo die Tätigkeit- zur Probe geschieht, um die Fähigkeit darzutundarzutun || zu erweisen (z.B. vor einem Wettkampf), die andere bei allen andern Anlässen. – “Wenn Einer- springt, so zeigt er, daß er springen kann.” – - “Nein, einmal springt er, ein andermal- zeigt er, daß er springen kann!”
[Was zeigt dies?]

 
     
     Wir sehen, ein weitverzweigtes Netz
von Familienähnlichkeiten verbindet die Fälle- in denen der Ausdruck der Möglichkeit, Fähigkeit gebraucht wirdder Ausdruck der Möglichkeit, Fähigkeit gebraucht wird || die Ausdrücke der Möglichkeit, Fähigkeit gebraucht werden; in denen wir sagen etwas könne geschehen etc.. Gewisse charakteristische Züge -erscheinen in diesen Fällen in verschiedenen- Verbindungen. Z.B. das Element der Voraussage- des zukünftigen Verhaltens, der Beschreibung eines Zustandsder Beschreibung eines Zustands || der Aussage über denden || einen Zustand eines Gegenstandes der der || die Bedingung für ein gewisses Verhalten der der || die Bedingung für ein gewisses Verhalten || die Bedingung für ein gewisses Verhalten || (derder || die Bedingung für ein gewisses Verhalten) || (der die Rolle der Bedingung für ein Verhalten spielt.), der Aussage über Proben des Verhaltens.

 
     
     Vielleicht das wichtigste dieser Elemente ist das- der Aussage über den Zustand. Wir haben eine starke Neigung, das Verhalten- eines Gegenstandes aufzufassen als Folge seines Zustands.Wir haben eine starke Neigung, das Verhalten- eines Gegenstandes aufzufassen als Folge seines Zustands. || Wir neigen dazu im Verhalten von- etwas die Folge seines Zustandes zu sehen.
Dies spiegelt sich in dem Ausdrucke unserer- Sprache “er ist im Stande etwasetwas || das & das zu tun”, oder “er- besitzt die Fähigkeit”; im Gebrauche des Präsens:- “er kann Schach spielen”, “er kann große- Zahlen im Kopf mit einander multiplizieren”, etc.

 
     
     Die Fähigkeit zur Lösung mathematischer- Probleme, etc. stellen wir uns als einen gewissen Zustand, als einen gewissen Bau, der menschlichen Seele vor. So auch denken wir uns das Gedächtnis als -einen Speicher für die Eindrücke, die wir erhalten.die Eindrücke, die wir erhalten. || unsre Eindrücke. – - Denke daran, wie sicher die meisten Menschen- sind, es müsse der Fähigkeit des Multiplizierens, des Aufsagens eines Gedichts, etc. etwas im- Zustande, oder Bau, des Gehirns - entsprechen; obwohl sie doch über so einen psycho-physiologischen Parallelismus so gut wie- gar nichts wissen. Wir haben eine überwältigendeüberwältigende || überwältigend starke Neigungüberwältigendeüberwältigende || überwältigend starke Neigung || überwältigende Neigung, die Erscheinungen, die- wir in so einem Falle wirklich beobachten, durch das Symbol eines Mechanismus darzustellen, dessen Arbeiten wir
eben in diesen Erscheinungen wahrnehmen. Die Möglichkeit dieser Erscheinungen liegt in der Beschaffenheit des Mechanismus; diese ist die Fähigkeit.

 
     
     Schauen wir nun zurück auf die Diskussion des Sprachspiels (47). - Es war keine rechte Erklärung,Es war keine rechte Erklärung, || Wir sehen es war keine Erklärung, zu sagen,- B werde dann von den Kombinationen der- Buchstaben geführt, wenn er auch andere- Befehle ausführen könnte. – Ja, als wir fragten ob B in (47) von den Zeichen geführt- werde, oder nicht, waren wir immer in Versuchung zu- sagensagen || antworten, wir könnten dies nur entscheiden, wenn wir in die eigentliche Verbindung- hineinsähenhineinsähen || hineinsehen könnten, zwischen dem Sehen der Zeichen- & dem Handeln nach ihnen. Denn wir haben- ein bestimmtes Bild davon, was wir in einem- Mechanismus ‘Führung eines TeilsTeils || Teiles durch -andre Teile’ nennen würden.Denn wir haben- ein bestimmtes Bild davon, was wir in einem- Mechanismus ‘Führung eines TeilsTeils || Teiles durch -andre Teile’ nennen würden. || Denn wir haben ein- bestimmtes Bild davon, was wir in einem Mechanismus die Führung eines Teils durch andre Teile- nennen. – Und zwar fällt uns, wenn wir über -dasdas || unser Geführtwerden durch die Zeichen nachdenken, sofort- ein Mechanismus von der Type des Pianolas- ein.von der Type des Pianolas- ein. || ein von der Art des Pianolas. Hier haben wir den klaren- Fall derder || einer Führung: das Spiel der Klaviertasten geführt durch die: das Spiel der Klaviertasten geführt durch die || : des Spiels der Klaviertasten durch die Perforierung des Papierstreifens. Wir- könnten den Ausdruck gebrauchen: das Pianola läse die Perforierungen- der Rolle herunter. Und man
könnte Gruppen solcher Perforierungen ‘komplexe Zeichen’, oder ‘Sätze’, nennen, – wenn man ihre Funktion entgegenstellt der Funktion ähnlicher Einrichtungen in einer andern Type von Mechanismeneiner andern Type von Mechanismen || einem Mechanismus anderer Art. - Z.B. der Funktion der Zähne eines Schlüsselbartes. Der Riegel des Schlosses wird von- dieser bestimmtenvon- dieser bestimmten || durch diese bestimmte ZusammenstellungZusammenstellung || Anordnung von Zähnen -bewegt. Aber wir werden nicht sagen, die Bewegung des Riegels werde geführtgeführt || geleitet durch die Aufeinanderfolge dieser verschiedenen Zähne. D.h. der Riegel bewegt sich nicht- ‘dieser Aufeinanderfolge gemäß’.Aber wir werden nicht sagen, die Bewegung des Riegels werde geführtgeführt || geleitet durch die Aufeinanderfolge dieser verschiedenen Zähne. D.h. der Riegel bewegt sich nicht- ‘dieser Aufeinanderfolge gemäß’. || Aber wir werden- nicht sagen, die Bewegung des Riegels werde- geleitet durch diese Anordnung der verschiedenen Zähne, oder, der Riegel bewege sich -dieser Anordnung gemäß.

 
     
     Man sieht hier den Zusammenhang zwischen- der Idee des Geführtwerdens & der der Fähigkeit- neue Zeichenverbindungen zu lesen: Denn- wir können sagen, das Pianola könne- irgend eineirgend eine || jede beliebige Kombinationirgend eineirgend eine || jede beliebige Kombination || beliebige Kombinationen derder || von Perforierungen lesen; es ist nicht zum Erzeugen- einer bestimmten Tonfolge gebaut;- während der Riegel des Schlosses nur von der Anordnung der Zähne bewegt wirdvon der Anordnung der Zähne bewegt wird || auf die Anordnung von Zähnen- reagiert die durch dendurch den || im Bau des Schlosses- vorausbestimmt ist. – Wir könnten sagen,- die Zähne des Schlüsselbartes- seien nicht vergleichbar den Wörtern eines- Satzes, sondern Buchstaben eines Worts;- der Bart des Schlüssels entspräche nicht -einem SatzSatz || komplexen Zeichen, sondern einem Wort.

 
     
     Nun ist aber klar daß in den Fällen (46),- (47) von solchen Mechanismen nicht die Rede ist;- wenn wir diese auch als Gleichnisse gebrauchen können dazu, um das Verhalten des B zu beschreiben. Der Gebrauch des Wortes “geführt werden” im Falle des Pianolas ist nur einer aus einer- Familie verwandter Arten des Gebrauchs. Wenn- wir jenen auch oft als Gleichnis, als Darstellungsart, der andern verwenden möchten.
 
     
     Es wird uns nun helfen, wenn wir über den- Begriff des Geführtwerdens klar werden wollen,- den Begriff des Lesens zu betrachten. - Mit ‘Lesen’ meine ich hier die Tätigkeit- Geschriebenes, Gedrucktes in Laute umzusetzen, auch nach Diktat- zu schreiben, oder Gedrucktes abzuschreiben, - u. dergl., ohne, daß es dabei auf- das Verstehen dessen, was man liest, ankommt. ohne, daß es dabei auf- das Verstehen dessen, was man liest, ankommt. || dabei kommt es aber nicht auf ein ‘Verstehen’ dessen an…, was man liest. Der GebrauchDer Gebrauch || Die Verwendung des Wortes ‘lesen’ ist uns unter den Umständen unseresunseres || des gewöhnlichen Lebens natürlich außerordentlichaußerordentlich || ungemein wohl bekannt. (Es würde außerordentlichaußerordentlich || ungemein schwer sein, diese Umstände auch- nur in groben Zügen zu beschreiben.) Ein Mensch,- etwaetwa || sagen wir ein Deutscher, ist als Kind, in der Schule,- oder zu Hause, durch eine der bei uns gebräuchlichen Unterrichtsarten gegangen, er hat- gelernt seine Muttersprache zu lesen; später liest er Bücher, die Zeitung, Briefe, etc.. – - Was geht nun vor sich, wenn er die Zeitung liest? - – Seine Augen gleiten den gedruckten Wörtern- entlang, er spricht sie laut aus, oder sagt sie nur zu sich selbst; aber gewisse Wörter sagt er,- indem er ihre gedruckte Form als Ganzes auffaßt, andere- nachdem er ihre ersten Buchstaben- gesehen hat, andere wiederandere wieder || das eine oder andere Wort liest er vielleicht Buchstabe für- Buchstabe. Wir würden auch sagen, er habe einen
Satz gelesen, wenn er, während seine Augen über- ihnihn || den Satz gleiten weder laut noch zu sich selbst spricht, aber danndann || danach im Stande ist, den Satz- wörtlich, oder doch annähernd, wiederzugeben. - Er kann auf das achten, was er liest, aber- er kann auch, wie wir sagen könnten, als- bloße Lesemaschine funktionieren, ich meine, das Gedruckte laut & richtig lesen, ohne- aber auf die Worte die er liest zu achten,, || vielleicht während- seine Aufmerksamkeit auf etwas ganz anderes gerichtet ist. So daß er nicht im Stande ist zu- sagen, was er gelesen hat, wenn wir ihn gleich darauf fragen. – Vergleiche nun mit- einem solchen Leser einen Anfänger in der Schule. Er liest die- Wörter, indem er sie mühsammühsam || mit Anstrengung buchstabiert. - Einige Wörter aber errät er einfach aus ihrem- Zusammenhang, oder er weiß vielleicht das Stück- schon auswendigStück- schon auswendig || Lesestück auswendig. Der Lehrer sagt dann, daß er die Wörter nicht wirklich liest oder, daß er vorgibt sie zu lesen. Wenn wir an diesen Fall denken- & uns fragen worin ‘lesen’ besteht, werden- wir geneigt seingeneigt sein || dazu neigen, zu sagen, es sei eine bewußte- geistige Tätigkeit. In so einem Falle sagen wir auch:- “Nur erer || er weiß natürlich, ob er liestnatürlich, ob er liest || ob er wirklich liest, niemand- andrer kann es wissen”. Und doch müssen wirUnd doch müssen wir || Aber wir müssen- zugeben– was das Lesen eines bestimmten- Worteseines bestimmten- Wortes || irgend eines Wortes anbelangt– daß dabei in der Seele im Geiste des Anfängers,- der ‘vorgibt’ zu lesen, genau dasselbe vor sich gehen konnte, wie im Geiste des fließenden- Lesers. Wir gebrauchen das Wort ‘lesen’ anders,- wenn wir vom geübten Leser sprechen, als wenn wir vom Anfänger sprechen. - Was wir im Fall des ersten ein ‘Lesen’ein ‘Lesen’ || ‘ein Wort lesen’ nennen,- nennen wir nicht ‘lesen’ im Fall des Anfängers. - Wir möchten freilich sagen, das was im
geübten Leser & was im Anfänger geschieht,- wenn sie das Wort aussprechen, kann- nicht dasselbe sein. DerDer || Und der Unterschied- liege, wenn nicht in ihrem Bewußtsein, so- im Unbewußten ihres Geistes, oder in ihrem Gehirn.ihrem Bewußtsein, so- im Unbewußten ihres Geistes, oder in ihrem Gehirn. || dem was ihnen gerade bewußt ist, so in ihrem Unbewußten; oder in ihrem Gehirn. - Wir denken hier an zwei Mechanismen,denken hier an zwei Mechanismen, || stellen uns hier zwei Mechanismen vor, Vorrichtungen; wir können nicht sehen, wie sie arbeiten,wir können nicht sehen, wie sie arbeiten, || wie sie arbeiten, können wir nicht sehen, aber- dieses Arbeiten entscheidet lesen oder nicht-lesen.entscheidet lesen oder nicht-lesen. || unterscheidet lesen und nicht-lesen.- Der Unterschied liege, wenn nicht in dem,- was ihnen gerade bewußt ist, soso || dann- im Unbewußten, oder in ihrem Gehirn. Wir stellen- uns hier zwei Mechanismen vor; wir können- nicht in sie hinein sehen, aber was in ihnen- vorgeht, das unterscheidet Lesen vom Nicht-Lesen. – Aber wir kennen ja in diesen Fällen- keine solchen Mechanismen. – Überlegen wir uns- das Folgende:

 
     
71
Denke Dir, es würden von uns Menschen, oder Tiere, als- Lesemaschinen benütztes würden von uns Menschen, oder Tiere, als- Lesemaschinen benützt || man würde …Menschen, oder Tiere, als Lesemaschinen benützen. Sie werden zu diesem Zwecke einer Abrichtung unterzogen.werden zu diesem Zwecke einer Abrichtung unterzogen. || müssen zu diesem Zwecke abgerichtet werden. Der- Lehrer, der sie abrichtet, sagtDer- Lehrer, der sie abrichtet, sagt || Der sie abrichtet sagt von Einigen,- daß sie schon lesen können, von Andern,- sie können es nicht. Nimm den Fall- eines Schülers, der bisher nicht angebissenangebissen || mitgetan hat: - zeigt man ihm ein geschriebenes Wort,- so wird er manchmal Laute aussprechen, & hie & da geschieht es dann ‘zufällig’, daß sie ungefährungefähr || mehr oder weniger stimmen. Ein- Dritter hört diesen Schüler gerade in so einem- Fall & sagt, “Er liest”. Aber der Lehrer- sagt: “Nein, er liest nicht; es war nur ein- Zufall”. – Nehmen wir aber an, daß dieser- Schüler, wenn wir ihm nur weitere- Wörter & Sätze zeigen, auf diesediese || sie fortgesetzt richtig- reagiert. Nach einiger Zeiteiniger Zeit || einigen solchen Proben sagt der Lehrer:
“Jetzt kann er lesen”. Aber wie war es mit jenem ersten- Wort? Soll der Lehrer sagen: “Ich hatte mich geirrt, er- hattehatte || hat es doch gelesen”– oder soll er sagen: “Er hat erst- später angefangen wirklich zu lesen”? Wann hat er - wirklich zu lesen angefangen? Welches war das- erste Wort das er las oder welcher der erste Buchstabe? – - Diese Frage ist hier sinnlos. – Es sei denn, wir gäben- eine künstliche ErklärungErklärung || Definition, etwa: “Das- erste Wort das er liest = das erste der ersten Reihe- von 50 Wörtern, die er fehlerlos liest”.
     
Verwenden- wir aber das Wort ‘lesen’ für einen bestimmten Bewußtseinsvorgang (Empfindungen) des Lesens der Buchstaben, – dann- könnte der Lesende sagen, daß dieses Wort das- erste war, welches er wirklich gelesen hat.

 
     
     Oder in dem hiervon verschiedenen Fall einer- MaschineMaschine || Lesemaschine, die, etwa ähnlich demdem || wie das Pianola, Zeichen- mit Lauten verbände,verbände, || verbindet, könnte man sagen: “Erst- nachdem das & das an der Maschinerie geschehen- war – etwa gewisse Teile durch Drähte verbunden- worden waren – fing die Maschine an zu lesen;fing die Maschine an zu lesen; || hat die Maschine gelesen; der erste Buchstabe, den sie gelesen hat,gelesen hat, || las, war …”.
 
     
     Im Falle (71) warwar || hieß ein Wesen eine ‘Lese-Maschine’, wenn es auf gedruckte Zeichen, die man ihm vorlegt, in bestimmter Weise reagierte. - Von keiner Verbindung zwischen dem Sehen des- Zeichens & der Reaktion, von keinemzwischen dem Sehen des- Zeichens & der Reaktion, von keinem || des Zeichens & der Reaktion, von keinem seelischen- Mechanismus, ist in diesem Fall die Rede. - Der Lehrer kann auch vom Abgerichteten nicht -sagen: “Vielleicht hat er dieses Wort gelesen”, – denn- es istist || besteht ja kein Zweifel darüber, was er getan- hat. – Die Veränderung, als der Schüler zu- lesen anfing, war eine Veränderung desdes || seines Verhaltens- (im allgemeinen); & der Ausdruck “das erste Wort im neuen Zustand” hat hier keinen Sinn erhalten.der Ausdruck “das erste Wort im neuen Zustand” hat hier keinen Sinn erhalten. || dem Ausdruck “das erste Wort im neuen Zustand” haben wir hier keinen Sinn gegeben. (Vergleiche damit diesen Fall:
In dieser Figur folgt eine Reihe von Punkten in -weiten Abständen einer Reihe von Punkten in engen- Abständen. Welches ist (von links nach rechts) der- letzte Punkt der erstenersten || engen Reihe & welches der erste- Punkt der zweitenzweiten || weiten? Angenommen diese Punkte wären Löcher in der Scheibe einer Sirene; dann würden- wir einen hohen Ton hören, der auf einen tiefen folgt. - In welchem Augenblicke hört der tiefe Ton auf- & fängt der hohe an?)

 
     
     Wir sind aber versucht zu sagen, das einzige wirkliche Kriterium des Lesens- sei der unsdes Lesens- sei der uns || dafür daß Einer liest sei der ihm bewußte Akt des Lesens, ein bestimmter Bewußtseinsvorgang; denn “ein Mensch- muß doch selber wissen,muß doch selber wissen, || weiß doch, ob er wirklich liest, oder bloß vorgibt zu lesen”. – Angenommen A will den B glauben machen, er könne cyrillische Schrift- lesen. Er lernt einen russischen Satz auswendig- & sagt ihn dann, während er auf den- gedruckten Satz schautschaut || sieht als läse er. Wir werden hier gewiß- sagen, A wisse, daß er nicht liest, & er empfinde, während er zu lesen vorgibt, daß er - dies tue. Denn es gibt natürlich eine Menge- für das Lesen eines gedruckten oder geschriebenen Satzes- charakteristische Erfahrungen; es ist nicht- schwer, sich eine Reihe von ihnen ins Gedächtnis zu- rufen (denke an Empfindungen des Stockens,- genauer Hinsehens, Verlesens, der größeren &- geringeren Geläufigkeit der Wörter, etc.). Und- ebenso gibt es eine Menge charakteristischer Erfahrungen für das Hersagen von etwas auswendig Gelerntem. – Und A wird, in unserm Fall- keine von denen haben die für- das Lesen charakteristisch sind, & er wird- etwa eine Reihe
von Empfindungen & Gedanken haben, die für das Schwindeln charakteristisch sind. –

 
     
Denke Dir aber diesen Fall:
72
Wir geben jemandem, der fließend- lesen kann, etwas zu lesen, was er nie vorher gesehengesehen || gelesen hat. Er liest es uns vor; aber mit den- Empfindungen des Aufsagens von- etwas was er auswendig weißden- Empfindungen des Aufsagens von- etwas was er auswendig weiß || der Empfindung, als sage er etwas auf, was er auswendig weißweiß || wisse. (Vielleicht durch Einfluß irgend eines Giftes, das er genossen hat.) Würden- wir in einem solchen Fall sagen, er läse- das Stück nicht wirklich? Würden wir- also hierWürden wir- also hier || D.h. würden wir hier seine Empfindung als Kriterium dafür gelten lassen, ob er liest oder nicht?
73
Oder diesen Fall: Wenn man einem Menschen, der unter- dem Einfluß eines bestimmten Giftes steht,- eine Reihe geschriebener Zeichen vorlegtvorlegt || zeigt, die keinem existierenden Alphabet angehören,angehören, || anzugehören brauchen, so spricht er, je nach- der Anzahl der Zeichen, Wörter aus, als wären- jene SchriftzeichenSchriftzeichen || Zeichen die Buchstaben dieser Wörter- & als habe er sie gelesen.als habe er sie gelesen. || als läse er sie. Dies geschieht -mit allen äußeren ZeichenZeichen || Merkmalen & mit den persönlichen Empfindungen des Lesens. (Solche Erfahrungen- haben wir übrigens in Träumen. Nach dem- Aufwachen sagen wir dann etwa: “Es kam mir vor,- ich läse diese Zeichen, – obwohl es ja gar- keine Zeichen sind.”)

 
     
In so einem Fall- würden manche geneigt sein zu sagen, der MannMann || Mensch- lese, Andre, er lese nicht. – Angenommen er- habe nun eine Gruppe von fünf Zeichen als das Wort “Nagel” gedeutet. Nun zeigen wir- ihm andere Kombinationen derselben Zeichen- & er deutet in allen weiteren Versuchen jedes der Zeichen so, legt ihm den gleichen Laut bei, wie das erste Mal. - In diesem Falle wären wir vielleicht geneigt, zu sagenwären wir vielleicht geneigt, zu sagen || möchten wir wohl sagen, er benütze ein imaginäres Alphabet &
er lese die Zeichen.

 
     
     Bedenke auch,Bedenke auch, || Nun bedenke auch, daß es eine kontinuierliche Reihe vermittelnder Fälle gibt zwischen- dem Fall, in welchem jemand das schon auswendig weiß,- was er lesen soll, & dem,dem, || dem Fall, in welchem er jedes Wort Buchstabe für Buchstaben liest, ohne jede Hilfe des Erratens aus- dem Zusammenhang, des Auswendig-Wissens, etc.
 
     
74
Mache diesen Versuch: Sage die Zahlenreihe von 1 bis 12. – Nun schau- auf das Zifferblatt Deiner Uhr & lies diese Reihe. – Frage Dich, was Du in diesem Falle lesen genannt hast. Das heißt,- was hast Du getan, um es zu einemzu einem || zum Lesen- zu machen?

 
     
     Versuchen wir diese Erklärung: Jemand- liest, wenn er die Reproduktion von der- Vorlagevon der- Vorlage || vom Text ableitet. (Ich nenne ‘Vorlage’ das, was- er liest; ob er es laut liest, abschreibt,- ob es das Diktat ist, nach welchem er- schreibt, oder die Partitur, die er spielt, etc. etc.) - Wenn wir nun jemand das cyrillische Alphabet gelehrt hätten & wie jeder Buchstabe auszusprechen sei; wenn wir ihm dann ein Lesestück- vorlegen & er buchstabiert- es, indem er jeden Buchstaben so ausspricht,- wie wir es ihn gelehrt haben; dann werden- wir gewiß sagen können, er leite den Klang jedes- Wortes aus dem Schriftbild des Wortes ab. Und dies ist auch ein klarer- Fall des Lesens. (Wir könnten sagen: wir haben- ihn die Regel des Alphabets gelehrt.)
 
     
Aber warum sagten wir hier,sagten wir hier, || sollen wir hier sagen, er habe- das gesprochene Wort vom geschriebenen- mit Hilfe der Regelmit Hilfe der Regel || nach dieser Regel des Alphabets abgeleitet?
Wissen wir mehr als, daß wir ihn gelehrt haben,- wie jeder Buchstabe auszusprechen sei, & daß er- dann die gedruckten Worte laut gelesen habe? Wir möchten- antworten, daß er eses || dies irgendwie gezeigt haben mußhaben muß || habe,- daß er den Übergang vom Druckbild- zum ausgesprochenen Wort mit Hilfe der- Regel mache, die wir ihm gegeben habenhaben || hatten.

 
     
75
Und -was wir damit meinen, daß er das zeigt, ist klarer zu sehen, wenn wir unser- Beispiel dahin abändern, daß er, statt einen- gedruckten Text laut zu lesen, ihn abschreibt, z.B. aus der Blockschrift in die Kursivschrift. Denn hier konnten wir ihm die Regel des Alphabets in Form- einer Tabelle geben die Block- & Kursivbuchstaben einander zuordnet. Dann können- wir uns das Ableiten der UmschriftUmschrift || Kopie aus der- Vorlage so vorstellen: Er schaut, ehe er einen Buchstaben niederschreibt, oder doch öfters,- in der Tabelle nach; er sagt etwa zu sich selbst- “Wie schaut ein kleines ‘A’ aus?”, – versucht- es sich vorzustellen, ohne in die Tabelle zu- schauen, etc.

 
     
     Aber wie, wenn er das alles täte und dabei
76
ein ‘A’ in ein ‘b’ umschriebe, ein ‘B’ in ein- ‘c’, u.s.f. und ein ‘Z’ in ein ‘a’? Würden wir das- nicht ‘lesen’ oder ‘ableiten’ nennen?Würden wir das- nicht ‘lesen’ oder ‘ableiten’ nennen? || Wäre das nicht auch ein ‘Lesen’ oder ‘Ableiten’? Wir- könnten in diesem Fall sein Vorgehen so beschreiben: Er benütze die Tabelle, wie wir sie benützen würden, wenn wir in ihr nicht horizontal von links nach rechts sähen, also so:
, sondern so:
Obwohl er beim Nachschauen in der Tabelle gerade von- links nach rechts geblickt, oder mit dem Finger gezeigt, hatte.

 
     
77
– Aber sagen wir nun, er transkribiere, mit allen normalen Vorgängen des Nachschauens in der Tabelle, ein ‘A’ in ein ‘n’, ein- ‘B’ in ein ‘x’, – kurz er transkribiere nicht nach einem Schema,- welches, wie wir sagen würden, irgend eine einfache Regelmäßigkeit aufweistaufweist || zeigt:- könnten wir dies nicht auch ‘ableiten’ nennen?

 
     
78
Aber nimm an, er bleibe nicht bei seiner- Art der Transkription; sondern ändere sie- nach einer einfachen Regel: Hat er einmal- ein ‘A’ in ein ‘n’ umgeschrieben, so schreibt- er das nächste ‘A’ in ein ‘o’, das nächste- in ein ‘p’ um, etc. Aber wo ist die Grenze- zwischen diesem Vorgehen & einem gänzlich regellosen? –

 
     
Nun könnte man einwenden, ich habe- im Falle (76) doch offenbar angenommen, daß er- die Tabelle in einer andern als der gewöhnlichen- Weise verstehtversteht || auffaßt. Aber was nennen wir, ‘die Tabelle in der & der Weise auffassen’? Wie immer Du- Dir den Vorgang des ‘Auffassens’ vorstellst, so- ist er doch nur ein GliedGlied || Mittelglied zwischen den Vorgängen- des Ableitens, die ich beschrieben habe & dem Transkribieren selbst. Ja diese ‘Auffassung’ könnte wieder mit einemmit einem || durch ein Schema von Pfeilen beschrieben werden; & wir könnten dann sagen, daß er, z.B.,- die Tabelle so nachgeschaut:
,
so verstanden:
& so transkribiert habe:

 
     
     Aber heißt das nun, daß das Wort “ableiten”- (oder “auffassen”) nichts Eigentliches bedeute;- da es ja scheint, daß sein Sinn, wenn wir ihm nachgehen, in nichts zerfließt?
 
     
     Im Falle (75) stand die Bedeutung des Wortes- “ableiten” ganz klar vor uns. Aber wir sagten- uns, dies sei ja nur ein ganz spezieller Fall des Ableitens. Das Wesentliche dieses Vorganges zeigte sich uns hier in einem besonderen Gewand & es schien, daß wir ihm dieses besondere Gewand nehmen müßten, um das Wesentliche zu sehen. In den Beispielen- (76), (77), (78) versuchten wir dies zu tun, nur um zu finden, daß das, was ein Kleid zu sein schien zum Wesentlichen des FallesFalles || Ableitens selbst gehörte.versuchten wir dies zu tun, nur um zu finden, daß das, was ein Kleid zu sein schien zum Wesentlichen des FallesFalles || Ableitens selbst gehörte. || streiften wir dem Ableiten diese Hüllen ab, nur um zu sehen, daß sie zum Wesen des Ableitens selbst gehörten. (Es war als hätten wir versucht, die eigentliche- Artischocke zu finden, indem wir sie ihrer Blätter entkleideten.)
 
     
     Das Ableiten ist allerdings inin || im Beispiel (75) dargestellt; d.h., dieses Beispiel- zeigt uns einen aus der Familie der Fälle, in- denenin- denen || für die dieses Wort gebraucht wird. Und die- Erklärung, wofür dieses Wort gebraucht werde, – oder das Wort ‘lesen’, oder der Ausdruck ‘geführt werden’– besteht- in Beispielen, welche charakteristische Züge des Gebrauchs vor Augen führen. Manche dieser Beispiele werden einen solchen- Zug in übertriebener Form darstellen, manche in- Übergangsformen, manche werden uns sein Abklingen zeigen. - Stelle Dir vor, es wollte Dir jemand einen Begriff
geben von den besonderen Gesichtszügen der Mitglieder einer gewissen Familie. - Er tut dies, indem er Dir Familienportraits zeigt- & auf die charakteristischen Züge in ihnen hinweist. Seine Aufgabe wird darin liegen, Dir diese Bilder- in der richtigen Folge & in den richtigen Zusammenstellungen zu zeigen; so daß Du z.B. sehen- kannst, wie gewisse Einflüsse die Züge der Familie nach & nach geändert haben; oder,- in welcher besondern Weise diese Gesichter altern, welche Gesichtszüge dabei- besonders hervortreten, etc.etc. || u.s.f.

 
     
     Es war nicht das die Aufgabe unserer Beispiele, -das Wesen des Ableitens, Lesens, u.s.f., durch- einen Schleier unwesentlicher Züge sehen zu- lassen. Und die Beispiele waren nicht Beschreibungen eines Äußern zu dem Zweck, uns einen Kern raten zu lassen, deneinen Kern raten zu lassen, den || auf ein Inneres ahnen zu lassen, das wir aus irgendeinem- Grund nicht in seiner Nacktheit zeigen konntenkonnten || können. - Wir sind versucht, zu denken, daß diese- Beispiele indirekte Hilfsmittel sind, um in unserm- Geist ein gewisses Bild, eine gewisse Idee, zu- erzeugenzu- erzeugen || entstehen zu lassen; daß sie etwas andeuten, was sie- nicht zeigen können. (Dies wäre etwa so,wäre etwa so, || geschähe etwa, wenn- ich jemandem ‘ein Bild davon geben möchte’, wie- es war, als Leute in meiner Jugend Walzer tanzten.)
 
     
     Unsere Methode ist rein beschreibend; die Beschreibungen, die wir geben, sind nicht Andeutungen- von Erklärungen.
 
     
     “Aber, lesen”– möchten wir sagen– “ist doch ein ganz -bestimmter Vorgang! Lies eine Druckseite, dann- kannst Du's sehen; es geht da etwas Besonderes vor, was- sich mit nichts anderm vergleichen läßtnichts anderm vergleichen läßt || nichts verwechseln läßt.”
Nun, was geht denn vor, wenn ich lese? Ich- sehe gedruckte Wörter & spreche Wörter aus. - Aber das ist natürlich nicht alles, denn
ich könnte ja leicht gedruckte Wörter sehen & Wörter- aussprechen & es wäre doch nicht lesen. Auch dann- nicht wenn die Wörter die ich spreche die sind, die man von jenen gedruckten- Wörtern, einem bestehenden Alphabet entsprechend, ablesen soll. Und wenn Du sagst, das -Lesen sei ein ganz bestimmtes Erlebnis so- spielt es ja dabei gar keine Rolle, ob Du- nach einer von den Menschen allgemein anerkannten Regel- des Alphabets liest, oder nicht. – Worin besteht- also das Charakteristische am Erlebnis des- Lesens? – Da möchte ich sagen,Die gesprochenen Wörter kommen- in besonderer Weise”. Nämlich sie kommen nicht- so, wie sie kämen, wenn ich sie z.B. ersänne. - Sie kommen von selbst. Aber auch das ist nicht- genug; denn mir können ja allerlei Wörter einfallen- während ich auf die gedruckten -schaue & ich habe diese damit doch nicht gelesen. Da könnte ich noch sagen, daß mir die- gesprochenen Wörter auch nicht so einfallen, als erinnerte mich z.B. etwas an sie. Sondern die gesprochenen Worte- schlüpfen beim Lesen gleichsam herein. Ja, ich kann ein- gedrucktes Wort – wenn ich die Druckschrift kenne- – gar nicht ansehen, ohne einen eigentümlichen- Vorgang des inneren Hörens des Worts.

 
     
     Ich möchte z.B. nicht sagen: “Das (gedruckte)- Zeichen “nichts” erinnert mich immer an- den Laut “nichts””. Ich sagte doch die gesprochenen Worte kämen beim Lesen ‘in besonderer- Weise’; aber in welcher Weise? Ist dies nicht- eine Fiktion? Sehen wir uns einzelne Buchstaben an & geben acht in welcher Weise der- Laut des Buchstabens kommt.
79 Lies den Buchstaben ‘A’. Nun wie kam der Laut? Wir wissen- gar nichts darüber zu sagen. – Nun lies den
Buchstaben ‘a’ im Spiel (37) indem Du die entsprechende Bewegung mit der Hand machst! - Wie kam diese Bewegung? anders als der Laut -im vorigen Versuch? – Ich habe in die Tabelle- geschaut & die entsprechende Bewegung gemacht; mehr weiß ich nicht zu sagen. – Nun- schau auf das Zeichen ‘’ und laß Dir- dabei einen Buchstaben einfallen; sprich ihn aus. - Mir fiel der Laut ‘U’ ein, aber ich könnte- nicht sagen, es war ein wesentlicher Unterschied in der Art & Weise, wie dieser Laut- kam. Der Unterschied lag in der etwas- andern Situation: ich hatte mir vorher gesagt, ich solle mir einen Laut einfallen- lassen; es war eine gewisse Spannung da, ehe- der Laut kam. Und mir fiel dabei nicht der Satz einfiel dabei nicht der Satz ein || kam dabei nicht der SatzUnd mir fiel dabei nicht der Satz einfiel dabei nicht der Satz ein || kam dabei nicht der Satz || Und ich sagte mir nicht: “das ist ein ‘U’”, wie er mir beim Anblick des Zeichens ‘U’ kommt.wie er mir beim Anblick des Zeichens ‘U’ kommt. || wie beim Anblicken des Zeichens ‘U’. Auch war mir jenes Zeichen nicht vertraut, wie die Buchstaben; ich sah es gleichsam gespannt, mit- einem gewissen Interesse für seine Form an,- ich dachte dabei an ein umgekehrtes . - Und wenn Du sagst, der Buchstabe A ‘erinnereDich nicht an den Laut, wie etwa der Anblick eines Krokodils an das Wort ‘fressen’,- so gibt es da Übergänge; Du könntest z.B.- die Form an einem Holzbock oder an einem Dachstuhl- sehen & der Laut ‘a’ fiele Dir nicht ein; oder aber- der Anblick könnte Dich an ein A erinnern &- Du sprichst den Laut aus. – Stelle Dir vor, Du- müßtest nun das Zeichen
wirklich als Lautzeichen benützen, Du gewöhnst Dich also daran, bei seinem Anblick einen bestimmten Laut- auszusprechen, etwa den Laut ‘st’. Können wir mehr sagen, als daß -nach einiger Zeit dieser Laut automatisch kommt,
wenn wir das Zeichen sehen? D.h., wir fragen unswir fragen uns || ich frage mich bei seinem Anblick- nicht mehr, “Was ist das für ein Buchstabe?”,- – auch sage ich mir natürlich nicht, “Ich will bei diesem Zeichen den Laut ‘st’ aussprechen”, noch auch “Dieses- Zeichen erinnert mich irgendwie an den Laut ‘st’”.

 
     
     Was ist nun an der Behauptungder Behauptung || dem Satz, das Lesen sei- doch ‘ein ganz bestimmter Vorgang’. Das heißt doch- wohl, beim Lesen finde immer ein bestimmter- Vorgang statt, den wir wiedererkennen. – Aber- wenn ich einmal einen Satz im Druck lese &- ein andermal mich im Spiel (37) nach einem Satz- bewege unter Benützung der Tabelle, – findet- hier wirklich der gleiche seelische Vorgang statt? - Dahingegen ist aber freilich eine Gleichförmigkeit -im Erlebnis des Lesens einer Druckseite! - Denn der Vorgang ist ja ein gleichförmiger. Und- es ist ja natürlichnatürlich || leicht verständlich, daß sich dieser Vorgang- unterscheidet von dem etwa, sich Wörter beim Anblick beliebiger Striche einfallen zu lassen. Denn- schon der bloße Anblick einer gedruckten Zeile ist ja ungemein charakteristisch, d.h., ein -ganz spezielles Bild: Die Buchstaben alle ungefähr von der gleichen Größe, immer- wiederkehrend; die Wörter, die sich zum großen- Teil ständig wiederholen & uns unendlich- wohlvertraut sind, ganz wie wohlvertraute- Gesichter. – Denke an das Unbehagen, das wir -empfinden, wenn die Rechtschreibung eines Wortes geändert wird(& an die noch tiefern Gefühle, die Fragen der Schreibung von Wörtern in manchen Menschen aufgeregt haben). Freilich, nicht jede Zeichenform- hat sich uns tief eingeprägt. Ein Zeichen wie- ‘~’ für die Verneinung kann, ohne in uns etwas aufzuregen, durch ein beliebiges anderes- ersetzt werden. – Bedenke, daß das gesehene
Wortbild uns in ähnlicher Weise vertraut ist -wie das gehörte. – Auch gleitet der Blick anders über die gedruckte Zeile, als über- eine Reihe beliebiger HakenHaken || Striche
.
(Ich rede hier nicht von dem was durch Beobachtung der Augenbewegung festgestellt werden- kann.) Er gleitet, möchte man- sagen, besonders widerstandslos, ohne- hängen zu bleiben, & doch rutscht er- nicht.& doch rutscht er- nicht. || & doch ohne zu rutschen. Und dabei geht ein unwillkürliches Sprechen in der Vorstellung vor sich. Und so verhält es sich, wenn ich- Deutsch oderoder || und andere Sprachen lese, gedruckt- oder geschrieben, & in verschiedenen Schriftarten. – Was aber von dem allen ist für das -Lesen als solches wesentlich? Nicht ein Zug- der in allen Fällen des Lesens vorkäme. Neue Zeile [S. 231]

 
     
     Aber empfinden wir nicht wenn wir- lesen eine Art Verursachung unseres Sprechens durch die Wortbilder?
80 Lies einen- Satz,, || & nun schau der Reihe

entlang & sprich dabei einen Satz. Ist es- nicht klarklar || deutlich fühlbar, daß im ersten FallFall || Versuch das Sprechen mit dem Anblick der Zeichen verbunden -war & im zweiten unverbundenunverbunden || ohne Verbindung neben dem Schauen herläuft?

 
     
     Aber warum sagst Du, wir fühlten eine- Verursachung? Verursachung ist doch das,- was wir durch Experimente feststellen, indem
wir das regelmäßige Zusammentreffen von VorgängenVorgängen || Ereignissen beobachten. Wie könnte ich denn sagen,- daß ich eben das, was so durch Versuche- festgestellt wird, fühle? (Später muß noch hievon- die Rede sein.) Eher könnte man sagen, ich fühle, daß die Buchstaben der Grund sind warum- ich so & so lese. Denn wenn mich jemand fragte, “warum liest Du so?”, so begründe ich es- durch die Buchstaben, welche da stehen. – Aber was- soll es heißen diese Begründung, die ich ausgesprochen, gedacht, habe, zu fühlen? – Ich- möchte sagen: ich fühle beim Lesen einen gewissen Einfluß- der Buchstaben auf mich, aber nicht einen- Einfluß jener Schnörkel auf das, was ich rede.- Vergleichen wir wieder einen einzelnen Buchstaben- mit einem solchen Schnörkel. Würde ich auch -sagen, ich fühle den Einfluß von ‘i’ wenn ich- diesen Buchstaben lese? Es ist natürlich ein Unterschied, ob ich beim Anblicken von ‘i’ den Laut- ‘i’ sage, oder beim Anblicken von . Der Unterschied ist, daß das innere Hören des i-Lauts beim Anblick des Buchstaben automatisch, ja gegen meinen Willen, geschieht; & wenn- ich den Buchstaben laut lese, sein Aussprechen anstrengungsloser ist, als wenn- ich beim Hinschauen auf ‘i’ sage. – Das- heißt, dasdas || es verhält sich so, wenn ich den- Versuch mache; aber natürlich nicht, wenn ich, zufällig- auf den Strich sehend, in irgendeinem Zusammenhang etwa ein Wort ausspreche, in dem der- i-Laut vorkommt.

 
     
     Wir wären ja nie auf den Gedanken gekommen, wir fühlten einen Einfluß der WortbilderWortbilder || Buchstaben auf uns beim Lesen wenn wir diesendiesen || ihren Fall nicht mit dem beliebiger Striche verglichen hätten. Und
hier merken wir allerdings einen Unterschied. Und diesen Unterschied deuten wir als Einfluß, & Fehlen- des Einflusses. Und zwar sind wir zu dieser Deutung dann besonders geneigt, wenn wir absichtlich- langsam lesen, – etwa um zu sehen, was denn- beim Lesen geschieht. Wenn wir uns sozusagen recht absichtlich von den Buchstaben- führen lassen. Aber dieses ‘mich führen- lassen’ besteht eben nur darin, daß ich- mir die Buchstaben gut anschaue, etwa- gewisse andere Gedanken ausschalte. – - Überlege Dir hier, was Du eigentlich tust,- wenn Du jemand Dich bei der Hand einen- Weg führen läßt. –

 
     
     Wir bilden uns ein, wir nähmen durch ein- Gefühl, quasi, einen verbindenden Mechanismus wahr zwischen dem Wortbild & dem Laut- den wir sprechen. Denn, wenn ich vom Erlebnis des Einflusses, der Verursachung, des Geführtwerdens rede, so soll- das ja heißen, daß ich sozusagen die- Bewegung der Hebel fühle, die den Anblick- der Buchstaben mit dem Sprechen der Laute verbinden.
 
     
     Ich hätte nun mein Erlebnis beim Lesen- eines Wortes auf verschiedene Weise treffend- mitmit || in Worten darstellen können. So - könnte ich sagen, was beim Lesen eines- Wortes geschehe, sei nicht bloß, daß ich - sehe & dabei etwas ausspreche, sondern ich- fühle auch, daß mir das Geschriebene das was- ich sage eingebe. Aber ich hätte auch sagen können,- daß beim Lesen der Worte das Bild des Buchstabens- & der Laut in einem eigentümlichen Sinn eine- Einheit bilden; soin einem eigentümlichen Sinn eine- Einheit bilden; so || eine eigentümliche Einheit bilden. So daß man den Zusammenhang des Lautes e
mit dem Schriftzeichen ‘e’ dadurch erklären möchte, daßdaß || indem man auf das Zeichen weisend sagt: “Das- ist ja ein e”. (Ein Zusammenhang, eine ‘Einheit’,- dieser nicht unähnlichdieser nicht unähnlich || der zwischen dem Bild des Buchstaben & seinem Klang, besteht z.B.- zwischen den Gesichtern berühmter Männer & dem Klang ihrer Namen. Wenn Du Dir z.B. Namen wie Schubert, Haydn,- Mozart, sagst & Dir dabei die Gesichter dieser- Männer vorstellst, so kann es Dir so vorkommen, als ob jene Namen der richtige Ausdruck- für diese Gesichtszüge wären; daß etwa mit- dem Namen Schubert dieses Gesicht richtig beschrieben sei.) Es ist mir, wenn ich das Erlebnis dieser Einheit habe, als könne ich z.B. beim Lesen des Wortes ‘ja’ zwischen- dem geschriebenen Wort & dem ausgesprochenen nicht rechtnicht recht || nicht unterscheiden; oder, wie- ich auch sagen könnte, als wäre das Aussprechenoder, wie- ich auch sagen könnte, als wäre das Aussprechen || ich könnte sagen, das Aussprechen sei ein Teil der Wahrnehmung des Zeichens- selbst.

 
     
     Aber jetzt lies einmal ein paar Sätze im- Druck, so wie Du's gewöhnlich tust, - wenn Du nicht an den Begriff des Lesens- denkst; & dann frage Dichdann frage Dich || frage Dich dann, ob Du beim Lesen- solche Erlebnisse der Einheit, des Einflusses- etc. gehabt hast. Sage nicht, Du habest sie- unbewußt gehabt! – Auch lassen wir uns- nicht durch das Bild verleiten: ‘Beim - nähern Hinsehen’ zeigen sich diese Erscheinungen. (Wenn ich beschreiben will, wie ein- BergBerg || Gegenstand aus der Ferne ausschaut, so wird diese- Beschreibung dadurch nicht genauer,- daß ich beschreibebeschreibe || sage, was ich bei der Betrachtung aus der Nähe an ihm sehe.)
 
     
     Ich kann zwar sagen, wer liest, werde von- den Buchstaben geführt; & wer einen Satz sagt &- dabei jener Reihe von Schnörkeln entlang schaut,
werde nicht geführt. Dies ist eine Erklärung- für den, der den Ausdruck ‘von Buchstaben geführt werden’ versteht ehe er das- Wort ‘lesen’ versteht. Aber es wäre falsch- zu sagen: “Wer liest hat das Gefühl, Erlebnis, des Geführtwerdens”. (Es sei denn,- daß damit bloß jedem Erlebnis beim- Lesen der Name ‘Erlebnis des Geführtwerdens’ gegeben werden soll.)
     Denke wieder daran, was Du erlebst,- fühlst, wenn Du einen Weg geführt wirst.

 
     
81 Denke Dir diesen Fall: Du bist auf einem- ebenen Platz (vielleicht mit verbundenen Augen)- & wirst von jemand an der Hand geleitet,- bald rechts bald links; Du mußt immer -des Zuges seiner Hand- gewärtig sein, & etwa achtgeben, daß Du- bei einem unerwarteten Zug nicht stolperst. (Dies könnte in einem Spiel- vorkommen.) – Oder aber: Du wirst von jemandem an der Hand dort & dahin geschleppt, wo Du nicht gehen willst. – Oder: Du wirst im Tanz von einem Partner geführt. Du stellst Dich so rezeptiv als möglich ein, um seine Absicht zu erraten & dem leisesten Drucke zu folgen. – Oder: Jemand führt Dich einen Spazierweg. Ihr geht im Gespräch neben einander her & wo immer er geht, gehst Du auch. – Oder: Du gehst eine Straße entlang (& wirst von ihr geführt). Alle diese Situationen sind einander ähnlich; aber was ist allen den Erlebnissen gemeinsam?
 
     
     “Aber geführt werden ist doch ein bestimmtes Erlebnis.” – Über diesen Gebrauch des Wortes ‘bestimmt’, später. Aber es ist jedenfalls
nicht immer dasselbe Erlebnis. Und wenn- Du sagst, es ist ein bestimmtes Erlebnis, so- ist die Antwort darauf: Du denkst an- ein bestimmtes Erlebnis des Geführtwerdens.Du denkst an- ein bestimmtes Erlebnis des Geführtwerdens. || Nein, …Du denkst an ein bestimmtes Erlebnis des Geführtwerdens.

 
     
82
Überlege Dir etwa diese Fälle: Im Spiel (38)- schaut Einer, welcherwelcher || der nach- den Befehlen eine Linie zieht vor jedem -Linienstück gewissenhaft auf den Buchstaben im Satz. Wir können uns davon- leicht eine Vorstellung machen, & wir werden sagen:- der wird geführt.

 
     
     Nehmen wir an B mache es im Spiel (47) -ebenso; wenn wir nun aber die Zahl- der Sätze in dem Spiel erweitern, etwa die Sätze- ‘a c a a’ & ‘c c a a’ einführen wollen, so reagiert -B gar nicht auf sie; er benimmt sich- als haben wir ihm etwas gänzlich FremdartigesFremdartiges || Fremdes- gezeigt. Soll ich nun sagen, sein genaues- Ansehen jedes Buchstaben etc. sei nur- automatisches Handeln gewesen. Er habe- die Sätze doch nicht als Sätze aufgefaßt,- sondern, sozusagen, nur als Wörter?
 
     
83        Denke Dir das Spiel (38) mit Hilfe der- Tabelle (37) gespielt. Es gibt nun verschiedene Varianten: nach der einen zieht B- die Linienstücke immer parallel zu den- Pfeilen der Tabelle, nach einer andern aber- in einem Winkel von 30˚ zu ihnen, etc.. Du- kannst Dir nun jemanden vorstellen der- immer wieder vergißt, welche Version er- spielt. Er schaut gewissenhaft in die Tabelle,- zieht aber dann regellos in irgendeiner Richtung. Das könnte man sich so vorstellen- daß er jedesmal ein anderes Erklärungsschema der Tabelle im Geiste vor sich sieht.
Aber wenn er das Spiel richtig spielte,- so würden wir doch sagen er werde geführt, & habe das Erlebnis des Geführtwerdens, auch wenn er kein Erklärungsschema der Tabelle vor sich sieht. - Warum also nicht auch hier? Und wird- er nun geführt, wenn er gewissenhaft in -der Tabelle nachschaut & gewissenhaft -regellos die Striche zieht? “Aber, wer sich nach den Pfeilen richtet, sagt sich doch: Ich ziehe den Strich darum so, weil der- Pfeil dahin zeigt’.” – Aber warum sollte unser vergeßlicher Freund sich- nicht gerade das sagen?

 
     
     Es kann Einer auch die Sätze & welche Figur sie bedeuten in (47) auswendig wissen, aber sich dennoch, gleichsam- zur Vorsicht von ihnen führen lassen: sie -Buchstabe für Buchstabe ansehen etc..
 
     
84      Stelle Dir auch diesen Fall vor: Wir zeigen Einem, der das Spiel (37) gespielt hat -einen Satz dieses Spiels; dann sagen wir ihm: “Gehe, wie es Dir gerade einfällt”. - Wir bemerken nun, daß der Weg den er nimmt- immer eine bestimmte Beziehung zu dem- Satz hat, den wir ihm gezeigt hatten. (Er geht- etwa immer entgegen den Pfeilrichtungen der Tabelle.) – –
 
     
     Wenn ich mir das Erlebnis des Geführtwerdens vergegenwärtigen will, so stelle ich- mir das ‘gewissenhafte’ Nachsehen, etc., vor. Ich- nehme dabei sogar einen bestimmten Gesichtsausdruck an (etwa eines gewissenhaften- Buchhalters). An diesem Bild ist z.B. die- Sorgfalt sehr wesentlich; an einem andern -Bild etwaetwa || wieder, das Ausschalten jedes eigenen Willens. (Denke Dir, daß Einer- das, was der gewöhnliche Mensch mit den -Zeichen der Unachtsamkeit tut, mit dem- Ausdruck – & warum nicht mit den Empfindungen?
– der Sorgfalt machtmacht || begleitet: Er läßt das Geschirr sorgsam auf den Boden- fallen, verschüttet ebenso das Wasser auf dem Tisch, etc.. - Ist er nun sorgfältig? –) Stelle ich mir so einen- bestimmten Vorgang lebendig vor, so erscheint- er mir als das Erlebnis des Geführtwerdens- (oder Lesens). Nun aber frage ich mich: “Was- tust Du? – Du schaust auf jedes Zeichen,- Du machst dieses Gesicht dazu, Du ziehst- das Linienstück langsam (u. dergl.). – Das -ist also das Erlebnis des Geführtwerdens? - Da möchte ich sagen: “Nein, das ist es nicht;- es ist etwas Innerlicheres, Wesentlicheres”. – Es- ist, als ob zuerst all diese mehr oder weniger- unwesentlichen Vorgänge in eine bestimmte- Atmosphäre gekleidet wären, die sich nun- verflüchtigt, wenn ich genau hinschaue.genau hinschaue. || sie beschreiben will.

 
     
     Frage Dich, wie Du ‘mit Bedacht’ eine- Strecke parallel einem Pfeil ziehst, ein- andermal mit Bedacht in einem Winkel- zu dem Pfeil. Was ist das Erlebnis des Bedachts? Da fällt Dir gleich eine bestimmte -Miene, eine Gebärde ein, – & dann möchtest Du- sagen: “und es ist eben ein bestimmtes -inneres Erlebnis”. (Womit Du natürlich gar- nichts mehr gesagt hast.)
 
     
     (Du merkst einen Zusammenhang mit- der Frage nach dem Wesen der Absicht, des- Willens, – des Meinens & Verstehens.)
 
     
85
Mache einen beliebigen Fahrer auf dem- Papier
und nun zeichne ihn daneben nach
,
laß Dich- von ihm führen. – Ich möchtemöchte || könnte sagen: “Gewiß!- ich habe mich jetzt führen lassen. Aber
was dabei Charakteristisches geschehen ist –? - Wenn ich sage, was geschehen ist, so kommt -es mir nicht mehr charakteristisch vor.”

 
     
     Aber nun merke ich dies: Während ich mich- führen lasse ist alles ganzganz || recht einfach, ich merke- nichts Besonderes; aber danach, wenn ich mich- frage, was damals geschehen ist, so scheint -etwas Unbeschreibbares geschehenetwas Unbeschreibbares geschehen || es etwas Unbeschreibbares gewesen zu sein. Danach- genügt mir keine Beschreibung. Ich- kann, sozusagen, nicht glauben, daß ich- bloß hingeschaut, das Gesicht gemacht, den- Strich gezogen habe. – Aber erinnere ich mich denn- an etwas anderes? Nein; & doch kommt mir- vor, als müsse etwas AnderesAnderes || anderes gewesen sein;- und zwar dann, wenn ich mir dabei das Wort- ‘führen’, ‘Einfluß’, und andere, sagesage || vorsage. Denn ich bin doch geführt worden,- sage ich mir. – Dann erst tritt die Idee jenes- ätherischen, ungreifbaren, Einflusses- auf. (Zusammenhang mit dem Problem des ‘willkürlichen Handelns’. W. James: Was geschieht, wenn ich,- nach längerem Überlegen, des morgens aus dem Bett steige.
 
     
     Ich fühle nämlichfühle nämlich || habe nämlich das Gefühl wenn ich- nachträglich über das Erlebnis denke, daß -das Wesentliche an ihman ihm || daran das ‘Erlebnis eines- Einflusses’, einer Verbindung ist, im Gegensatz zu irgendeiner bloßen Gleichzeitigkeit von Phänomenen; zugleichzugleich || dabei aber- möchte ich kein erlebtes Phänomen ‘Erlebnis des Einflusses’ nennen. (Die IdeeDie Idee || Hier liegt die Idee: der Wille- ist keine Erscheinung.) Ich möchte sagen, ich- hätte das ‘Weil’ erlebt; &; & || ; – doch will ich keine- Erscheinung ‘Erlebnis des Weil’ nennen.
 
     
86    Vergleichen wir damit diesen Fall: Jemand- soll sagen, was er fühlt, wenn ihm ein Gewicht auf der flachen Hand ruht ihm ein Gewicht auf der flachen Hand ruht || er ein Gewicht auf der flachen Hand hält. – Ich kann mir
nun vorstellen, daß hier ein Zwiespalt entsteht: Einerseits sagt er sich, was- er fühltfühlt || fühle, sei ein Druck gegen die Handfläche- & eine Spannung in den Muskeln seines Arms;- anderseits will er sagen: “aber das ist- doch nicht AllesAlles || alles; ich empfinde doch einen- Zug, ein Streben, des Gewichts nach unten!”. Aber- wann empfindet er denn dieses ‘Streben’? Wenn er an das ‘Streben’ denkt. Mit dem- Worte ‘Streben’ ist hier ein bestimmtes Bild,- eine Geste, ein Tonfall, verbunden; und die ‘Empfindung des Strebens’ hast Du, wenn Dir dieses- Bild, diese Geste, ja dieses Wort, vorschweben. –Denke auch daran: Manche Menschen sagen, von dem & demdem & dem || jemandem- gehe ‘ein Fluidum’ auf sie aus.–Daher fiel- uns auch das Wort ‘Einfluß’ ein.– Ich möchte sagen, “Ich erlebe das Weil”. – Aber nicht, weil ich mich dieses Erlebnisses- erinnere, sondern, weil ich beim Philosophieren über das, was ich erlebe, diesesdieses || dies, gleichsam, durch das Medium (die Atmosphäre) des- Begriffes ‘weil’ (oder ‘Einfluß’, oder ‘Ursache’, oder ‘Verbindung’)- anschaue. Denn freilich tue ich, was- ich tue, unter dem Einfluß der VorlageDenn freilich tue ich, was- ich tue, unter dem Einfluß der Vorlage || Denn es ist schon richtig, zu sagen, ich habe diese Linie unter dem Einfluß der Vorlage gezeichnet; dies liegt aber nicht einfacheinfach || bloß in dem, was ich beimbeim || während dem- Ziehen der Linie empfinde, sondern auch, z.B.,- darin, daß ich sie der andern parallel ziehe- (obwohl auch das natürlich für das Geführtwerden- nicht allgemein wesentlich ist). Wir sagen auch-: “Du siehst ja, daß ich von ihr geführt werde”;- & was sieht der, der das sieht? – Es kann aber- auch das das Geführtwerden ausmachen, was- ich über den Vorgang darnachdarnach || im nachhinein sage.darnachdarnach || im nachhinein sage. || sage, wenn er schon geschehen ist. Z.B., daß- ich sage “Ich bin geführt worden”. – Dies klingt- befremdlich, denn wie kann etwas dadurch
im nachhineinim nachhinein || nachträglich wahr werden, daß ich sage- es habe sich so verhalten? – - Die Verwendung der Vergangenheitsform ist aber hier ähnlich der- des Verbums ‘meinen’ in Sätzen wie: “Als ich- von Heinrich IV. sprach, meinte ich den- König von Frankreich”. (Hievon muß später die Rede- sein.) Wir werden unter Umständen, (auch darum) sagen, jemand sei geführt worden, weil er nachträglich seine- Handlung unter dem Begriff des Geführtwerdens- sieht. (Dies hängt damitDies hängt damit || Das hängt auch damit zusammen, daß wir- sagen, jemand könne mit Sicherheit das Motiv seiner Handlung wissen.).) || ; nicht aber ihre Ursache.)

 
     
     Wenn ich zu mir selbst sage: “Ich werde doch geführt”, so mache ich etwa eine- Handbewegung, die das Führen ausdrückt:
Mach eine solche Handbewegung, gleichsam als leitetest Du jemand entlang- (ohne es aber zu tun) & frage- Dich, worin denn das Führende dieser Bewegung besteht. Denn Du hast hier eingestandenermaßen niemanden geführt & doch- könntestkönntest || möchtest Du die Bewegung eine ‘führende’- nennen. Also war in dieser Bewegung & der Empfindung dabei nicht das Wesen des Führens- enthalten & doch konntest Du nicht umhin- diese Bezeichnung zu gebrauchen. Es ist eben -eine Erscheinungsform des Führens, die Dir -diesen Ausdruck aufdrängt. – Erinnere Dich
der Diskussion von (66).

 
     
87 Denke Dir eine Fläche die in verschiedenen Farben gemalt ist. Und zwar ist etwa -ein Stück grün. Das Grün geht nach verschiedenen Seiten in andere Farben über;- nach der einen wird es immer gelblicher- & endlich reines Gelb, nach einer andern- wird es bläulicher & endlich himmelblauhimmelblau || blau,- & diesesdieses || das Blau geht nach einer Richtung- in Weiß über, etc.. Nach manchen Seiten- hin wechselt die Farbe rasch, – man könnte- sagen, das Farbgefälle ist steil, – nach- andern ist es flacher & stückweise ist es ganz- oder beinahe eben. – Denke Dir nun diese Fläche- groß, daß Du sie nicht überschauen kannst;- Du gehst etwa auf ihr spazieren. – Du bistbist || stehst- gerade im Blauen & Bläulichen; nun- sollst Du sagen, was für eine Farbe die Fläche- hat. Es besteht nämlich eine Tendenz, zu- glauben, sie habe eine Farbe. - Da wirst Du versucht sein, zu sagen: “Sie- ist eigentlich blau; freilich spielt das Blau- auch in andere Farben, aber das Gemeinsame, -das Charakteristische ist: sie ist blau.”
 
     
     Kommst Du nun aber mehr ins Rötliche, so- wird sich Dein Gefühl ändern; & Du wirst- sagen wollen: “Vielleicht hätte ich eigentlich- sagen sollen, sie ist blaurot; das Blaue- war nur ein Grenzfall; eigentlich ist sie- blaurot.” Du könntest dann von Farbe zu -Farbe geführt & von jeder betrogen werden.- An jeder möchten wir krampfhaft festhalten,- – bis keine Spur mehr von ihr da ist & wir- einem andern Eindruck unterliegen.
 
     
     Je wohlvertrauter mir dann
der Farbton ist, je stärker der Eindruck, den- er auf mich macht, desto mehr bin ich- geneigt ihn für die Farbe der Fläche zu nehmen.

 
     
     So ist es wenn gefragt wird: “Was ist das- Wesen der Strafe?”, – und nun der Eine sagt,- eigentlich ist jede Strafe ein Akt der Rache,- ein Andrer, das Wesen der Strafe ist Abschreckung, u.s.f.. Aber gibt es nicht typische Fälle- der Rache der Gesellschaft, & wieder typische- Fälle derder || einer Abschreckungsmaßnahme, & andere,- der Strafe als Besserungsmittel; & nicht unzählige Zwischenstufen & Mischungen?Zwischenstufen & Mischungen? || Mischungen & Zwischenstufen?
 
     
     Würden wir also nach dem Wesen der Strafe -gefragt, oder nach dem Wesen der Revolution,- oder nach dem Wesen des Wissens, oder des kulturellen Verfalls, oder des Sinnes für Musik, – - so würden wir nun nicht versuchen, ein- Gemeinsames aller Fälle anzugeben, –- das, was sie alle eigentlich sind, – also- ein Ideal, das in ihnen allen enthalten- ist; sondern statt dessen Beispiele, gleichsam Zentren der Variation.
 
     
     So, wenn man uns fragt: “Worin besteht ‘Lesen’?”, so möchten wir sagen: Lesen- ist eine bestimmte geistige Tätigkeit. Dann- sind wir geneigt etwas zu lesen, um zu sehen,- worin diese Tätigkeit besteht. Und zwar merken wir beim gewöhnlichen Lesen nichts, &- wollen nun näher zusehen. Da scheint- es uns dann, als sehen wir jetzt etwas: -die Wortgestalten sprechen in bestimmter- Weise zu uns. Sie sind uns wohl bekannte,- ausdrucksvolle Physiognomien (dies gilt vielleicht besonders von den geschriebenen, & in einer
uns wohlvertrauten Handschrift). Und es ist gerade- das Wohlvertraute des Eindrucks, das uns verführt -zu glauben, hier hätten wir nun das Wesentliche. - Aber wir brauchen nur weiter im Gebiet des Lesens- spazieren zu gehen, & von diesem bestimmten Eindruck ist nichts mehr vorhanden, die Landschaft- ändert sich.

 
     
     So geht es uns mit vielen Begriffen – z.B. dem- des Bildes, der Abbildung –: denken wir über sie- nach, so denken wir zuerst an den Teil -ihrer Ausdehnung, in dem wir, man könnte sagen, zu Hause sind. Von dort zieht es uns in- die Weite; & wir werden nicht gewahr, daß allesalles || Alles sich nun nach & nach, gänzlich geändert hatgeändert hat || ändert. - Und zu sagen: im Grunde ist es ja immer- dasselbe, – heißt jetzt vielleicht nur mehr:- von dort komme ich her, mit diesem Zustand- will ich alles vergleichen., mit diesem Zustand- will ich alles vergleichen. || , auf diesen Zustand- will ich alles beziehen.
 
     
     Was heißt es nun, wenn wir sagen, die Buchstaben unserer Schrift, oder die Wortbilder & Klänge, seien uns- wohlvertraut, – oder wir erkennten sie wieder, -wenn wir sie wahrnehmen?
 
     
     Gibt es ein Gefühl der Vertrautheit &- haben wir es also, wenn immer wir vertraute, bekannte, Gegenstände wahrnehmen? Ja hast- Du für gewöhnlich, wenn Du die wohlbekannten Dinge Deiner Umgebung ansiehst ein Gefühl der Vertrautheit? – Wann haben wir solche- Gefühlesolche- Gefühle || so ein Gefühl? – Es wäre aber leicht gewesen, zu sagen,- bei welchen Gelegenheiten wir die entgegengesetzten Gefühle haben: Überraschung,- Erstaunen, Befremdung, etc.. – Denken- wir uns diesen Vorgangdiesen Vorgang || dieses Spiel:
 
     
88        A zeigt dem B eine Reihe von Gegenständen;
B soll sagen, ob er sie kennt, oder nicht.

 
     

      Vergleiche diese Fälle: A zeigt- dem B etwa eine Reihe von Apparaten: ein Thermometer,- ein Spektroskop, ein Elektrometer, eine Waage, u.a.; dann- aber einen Bleistift, eine Feder, einen Kieselstein.
In einigen dieser Fälle: ein Suchen & Nachdenken: “Was ist das nur?” – Dann wieder sagt er einfacheinfach || bloß:- Natürlich “Eine Waage!” (gleichsam aufatmend). Bei Bleistift & Feder wundert er sich, daß ihm so Wohlbekanntes gezeigt wird, & beim Kieselstein- weiß er zuerst nicht, was er sagen soll, weil er -auf Gegenstände eingestellt ist, die einen- bestimmten Zweck haben. Endlich sagt -er mit einem Achselzucken: “Es ist ein gewöhnlicher Kieselstein”. – Bei gewissen Gegenständen: “Ich habe das schon oft- gesehen, aber was es ist, weiß ich nicht”, bei- andern, “Das schaut so aus, als wäre es irgendein Werkzeug, aber ich weiß nicht, was für eines”.- In einem Fall sagt er, “Das ist ein Bleistift”,- in einem andern, “Das ist Deine Feder”.

 
     
     Was geschieht nun, wenn B einen Bleistift als Bleistift erkennt?
 
     
89      A hathat || habe ihm einen stabförmigen Gegenstand gezeigt,- B nimmt ihn in die Hand & untersucht ihn; es- zeigt sich, er besteht aus zwei Teilen, einer Kappe- & einem Bleistift. - B sagt: “Das ist ja ein Bleistift.” - Wir könnten hier sagen: B hat schon gewußt, wie- ein Bleistift aussieht; er hätte z.B. jederzeit einen- aufzeichnenaufzeichnen || zeichnen oder beschreiben können. Er wußte nicht- daß das Ding, welches ihm gezeigt wurde, das- enthielt, was er jederzeit hätte beschreiben können.

 
     
90     Vergleiche damit den Fall: Man zeigt B ein- geschriebenes Wort, hält es aber verkehrt. B- erkennt es nicht; nun drehen wir das Blatt- Papier langsam; endlich sagt B: Jetzt- seh' ich's, es istist || heißt “Bleistift”. – Wir können sagen: Er hat gewußt, wie das Wort- “Bleistift” ausschaut; er wußte nicht; er wußte nicht || aber nicht, daß- das Wort, was man ihm zeigte, umgedreht so- ausschauen würde.
 
     
     In (89) & (90) könnten wir sagen, es sei etwas versteckt gewesen. Merke aber die verschiedenen Anwendungen von “versteckt”.
 
     
91      Vergleiche damit dies: Du liest einen Brief &- kannst eines der -Worte nicht entziffern. – Dann errätst Du aus dem- Zusammenhang, es muß ‘Boden’ heißen; &- nun kannst Du es lesen: Du erkennst diesen- Strich als das ‘B’ diesen als das ‘o’ etc.. Dieser- Fall ist verschieden von dem, in welchem das- Wort durch einen Tintenklecks verdeckt war &- Du bloßbloß || nur aus dem Zusammenhang errietst, daß hier dieses Wort gestanden- haben muß.
 
     
92      Vergleiche damit: Du siehst ein Wort, kannst- es aber nicht lesen; jemand verändert es ein wenig:- er macht noch einen Strich dazu, verlängert- einen, oder dergleichen; & nun kannst Du es- lesen. In (90) hätte B sagen können “Ich- habe auf das Wort geschaut während- es gedreht wurde & ich habe gesehen, daß- es sich nicht geändert hat. –
 
     
93      Angenommen, das Spiel bestehe darin, daß- B dem A sagt, ob er einen Gegenstand erkennt; aber nicht, was der Gegenstand sei. - Nach einem Hygrometer, das er nicht erkennt, zeigt A ihm einen gewöhnlichen Bleistift.
B sagt, er erkenne ihn. – Was geschah da als er- den Bleistift erkannte? Mußte er zu sich- selbst sagen– obwohl er es dem A nicht sagte – - dies sei ein Bleistift? Warum sollte das geschehen sein müssen? – Als was also erkannte- er das Ding?

 
     
     Angenommen, er hätte zu sich- selbst gesagt, “Das ist ein Bleistift”, könntest- Du diesen Fall mit (89) & (90) vergleichen? In- diesen Fällen konnte man sagen: “Er erkennt dieses Ding als jenes”, – wobei man- z.B. für ‘dieses’ auf den verkappten Bleistift & für ‘jenes’ auf einen gewöhnlichen Bleistift- weistweist || zeigt. Und analog im Fall (90).
 
     
     In (93) veränderte sich der Bleistift nicht,- & die Worte “Das ist ein Bleistift” bezogen den- Gegenstand nicht auf ein Muster eines Bleistifts. B hätte auf die Frage “Was ist ein Bleistift?” unmittelbar auf diesen weisen können.
 
     
     Aber als er sich sagte “Das ist ein Bleistift”, – - wie wußte er das, wenn er das Ding nicht -als irgend etwas erkannte. Das kommt aber darauf- hinaus zu fragen: “Wie hat er ‘Bleistift’- als das Wort für dieses Ding erkannt?” Nun, wie hat er es erkannt? – - Er hat auf den Anblick des Dinges damit reagiert, daß er diese Wortediese Worte || dieses Wort sagte.auf den Anblick des Dinges damit reagiert, daß er diese Wortediese Worte || dieses Wort sagte. || mit diesem Wort auf den Anblick dieses Dinges reagiert.
 
     
94 – Denke Dir,- jemand zeigte Dir Farben & Du sollst sie- benennen. Du sagst nun, auf eine Farbe- weisend, “Das ist rot”. Wenn man Dich nun- fragte “Wie weißt Du, daß das rot ist”, was könntest Du antworten?
 
     
     Es gibt freilich den Fall, in welchem
dem B eine allgemeine Erklärung des Begriffs- gegeben wurde z.B.: “Wir wollen ‘Bleistift’ alles- nennen, was diese Form hat & auf- Papier schreibt.” A zeigt nun dem B unter- anderm einen Stift, B versucht ihn & sagt “Das ist ein Bleistift”. - In diesem Falle könnten wir sagen, findet- eine Ableitung statt; in (93) & (94) aber keine.

 
     
     Sollen wir nun sagen, daß B, als A ihm den Bleistift zeigte nach dem Hygrometer,- das er noch nie gesehen hatte, beim Anblick- des Bleistifts das Gefühl der Vertrautheit- hatte?
95 Stellen wir uns- vor, wie es wirklich geschehen sein mag. Er sah- den Bleistift, lächelte, fühlte Erleichterung, &- das Wort kam ihm dabei in den Sinn, oder er -sprach es aus.das Wort kam ihm dabei in den Sinn, oder er -sprach es aus. || sagte sich innerlich das Wort, oder sprach es aus.

 
     
     Aber wie ist es: haben wir nunnun || hier ein ‘Gedankenexperiment’ gemacht? – Wie wissen wir denn,- daß es sich so verhält, bloß dadurch,- daß wir es uns so vorstellen? Was ist das- für eine seltsame Weise, festzustellen, wie sich- eine Sache verhält? – Oder ist es so,ist es so, || geht es, weil diese- Vorgänge in mir stattfinden & ich also nur- in mich hineinzusehen habe? – Von ‘innen’- & ‘außen’ wollen wir später reden, – aber- jedenfalls, sollte man meinen, die Sache- müßte eben jetzt in mir vorgehen, wenn- ich sie jetzt in mir sehen soll. Auch- habe ich mich nicht an den Fall erinnert,- denn er ist mir nie geschehen.
 
     
     Nun kann man ja wirklich ein Experiment- machen, dadurch, daß man sich etwas vorstellt. - Nicht ein Experiment in der Vorstellung, d.i., das- bloße Vorstellungsbild eines Experiments.
(Ein Laboratorium kann man nicht dadurch- überflüssig machen, daß man sich Apparate- & Versuche einfach vorstellt.)
96 Wenn mich z.B.- jemand fragt, “Wie begrüßt Du den N., wie gehst- Du auf ihn zu?”, so kann ich, um antworten- zu können, mir vorstellen N trete herein &- ich mache etwa dabei die Bewegung des- Begrüßens. Und dies ist ein Versuch. Er mag- mich täuschen, & was wirklich in so einem- Fall geschieht mag etwas anderes sein; aber- die Erfahrung lehrt vielleicht daß wirklich- meist das geschieht, was so ein Versuch zeigt. - Hätte also die Frage gelautet, “Lächelt ein- Mensch in so einem Fall?”, so hätte ich allerdings den Versuch mit der Vorstellungmit der Vorstellung || durch Vorstellen || durch ein Vorstellen machen- können. – Weiß ich aber nun, daß man lächelt,- oder nur, daß ich lächle? Und wenn das erstere, ist dann das Vorstellen nicht ein Erinnern? - Jedenfalls nicht notwendigerweise ‘das Erinnern- an bestimmte Fälle’.

 
     
97 – Die Aufgabe wäre:- “Mache, wie man auf jemand unter den & den- Umständen zugeht.” Hier kann das Erinnern- die Form der Nachahmung haben; & muß nicht- etwa ein visuelles Erinnerungsbild da sein,- wonach erer || man sich bei der Nachahmungbei der Nachahmung || beim Nachahmen richtet. - Und wenn ich nun mich selbst nachahme,- ist das Erinnerung? –
 
     
98      Man sagt in solchen Fällen manchmal,- nachdem man sich die Situation vorgestellt- hat: “Von mir weiß ich sicher, daß ich in so einem Falle lächle, ich könnte gar nicht anders”. Aber könnte- es nicht vorkommen, daß mir ein Augenzeuge- sagte: “Ich versichere Dich, Du hast in diesen- Fällen nie gelächelt”; & ist es nicht möglich, daß- ich ihm glaubte?

 
     
     Aber um einen solchen Versuch hatte es sich in (95) nicht gehandelt. Denn die Frage war- nicht, ob das & das uns bekannte Gefühl in- diesemdiesem || dem Falle auftrete, oder nicht, sondern- ob wir bei seiner Betrachtung ein Gefühl sähensähen || unterscheiden, das- wir ‘Gefühl der Vertrautheit’ (oder ‘Bekanntheit’)- zu nennen bereit sind.zu nennen bereit sind. || nennen wollen. Wenn ich also sagte: “Stellen wir uns vor, was in so einem Falle wirklich geschiehtwirklich geschieht || geschehen könnte”,- so hieß das: stellen wir uns den Fall einmal vor,- ohne von dem Wort ‘Gefühl der Vertrautheit’ beeinflußt- zu sein, also– wie wir sagen könnten – ohne grammatisches Vorurteil. Und wir könnten fragen: Hast- Du nun noch das Bedürfnis zu sagen: er habe- beim Anblick des Bleistifts das Gefühl der Vertrautheit?
 
     
     Aber ist jenes Gefühl der Erleichterung nicht- gerade das, welches den Übergang vom Unvertrauten zum Vertrauten kennzeichnet? – Wir- sagen in sehr verschiedenen Fällen jemand- habe die Gefühle der Spannung & Entspannung, der Anstrengung, der Erleichterung, des- Ausruhens: Jemand hält ein Gewicht mit gestrecktem Arm; sein Arm, sein ganzer Körper -sind in einem Zustand der Spannung. Er- läßt das Gewicht nieder, & empfindet Erleichterung. – Jemand läuft, – dann ruht er. – - Er denkt angestrengt über eine Aufgabe im Euklid nach-Er denkt angestrengt über eine Aufgabe im Euklid nach- || Er zerbricht sich den Kopf über ein Aufgabe im Euklid; er findet die Lösung & diedie || seine Spannung hat nachgelassen& diedie || seine Spannung hat nachgelassen || & ist nun entspannt. – Er trachtet- sich an einen Namen zu erinnern, – der Name- fällt ihm ein.
 
     
     Was aber haben alle diese Fälle mit einander gemein, daß wir sagen, sie seien- alle Fälle von Spannung & Entspannung?daß wir sagen, sie seien- alle Fälle von Spannung & Entspannung? ||
daß wir sie alle “Fälle von Spannung & Entspannung” nennen?

 
     
     – Warum gebrauchen wir den Ausdruck “im- Gedächtnis suchen”, wenn wir -uns einer Sache erinnern wollen? – Fragen- wir uns: Worin bestehtbesteht || liegt die Ähnlichkeit der Vorgänge: einen vergessenen Namen im Gedächtnis suchen, &, z.B., ein Buch im Schrank suchen? – Wie sieht- die Antwort auf so eine Frage aus?
 
     
     Eine Art der Beantwortung wäre jedenfalls die, eine Reihe von Bindegliedern zu- beschreiben. So könnte man sagen, der- Fall des materiellen Suchens, der dem- Suchen im Gedächtnis am nächsten steht,- ist nicht Suchen nach einem Buch im- Schrank, sondern, Nachschlagen einer Stelle die wir vergessen haben,- in einem Buch. Und nun könnte man- weitere Fälle interpolieren. – Eine andere Art -die Ähnlichkeit anzuzeigen wäre - die: “In beiden Fällen kann ich zuerst etwas- nicht aufschreiben & nachher kann ich es.” Oder die:- “In beiden Fällen runzle ich die Stirn, kneife- mein Gesicht zusammenkneife- mein Gesicht zusammen || mache ein verkniffenes Gesicht & erwäge Möglichkeiten”.
 
     
     Aber es ist wichtig, daß wir uns solcher- Ähnlichkeiten nicht bewußt sein müssen,- damit sich uns der Ausdruck … “suchen im Gedächtnis” aufdrängt.
 
     
     Vielleicht möchte man sagen: “Es muß- uns doch eine Ähnlichkeit auffallenauffallen || aufgefallen sein, oder- wir würden nicht das gleiche Wort gebrauchenwürden nicht das gleiche Wort gebrauchen || wären nicht geneigt, das gleiche Wort zu gebrauchen”. Sage statt dessen: “Es muß uns eine- Ähnlichkeit zwischen diesen Vorgängen auffallenauffallen || aufgefallen sein oder wir
würden nicht das gleiche Bild zu ihrer Darstellung benützenwürden nicht das gleiche Bild zu ihrer Darstellung benützen || wären nicht geneigt, das gleiche Bild zu ihrer Darstellung zu benützen”. - Das heißt, daß ein Akt dem Gebrauch des Bildes vorausgehen muß. Aber- warum sollte das ‘Auffallen der Ähnlichkeit’- nicht zum Teil, oder ganz, darin bestehen, daß wir dasselbe Bild gebrauchen? - Und warum sollte es nicht zum Teil oder -ganz darin bestehen, daß wir geneigt- sindgeneigt- sind || uns gedrängt fühlen, den gleichen Ausdruck zu gebrauchen?, daß wir geneigt- sindgeneigt- sind || uns gedrängt fühlen, den gleichen Ausdruck zu gebrauchen? || , daß sich uns der gleiche Ausdruck aufdrängt?

 
     
     Wir sagen: “Dieses Bild (dieser Ausdruck) drängt sich mir unwiderstehlich auf”. IstIst || Und ist das keine Erfahrung?!
 
     
     Wir haben es hier mit einem von vielen Fällen zu tun, denen wir in dieserdieser || unserer Untersuchung- immer wieder begegnen: Ein Wort wird unter anderem von uns zur Bezeichnung eines sogenannten ‘seelischen’- Vorgangs oder Zustandes verwendet, derder || welcher eine- Handlung vorbereitet; eine solcheeine solche || diese Vorbereitung ist- in einer Klasse von Fällen die praktische Bedingung für das- Zustandekommen der Handlung; wir sind gewohnt,- zu sagen, der seelische Vorgang muß stattgefunden haben, damit -die Handlung stattfinden konnte; wir sind nun- geneigt eine solche seelische Vorbereitung zu postulieren als Vorbedingung der Handlungen: So sagen- wir: “Man muß einen Befehl verstehen, ehe man- ihn ausführen kann”, “Man muß wissen, wo der- Schmerz ist, damit man die Stelle zeigen kann”,wo der- Schmerz ist, damit man die Stelle zeigen kann”, || wo etwas ist, um darauf zeigen zu können”,- “Man muß die Melodie kennen, wenn man sie- singen will”, “Die Ähnlichkeit muß uns aufgefallen sein, ehe wir sie ausdrücken können”.
 
     
99        Nimm an, ich hätte jemandem- das Wort ‘blaublau || rot’ erklärt, indem ich auf verschiedene blaueblaue || rote Gegenstände gezeigt, & die Worte “Das- heißt ‘blaublau || rot’” dazu ausgesprochen, habe; was- heißt es nun, wenn ich sage: “Wenn er die Bedeutung jetzt verstanden hat, wird er mir etwas BlauesBlaues || Rotes
bringen, wenn ich es verlange”? Dies scheint zu sagen: Wenn er (das) erfaßt hat, was allen- den Gegenständen gemeinsam ist, die ich ihm- gezeigt habe, wird er in der Lage sein, meinen- Befehl zu befolgen. Aber was ist ihnen allen gemeinsam?

 
     
100      Kannst Du mir sagen, was einem lichten & einem dunkeln BlauBlau || Rot gemeinsam ist? Vergleiche damit diesen Fall: Ich zeige Dir zwei Bilder,, || : zwei- verschiedene Landschaften; in beiden findet sich an irgendeiner Stelle der gleiche Busch. Ich sage: “Zeige mir das,- was diesen beiden Bildern gemeinsam ist”. Du suchst die Bilder ab, dann zeigst Du zur Antwort auf den Busch.
 
     
101     [Dieses Beispiel vielleicht auszulassen]
Oder: Ich- zeige jemand zwei Haufen von Werkzeugen, & sage: “Das- was beiden Haufen gemeinsam ist,beiden Haufen gemeinsam ist, || in beiden Haufen vorkommt, heißt ‘Stemmeisen’”. Der Andre hat- die Werkzeuge zu sortieren, bis er das findet,- was in beiden vorkommt, & dadurch gelangt er gelangt er || kommt er, können wir sagen, zur hinweisenden Erklärung.

 
     
102 Oder ich gebe diese Erklärung: “In- diesen zwei Bildern siehst Du verschiedene- Farbflecken; der Farbton, der in beiden- vorkommt, heißt ‘Karmin’.” – Hier hat es einen- klaren Sinn zu sagen: “Wenn er gesehen hat,- was beiden gemeinsam ist, kann er mir- nun auf meinen Befehl einen Gegenstand- von jener Farbe bringen.
 
     
     { [Bemerkung zur Seite No. 209] Vergleiche mit- dem Vorgang beim Lesen unsrer gewöhnlichen Schrift das Lesen von Worten die ganz- in großen Buchstaben gedruckt sind, wie manchmal die Auflösungen von Rätseln. Welch anderer Vorgang! – Oder lies unsre Schrift von
rechts nach links!}

 
     
103      Es gibt freilich dieses Spiel: Ich sage jemandem: “Ich werde Dir die Bedeutung des Zeichens (Wortes) ‘W’ erklären,- indem ich auf verschiedene Gegenstände weise. - ‘W’ bedeutet etwas, was ihnen allen gemeinsam ist”. - Ich zeige ihm nun zuerst zwei Bücher, & er fragt- sich: “Bedeutet ‘W’ ‘Buch’? – Dann zeige ich auf einen- Ziegel, & er denkt: “Vielleicht bedeutet es- ‘Rechteck’”. Endlich zeige ich auf eine glühende Kohle- & er sagt sich: “Es bedeutet ‘rot’; alles, was- er mir gezeigt hat, hatte etwas Rotes”; dabei läßt er vielleicht seinen Blick über alles was an den Gegenständen rot ist schweifen. Es wäre auch lehrreich diese Variante zu betrachten:
104 Der Andre soll in jedem Stadium des Spiels zeichnen oder malen, was er denkt, daß ich meine. - Es wäre dann in gewissen Fällen klar,- was er zeichnen soll.zeichnen soll. || zu zeichnen hat. Hätten z.B. alle Gegenstände- das gleiche Fabrikszeichen so wird er dieses aufzeichnen, wenn er glaubt daß ich es meine. Sind sie aber- alle rötlich, was soll er malen? Welchen- Ton von rot; & welche Form? Wie, wenn- er ein andermal malen wolltewollte || will, daß alle -rot & rund seien? Man sagt sich gleich, hier sei eine Abmachung nötig.

 
     
     Wenn einer, auf verschiedene Töne von Rot zeigend fragte: “Was haben alle diese- gemein, daß Du sie mit dem gleichen Wort- benennst?”, – so möchte ich antworten:- “Siehst Du es denn nicht?!”, – & dies ist -natürlich keine Antwort.– & dies ist -natürlich keine Antwort. || – & damit habe ich natürlich nicht auf etwas Gemeinsames hingewiesen.
 
     
     Es gibt Fälle, in denen, erfahrungsgemäß, ein Mensch Befehle, wie- “Bring mir das & dasdas & das || x”, nicht ausführen kann,- wenn er nicht vorher erkannt hat, was- den Dingen gemein ist, auf die, bei- der Erklärung des betreffenden WortesWortes || Ausdrucksbetreffenden WortesWortes || Ausdrucks || Wortes ‘x’ gewiesengewiesen || gezeigt- wurde. Und dieses Erkennen
kann dann darin bestehenkann dann darin bestehen || besteht etwa darin, daß er auf das Gemeinsame zeigt,- oder etwas aufzeichnet, oder sich vorstellt, oder ein- bestimmtes Wort sagt, u.s.f. – Dann aber gibt es FälleDann aber gibt es Fälle || Aber es gibt auch Fälle,- in denen so ein einleitender Prozeß nicht stattfindet; & wir dennoch- sagen, er habe das Gemeinsame in den Gegenständenin den Gegenständen || aller dieser Gegenstände welches wir meinten erkannt, wenn er nun meinenmeinen || den Befehl- “Bringe mir …” zu unserer Zufriedenheit ausführt.

 
     
     “Warum nennst Du diese verschiedenen- Erfahrungen, ‘Erfahrungen der Anstrengung’- & ‘Erfahrungen der Entspannung’?” – “Weil sie alle etwas- miteinander gemein haben.” – “Was hat- eine geistige Anstrengung mit einer körperlichen Gemeinsames?” – “Ich weiß es nicht; aber irgend eine- Ähnlichkeit besteht ja offenbar.” – Warum sagtest Du dann aber, sie hätten etwas gemeinsam? – - Du hast damit ein bestimmtes Bild gebraucht aber keine Erklärung gegeben. – Es kann ja sein- daß allen Vorgängen, die wir Anstrengung (& Entspannung) nennen etwas gemeinsam ist, z.B. eine Art der Atmung, oder ein Spannungszustand gewisser Muskeln etc.. Kannst Du aber nicht sagen, welcher Art das Gemeinsame ist,- so ist es keinekeine || keinerlei Erklärung: ihre Ähnlichkeit bestehtbesteht || bestehe darin, daß ihnen etwas gemeinsam ist.
 
     
     Sollen wir nun sagen, Du hast ein besonderes ‘Gefühl des Ähnlichseins oder der Ähnlichkeit’, wenn Du die Erfahrungen miteinander vergleichst, & darum gebrauchst Du den gleichen Ausdruck für sie?
 
     
     Stelle Dir diese Frage:- Wann hast Du das Gefühl? – Denn was wir ‘zwei Erfahrungen
vergleichen’ nennen ist ja ein komplizierterkomplizierter || zusammengesetzter Vorgang: Du riefst Dir etwa die beiden Erfahrungen nach einander in's Gedächtnis, denkst abwechselnd an die eine & an- die andre; wann, während dies vorgeht,- hast Du das Gefühl? – Was tut diese Frage? - Sie nimmt uns die Lust, hier von einem besonderenbesonderen || bestimmten Gefühl zu sprechen.

 
     
     “Aber ich würde doch nicht sagen, die Vorgänge seien ähnlich, wenn ich nicht ein Erlebnis- dieser Ähnlichkeitdieser Ähnlichkeit || dieses Ähnlichseins hätte?” – Aber muß dieses- Erlebnis ein Gefühl sein? Angenommen es- wäre das Erlebnis, daß sich Dir das Wort- ‘Ähnlichkeit’ aufdrängt, – würdest Du dies- ein Gefühl nennen? – Ich sage nicht, daß hierbei- nicht allerlei Gefühle auftreten!
 
     
     “Aber gibt es nicht ein Gefühl der Ähnlichkeit?” – - Ich glaube es gibt eine Reihe von Gefühlen, die- man Gefühle der Ähnlichkeit in speziellen Fällen nennen könnte. Wenn auch nicht ein Gefühl, oder ein Erlebnis, welches das Wahrnehmen der Ähnlichkeit wäre. Denke an Erfahrungen,- die wir in solchen Fällen haben:
 
     
     105 Es gibt eine Erfahrung des Beinahe-nicht-unterscheiden-könnens. Du siehst z.B. zwei Längen,- oder zwei Farben, die beinahe ganz gleich sind &- willst sehen, ob Du einen Unterschied in ihnen- entdecken kannst, oder ob ihr Unterschied für den & den Zweck zu groß ist. Du siehst von einer zur andern, blinzelst, hältst den Atem an, wackelst mit dem Kopf, murmelst vielleicht Worte, u.s.f. Man könnte sagen: Zwischen all diesen Erfahrungen ist ja kaum Platz für ein Gefühl der Ähnlichkeit.
 
     
     Wenn immer ich nun meinen Tisch sehe,- sehe ich TischfüßeTischfüße || Hölzer, die ganz oder beinahe gleich- hoch sind; aber habe ich hier auch solche Erfahrungen
des Nicht-unterscheiden-könnens?

 
     
      Vergleiche mit dem ersten Beispiel eines, in welchem es keinerlei Schwierigkeit macht die ähnlichen Gegenstände zu unterscheiden. Ich sage z.B.: “Ich will diese beiden Beete von ähnlicher Farbe, ich will hier keinen- starken Kontrast”. Die Erfahrung wenn- der Blick von einem zum andern geht,- könnte man hier ein sanftes Gleiten nennen.
 
     
      Ich höre Variationen über ein Thema &- sage: “Ich sehe noch nicht, inwiefern das eine- Variation des Themas ist, aber ich merke eine- gewisse Ähnlichkeit (Analogie).” Bei gewissen- charakteristischen Punkten der Variation ‘wußte- ich, wo ich im Thema bin’; & diese Erfahrung- konnte darin bestehen, daß mir blitzartig die betreffende Stelle des Themas einfiel, oder es schwebte- mir ihr Notenbild vor, oder ich machte die gleiche Geste, wie an jener Stelle, etc.
 
     
     “Aber wenn zwei Farben einander ähnlich sind,- so sollte doch meine Erfahrung dieser Ähnlichkeit darin- bestehen, daß ich die Ähnlichkeit erfasse, welche da istda ist || besteht.” – Aber ist nun ein bläuliches Grün einem gelblichen Grün ähnlich,- oder nicht? Unter gewissen UmständenUnter gewissen Umständen || Unter manchen Umständen werden wir -sagen, sie seien ähnlich, unter andern, sie- seien gänzlich unähnlich. Sollen wir sagen,- wir haben da zwei verschiedene- Relationen wahrgenommen, die zwischen den- beiden Farben bestehen?
106 – Nimm an, ich beobachte die allmähliche Veränderung der Farbe einer Substanz: ein bläuliches Grün geht nach & nach in grün, dann in gelbliches grün, in gelb & endlich in orange über.

 
     
     Ich sage Dir: “Es braucht nur eine kurze Zeit- vom Bläulichgrünen zum Gelblichgrünen,
die sind ähnlich.” – Setzt das nicht eine Erfahrung der Ähnlichkeit schlechtweg von Blaugrün & Gelbgrün voraus? – Die Erfahrung könnte sein, daß ich im Geist einen Farbenstreifen vor mir sehe, in dem Blaugrün- & Gelbgrün nah am Grün liegen, & das Orange weiter zur Seite;- oder ich sehe ein Grün vor mir, das bald ins -Bläuliche bald ins Gelbliche schillert; oder- ich sehe nichts vor mir & sage nur was ich- sage (Dies wird später klarer werden. Es handelt sich darum, was sind die Paradigmen für die Verwendung des Wortes & welches die Gegenstände auf die es angewandt wird.). – Wenn ich aber über die Ähnlichkeit von- Blaugrün & Gelbgrün & die Unähnlichkeit- von Blaugrün & Orange nachdenke, empfinde ich jetzt etwa bei der Vorstellung dieses Farbenpaares etwas wie Spannung, ich mache ein- Gesicht, gleichsam, als ob es mich ekelte, das Wort -‘Diskrepanz’ kommt mir in den Sinn; & beim ersten- Farbenpaar mache ich ein versöhnliches Gesicht- & fühle mich entspannt. Und es ist eine- wichtige Tatsache, daß ich dabei ja mein Gesicht nicht sehe, sondern nur fühle.

 
     
     (Beachte die große Familie der Bedeutungen des Wortes “ähnlich”.)
 
     
     Es ist nun etwas Bemerkenswertes an dem- Satz: daß wir sowohl geistige, als auch körperliche Anspannung darum ‘Anspannung’ nennen, weil- zwischen beiden eine Ähnlichkeit bestehe. Würden wir sagen: “Wir gebrauchen das Wort ‘rot’ sowohl- für ein lichtes Rot wie für ein dunkles-, weil eine Ähnlichkeit zwischen ihnen besteht”? – Wenn man uns fragt: “Warum nennst- Du das auch ‘rot’?”, so möchten wir sagen: -“Weil es auch rot ist”. – Hier möchte man als Erklärung vorschlagen: ‘rot’ bezeichne etwas, was dem- dunkeln & dem hellen Rot gemeinsam sei; & wenn wir mit ‘Anspannung’ auch etwas meinten, was der geistigen
& der körperlichen Anspannung gemeinsam ist, dann wäre es- falsch, zu sagen, sie hießen beide ‘Anspannung’- weil sie einander ähnlich sindsind || seien & - das Richtige:- das Richtige: || es wäre zu sagen: sie hießenhießen || heißen ‘Anspannung’, weil- Anspannung in beiden ist.

 
     
     Was aber haben lichtrot & dunkelrot miteinander gemeinsam? Beim ersten Blick scheint- die Antwort klar: Sie sind beide Schattierungen- derselben Farbe, Rot. – Aber das ist nur- eine Tautologie. Fragen wir so: Was haben- diese beiden Farben, auf welchewelche || die ich zeige, mit einander gemeinsam (& die eine sei ein Hellrot, die andre ein Dunkelrot)? – Die Antwort darauf- wäre etwawäre etwa || könnte sein: Ich weiß nicht, was für ein Spiel Du- spielst; & davon hängt es ab, ob ich- sagen kannkann || soll, sie haben etwas gemein, & was.
 
     
107     Nimm an: A zeigt B verschiedene Farbmuster & fragt ihn, was je zwei von ihnen miteinander gemeinsam haben. Als Antwort hat B auf das Muster einer reinen Farbe zu zeigen. Zeigt- A ihm Rosa & Orange, so zeigt B- auf ein reines Rot; zeigt A ihm zwei Schattierungen von bläulichem Grün, so zeigt B auf reines- Blau & reines Grün, etc.. Zeigte A ihm in diesem- Spiel lichtes & dunkles Rot, so wäre die Antwort nicht zweifelhaft. Zeigte er ihm reines Rot- & reines Grün, so wäre die Antwort, diese beiden hätten nichts gemeinsam. – Aber ich kann mir- leicht Umstände vorstellen, unter denen wir sagen- würden, diesen beiden Farben sei etwas gemeinsam,- & auch ohne uns zu bedenken sagen würden, was.& auch ohne uns zu bedenken sagen würden, was. || & uns nicht bedenken würden zu sagen, was.
 
     
– Stellen wir- uns einen Sprachgebrauch vor (eine Kultur), in welchem- es einen gemeinsamen Namen für grün & rot, &- einen für blau & gelb gibt.
zwei Kasten: die sogenannten ‘Patrizier’ trugen blau & gelbe Gewänder, die ‘Plebejer’ rot & grüne. So hatte sich dieser Wortgebrauch herausgebildet: Von Blau & von- Gelb spricht man als ‘patrizischen Farben’, von rot & von grün als ‘plebeischen’: Von Blau & von- Gelb spricht man als ‘patrizischen Farben’, von rot & von grün als ‘plebeischen’ || : Sowohl Blau als Gelb heißt ‘patrizische Farbe’, sowohl grün als rot ‘plebeische’. Der Ursprung dieser Worte aber ist gänzlich in Vergessenheit geraten. Sagt man - von einem Ding, es sei ‘plebejisch’ gefärbt so- weiß man natürlich nicht, ob es grün oder rot seisei || ist, so- wie wir nicht wissen, ob etwas hellblau oder- dunkelblau ist, wenn bloß gesagt wird, es -sei blau. Wollen sie zwischen Blau & Gelb unterscheiden, so fügen sie dem Wort patrizisch- noch ein Wort bei (wie wir das Wort ‘hell’ dem- Wort ‘blau’) u.s.f.. Fragte man einen Mann- dieses Volkes, was diesen beiden Farben (die wir ‘gelb’- & ‘blau’ nennen) miteinander gemein ist, – würde er nicht antworten, sie seien beide patrizisch?

 
     

      Denke Dir etwa, Menschen nähmen- in der sie umgebenden Natur ein ständiges Übergehen von roten Färbungen in grüne & von grünen in rote wahr, & zwar so wie wir es im Herbst an manchen Blättern- sehen, die nicht zuerst gelb & dann rot werden,- sondern die durch einen dunkel schillernden- Ton vom Grünen ins Rote übergehen. - Ähnlich geschieht es auch mit Blauem & Gelbem was sie um sich sehen. (Wie etwa der Abendhimmel manchmal im Osten blau ist & nach Westen hin über ein helles Grau in gelb übergeht) Für diese Menschen gehören rot & grün immer zusammen. Es sind- zwei Pole des Gleichen. Wollen sie in ihrer Sprache- rot & grün unterscheiden, so fügen sie dem- gemeinsamen Wort eines von zwei Adverben- bei, wie wir dem Wort ‘Rot’ die Worte ‘hell’- oder ‘dunkel’. Auf die Frage, ob diese beiden- Färbungen (eine rote & eine grüne) etwas mit einander gemeinsam haben, sind sie geneigt zu antworten: ja, beide seien …

 
     
108      Umgekehrt könnte ich mir auch eine Sprache (& das heißt wieder eine LebensformLebensform || Form des Lebens)- denken, die zwischen Dunkelrot & Hellrot eine- Kluft befestigt. etc.
 
     
     Vergleiche (106) & (102): in beiden- konnte die Frage lauten: “Welches ist die gemeinsame FarbeWelches ist die gemeinsame Farbe || Welche Farbe haben sie gemeinsam?” & auch die -Antwort die gleiche Form haben obwohl die Fälle gänzlich verschieden sind.
 
     
109        Eine Worterklärung könnte lauten: “Was- diesen beiden Farben gemeinsam ist, nenne ich ‘rot’”- – dabei zeige ich auf ein bläuliches & auf ein gelbliches Rot. Und jemand könnte diese Erklärung verstehen; d.h. z.B. einen Befehl “Bring mir noch einen roten Gegenstand” daraufhin richtig ausführen. Aber vielleicht bringt- er mir etwas Blaues & ich möchte sagen: “Er- scheint irgend eine Ähnlichkeit zu bemerken- zwischen diesem Ding & den Mustern, die ich ihm gezeigt habe”.
[Variante S. 240]

 
     
      [Bemerkung]: Manche Menschen, wenn sie einen- Ton nachsingen sollen, den man auf dem Klavier- anschlägt, singen regelmäßig die Quint des Tons.
110 Man könnte sichMan könnte sich || So könnte man sich daher eine Sprache denken, die den gleichen Namen für Grundton & Quint hat. – Denke nun es fragte jemand: “Was haben Grundton &- Quint miteinander gemein?” – Zu sagen, sie haben- eine gewisse Affinität, ist natürlich keine Erklärung. - (Erklärung der Affinität des ersten & zweiten Gedankens eines Sonatensatzes)

 
     
     Sollen wir sagen, geistige & körperliche Anstrengung seien ‘Anstrengungen’ im gleichen Sinn- des Worts, oder in verschiedenem Sinn? – -
 
     
     Es gibt Fälle, in denen wir eine Frage solcher Art unbedenklich beantworten.Es gibt Fälle, in denen wir eine Frage solcher Art unbedenklich beantworten. || Es gibt Fälle,- in denen uns die Antwort auf eine solche Frage- nicht zweifelhaft ist. Betrachte den folgenden Fall:


[I. Variante] { 109 “Ich meine mit ‘rot’, was diesen beiden Farben gemeinsam ist”: Könnte nicht jemand diese Erklärung verstehen? – Warum nicht, er könnte - z.B. einen Befehl “Bring mir noch einen- roten Gegenstand” daraufhin richtig ausführen. – Vielleicht aber bringt er mir nun einen blauen- Gegenstand, & wir sind geneigtsind geneigt || werden geneigt sein zu sagen: Er scheint- eine Ähnlichkeit zwischen den beiden Mustern- & diesem Ding zu bemerken. }

 
     
[II. Variante] { 109 Eine Worterklärung könnte lauten: “Was diesen beiden Farben gemeinsam ist,- nenne ich ‘rot’”. Und jemand könnte diese Erklärung verstehen. Er würde z.B. einen Befehl,- “Bring mir noch einen roten Gegenstand”, daraufhin richtigrichtig || zur Zufriedenheit ausführen. … [wie in I] }
 
     
[III. Variante] { 109 Betrachte den Satz: “Ich meine- mit ‘rot’, was diesen beiden Farben gemeinsam ist”. – - Könnte denn nicht jemand diese Erklärung verstehen? – - Gewiß; er könntekönnte || würde[wie in II]. – Vielleicht aber … - …, & wir sind dann geneigt zu sagen: … }
 
     
111 Jemand hat den Gebrauch der Wörter ‘heller’ &- ‘dunkler’ gelernt. Er kann z.B. einen Befehl- ausführen “Male einen dunkleren Farbton als- diesen!”, oder die Frage beantworten “Welche von- diesen Farben ist dunkler?” u.s.f.. – Nun sage ich- zu ihm: “Ordne die Vokale a e i o u nach der- Dunkelheit ihres Klanges!” – Vielleicht sieht- er nur verdutzt drein & tut nichts; vielleicht -aber überlegt er & ordnet nun die Vokale etwa- so: i, e, a, o, u. (Dies tun tatsächlich viele Menschen.) - Nun könnte vielleicht Einervielleicht Einer || man vielleicht glauben, die Vokale- müßten dazu in der Vorstellung des Menschen Farben- erzeugen & er ordne eben diese Farben. So verhält- es sich aber nicht. Die Vokale werden, ohne Dazwischenkunft
von Farbenbildern nach ihrer Dunkelheit- geordnet.

 
     
     Würden wir nun gefragt, ob u wirklich dunkler ist als e, so sind wir geneigt zu sagen:- “Nein, – es macht mir irgendwie einen dunklern- Eindruck”.
 
     
     Wir könnten nun Einen, der gesagt hätte “u- ist dunklerist dunkler || klinge dunkler als e”, fragen: “Was war es, das- Dir dieses Wort eingab? Warum gebrauchst Du- hier das Wort ‘dunkler’?”
 
     
     Hier besteht wieder die Versuchung zu sagen:- “Du mußt etwas gesehen haben, was der Beziehung, die zwischen Farben besteht & der Beziehung die zwischen den Lauten besteht gemeinsam ist.” – Wenn- er nun aber nichts solches angeben kann! –
 
     
     Beachte die Ausdrucksweise “Du mußt …”. Damit will man nicht- sagen: “Die Erfahrung hat mich gelehrt, daß man- in solchen Fällen etwas sieht, etc.”. Aber darum sagt dieser Satz auch über die Tatsachen- nichts aus. (Er schlägt eigentlich eine Darstellungsweise vor.)
 
     
112      Sagt mir nun jemand: “Ich sehe eine Ähnlichkeit zwischen dunkel hier & dunkel dort,- aber ich kann nicht sagen, worin sie besteht”,- so sage ich ihm: “Das charakterisiert Deine- Erfahrung der Ähnlichkeit.”
 
     
     Denke Dir Du siehst auf zwei Gesichter &- sagst: “Sie sind einander ähnlich, – aber ich- weiß nicht worin die Ähnlichkeit besteht”. Dann- nach einer Weile sagst Du: “Jetzt weiß ich's. Ihre- Augen haben die gleiche Form”. – Nun ist Deine- Erfahrung der Ähnlichkeit eine andre, als vorher. Das ist natürlich eine grammatische Bemerkung; wie die: “Wenn man ‘näher hinsieht’, sieht
man klarer wie das Dingdas Ding || der Gegenstand ausschaut; aber nicht, wie- das Gesichtsbild ausschaut, das man hatte.”

 
     
     Nun zu der Frage: “Warum gebrauchst Du hier -das Wort ‘dunkler’?” – Die Antwort könnte sein:- “Ich habe es nicht aus irgendeinem Grund gebraucht. - Aber ich kann das sagen: ich gebrauche nicht nur das Wort, sondern ich gebrauche es auch im gleichen Ton, & mit dem gleichen Gesichtsausdruck &- der gleichen Geste, wie von etwas Sichtbarem.wie von etwas Sichtbarem. || wie wenn ich es von etwas Sichtbarem sage.wie von etwas Sichtbarem.wie von etwas Sichtbarem. || wie wenn ich es von etwas Sichtbarem sage. || wie wenn ich von etwas Sichtbarem rede. – So ist es auch,- wenn wir von tiefem Schlaf, tiefer Traurigkeit, & einem tiefen BrunnenBrunnen || Wasser reden.
 
     
113      Es gibt Menschen, die unter den sieben Wochentagen fette & magere unterscheiden; & meine Erfahrung, wenn- ich einen Wochentag als fett empfinde, besteht darin,- daß mir das Wort ‘fett’ kommt, etwa mit einer- Mimik die Beleibtheit & eine gewisse Bequemlichkeit ausdrückt.
 
     
     Sage nicht, dies sei nicht die eigentliche Erfahrung, denn man müsse zuerst den- Tag als fett empfinden ehe man das Wort- ‘fett’ für ihn braucht & die Gebärde dazu macht. Warum muß man? Ist Dir eine- solche ersteerste || frühere Erfahrung bewußt? – Und wenn- nicht, – ist dieses ‘muß’ dann nicht der Ausdruck eines grammatischen Vorurteils? – Vielmehr lernst Du aus diesem & ähnlichen- Fällen eine wichtige Gebrauchsart des- Wortes ‘empfinden’.
 
     

      Wir sind nun geneigt zu sagen ein Vokal- sei nicht in demselben Sinne dunkler als ein- andrer, in dem eine Farbe dunkler ist, als eine- andre. Denn das hieß es ja: u sei nicht wirklich- dunkler als e etc.. – Betrachte nun dieses Beispiel:

 
     
114      Wir haben jemand die Farbnamen ‘rot’& ‘grün’,- durch hinweisende Erklärungen- verstehen gelehrt. Er kann z.B. Befehle ausführen, in denen diese Wörter gebraucht werden. Ich zeige ihm nun einen Haufen- von Blättern, von denen einige rötlich braun, die andern grünlich gelb gefärbt sind & sage:- “Lege die roten & die grünen Blätter auf zwei Haufen”. - Er wird daraufhin vielleicht- die rotbraunen & die grünlichgelben Blätter voneinander- scheiden. – Habe ich nun hier die Worte ‘rot’ &- ‘grün’ in demselben Sinn gebraucht, wie in - früheren, normalen, Fällen, oder in anderem,- wenn auch ähnlichem, Sinn? Welche Gründe- würde man für die letztere Auffassung angeben? - Man kann, z.B., anführen,anführen, || darauf hinweisen, daß er auf den Befehl- ‘Male einen roten Fleck!’ wenn ihm alle Farben zur Verfügung stehen gewiß keinen braunen mit einem rötlichen Stich gemalt hätte; & darum, könnte man sagen bedeutet ‘rot’ in den beiden Fällen etwas Verschiedenes.Ich zeige ihm nun einen Haufen- von Blättern, von denen einige rötlich braun, die andern grünlich gelb gefärbt sind & sage:- “Lege die roten & die grünen Blätter auf zwei Haufen”. - Er wird daraufhin vielleicht- die rotbraunen & die grünlichgelben Blätter voneinander- scheiden. – Habe ich nun hier die Worte ‘rot’ &- ‘grün’ in demselben Sinn gebraucht, wie in - früheren, normalen, Fällen, oder in anderem,- wenn auch ähnlichem, Sinn? Welche Gründe- würde man für die letztere Auffassung angeben? - Man kann, z.B., anführen,anführen, || darauf hinweisen, daß er auf den Befehl- ‘Male einen roten Fleck!’ wenn ihm alle Farben zur Verfügung stehen gewiß keinen braunen mit einem rötlichen Stich gemalt hätte; & darum, könnte man sagen bedeutet ‘rot’ in den beiden Fällen etwas Verschiedenes. || [Variante] Ich zeige ihm nun einen Haufen Blätter;- einige von ihnen sind braun mit einem rötlichen Stich,- die andern gelb, mit einem grünlichen. Ich sage ihm: “Sortiere die grünen & die roten BlätterSortiere die grünen & die roten Blätter || SortiereSortiere || Lege die grünen & die roten Blätter auf zwei Haufen!”. Es ist leicht- möglich, daß er daraufhin die rötlichen von- den grünlichen trennt. – Soll ich nun sagen, die- Worte ‘rot’ & ‘grün’ sind hier in demselben Sinne- gebraucht, wie in den früheren, normalen, Fällen,- oder in verschiedenem, wenn auch ähnlichem,- Sinn? Welche Gründe kann man für die- letztere Auffassung angeben? … Man kann, z.B., darauf hinweisen, daß er auf den Befehl ‘Male einen roten Fleck!’ wenn ihm alle Farben zur Verfügung stehen gewiß keinen braunen mit einem rötlichen Stich gemalt hätte; & darum, könnte man sagen bedeutet ‘rot’ in den beiden Fällen etwas Verschiedenes. Ich könnte- aber auch sagen: “Es hat immer die gleiche Bedeutung. Die Umstände der Anwendung sind- hier etwas andere.”
 
     
     Als Kriterium dafür daß das Wort- zwei Bedeutungen hat gilt uns in manchen
Fällen daß es zwei verschiedene Erklärungen- des Wortes gibt. Wir sagen dann nicht nur daß- das Wort in zwei verschiedenen Bedeutungen- verwendet wird, sondern auch, welches diese- zwei Bedeutungen sind. So sagen wir das- Wort ‘Bank’ habe zwei Bedeutungen, denn- einmal bedeutet es diesen Gegenstand (eine- Sitzbank) ein andermal diesen (die Kreditbank). - Und die Gegenstände, auf die ich weise sind- hier die Muster nach denen ich mich bei- der Benützung des Wortes zu richten habe. - Soll ich nun sagen das Wort ‘rot’- habe verschiedene Bedeutungen, weil ich- es auf verschiedene TöneTöne || Farbtöne anwende? – Denken wir uns diesen Fall: -
115 Irgendwo gebrauchen die- Menschen die Farbwörter ‘rot’, ‘grün’, ‘blau’,- ‘gelb’ stets in Verbindung mit Mustern- dieser Farben, diedie || welche sie bei sich tragen. Alle- Muster von Rot haben den gleichen Ton & ebenso wird auch nur ein Ton von Grün als Muster verwendet, etc.. Ihre Farbwörter sind Zeichen die sie mit den Händen geben, -& auf jedem Mustertäfelchen ist ein solches- Zeichen abgebildet. Beim Gebrauch der Zeichen- sehen sie stets nach, welches Täfelchen das - Zeichen trägt, das der Andre gibt,der Andre gibt, || gegeben wurde, u.s.f.. Sie -gebrauchen aber diese Muster
für verschiedene Töne von Rot, Grün, etc. Holen- also auf einen Befehl “Bring mir ein grünes -Blatt!” bald dieses bald jenes Grün u.s.f.

 
     
      Man wird geneigt- sein, zu sagen, daß in dieser Sprache jedes- der Farbwörter nur eine Bedeutung hat,, || &- vielleicht daß es das bedeutet, was allen roten Tönen (etc.) mit einander gemein sei. – “Aber- gebrauchen sie nun ihr Muster für das, was- den verschiedenen Rot gemeinsam ist, oder- einfach, einmal für den einen Ton, einmal für- den andern, also ‘in verschiedenen Bedeutungen’?”
116 – Aber nimm nun an, Du brachtest auf denden || jemandes Befehl “Bring mir zwei rote Bücher”,- ein Zinnoberrotes& ein KarminrotesZinnoberrotes& ein Karminrotes || zinnoberrotes & ein karminrotes Buch: Wie hast Du- das Wort ‘rot’ des Befehles angewendet? Hast Du das darunter verstanden,- was den beiden RotRot || Farben gemeinsam ist, oder einfach, einmal Zinnober & einmal Karmin?

 
     
117        Denke Dir diesen Fall: Ein Volk besitzt- kein Wort welches unserm ‘rot’, oder ‘grün’, etc.,- entspricht sondern für jedes dieser- Wörter hat es fünf verschiedene, für fünf Helligkeitsgrade der Farben. Wenn diese Leute Deutsch lernen, wundern- sie sich, daß es da bloß ein Wort für diese- fünf gibt. Würden sie nicht sagen, unser ‘rot’- habe fünf verschiedene Bedeutungen? ˃
 
     
118      Denke Dir eine Sprache, in welcher das Wort- ‘rot’, in verschiedenen Tonlagen ausgesprochen,- auf verschiedene Helligkeitsgrade von Rotvon Rot || der Farbe Rot angewendet -wird. Hier, würden wir sagen, bedeutet es Verschiedenes, je nach dem Ton, in dem es ausgesprochen- wird. Aber wir könnten auch sagen: “Es bedeutet immer das gleiche; & der Ton zeigt den- Helligkeitsgrad an.”
 
     

      Oder, – müssen wir nicht sagen, daß für sie unser Wort- ‘rot’ fünf verschiedene Bedeutungen hat? Besonders, wenn wir uns denken, daß Einer, wenn er
das Wort bei uns hört sich im Geiste- alle seine fünf Wörter hersagt & die - Farbtöne dabeidabei || dazu vorstellt. Gewöhnte er sich aber- nach & nach an unsern Sprachgebrauch lernte- er ‘auf Deutsch denken’, – würden wir da nicht vielleicht -sagen, er sähe nun das Gemeinsame aller- jener Töne?

 
     
119      Denke Dir, Menschen lernten den Gebrauch der- Farbwörter zuerst beim Mischen von Malfarben. - Sie haben sechs Farbnäpfe: Rot, Blau, Grün, Gelb,- Weiß, Schwarz. Die sechs Farbwörter lernen sie zuerst auf die sechs Farbstoffe anwenden. Sie- machen dann vielfache Übungen, wie diese: es werden ihnen einfärbige GegenständeGegenstände || Muster gezeigt; sie müssen sagen ‘aus welchen Farben diese Mischfarben bestehen’,- ‘Welche von diesen Mischfarben rot enthalten’ u.s.f.u.s.f. || u. dergl.. - Später lernen sie Befehle wie ‘Bring- mir etwas Rotes’ ausführen & zwar auch - so, daß sie einen Gegenstand bringen dessen- Farbe ‘genügend rot enthält’. – Hier würde- man gewiß sagen, für sie bedeutet ‘rot’- was diesen Tönen gemeinsam ist.
 
     
120    “Können wir nicht zwei Töne von Rot, sagen wir,- Karmin & Zinnober, einmal als Farben auffassen, die- rot miteinander gemein haben, – einmal, einfach- als zwei einigermaßen ähnliche Farbtöne, oder, als- zwei Farbtöne die reinem Rot ähnlich sind?” – Ja;- aber in welchen Fällen würdest Du sagen, daß wir- dies tun, & worin besteht dieses ‘einmal so – einmal anders AuffassenAuffassen || auffassen’? – Wer z.B. durch die Schule (119) gegangen ist, dem wird vielleicht, wenn er sagt, zwei Dinge (ein zinnoberrotes & ein karminrotes)- seien beide rot, dabei eine Zerlegung- von Farben vorschweben & darin kann das Auffassen der beiden Töne als Mischfarben bestehen,
oder das Auffassen des Rot als ihr gemeinsamer- Bestandteil. Wir werden später noch von- dem Auffassen (oder Sehen) von Etwas als Etwas- reden. Sehr verschiedene Vorgänge nennen wir so;- & nicht einen einfachen grundlegenden Vorgang, wie unsere Ausdrucksweise uns zu- glauben verleitet. [S. 283-284.]

 
     
121      Denke an die Verwendung der Farbwörter in Ausdrücken wie- ‘schwarzer Kaffee’, ‘weißer Wein’, ‘Rotwild’, etc. – Wir -könnten uns vorstellen, daß Menschen die Farbwörter je nach dem Gebiet von Gegenständen, von- denen sie reden, in verschiedener Weise gebrauchten. - So sagen sie vonSo sagen sie von || Sie sagen von einem Pferd, es sei rot, wenn- es nach unsern Begriffen braun ist mit einem leichten- rötlichen Stich; sie reden von ‘blauen’ Pferden & meinen- weiße mit einem bläulichen Schimmer;- bei Kühenbei Kühen || für Kühe sind die Begrenzungen ihrer Farbbegriffe wieder etwas anders, & wieder anders- bei Äpfeln & Pflaumen & ZiegelnZiegeln || gebrannten Ziegelnbei Äpfeln & Pflaumen & ZiegelnZiegeln || gebrannten Ziegeln || für Äpfel & Pflaumen & wenn sie vom Brennen der Ziegel reden etc..- (Es wäre das vergleichbar damit, daß Menschen verschiedenerlei Längenmaß für Holz,- Tuch, etc. haben.) Wenn ich nun ihre Ausdrucksweise lernen sollte, & von einem Pferd- sagen muß, es sei blau, das ich nie anders- als weiß oder weißgrau genannt hätte, so würde ich- mir gewiß sagen: “‘Blau’ bedeutet - hier bei ihnen das“‘Blau’ bedeutet - hier bei ihnen das || “Das heißt bei ihnen ‘blau’”, & obwohl ich gleichsam verstünde, daß sie das ‘blau’ nennen, so bedeutet nun ‘blau’ für mich doch etwas andres als gewöhnlich.andres als gewöhnlich. || Neues. D.h. zeigt man mir zwei Farbtöne die beide ziemlich nahe reinem Blau sind & fragt- mich, ob das Wort ‘blau’, auf diese beiden- angewandt, dieselbe Bedeutung hat, so
bin ich geneigt zu sagen, es hat dieselbe, &- vielleicht auch: Blau seisei || ist das, was beide- Gegenstände sind, das Blau seisei || ist nur einmal- ein wenig mit Weiß, einmal ein wenig mit- Grün ‘legiert’. (Ich sage ja auch zwei Ketten sind- aus Gold, wenn die eine etwas mehr Kupfer enthält, als die andre. Hier rede ich also von- Blau als dem gemeinsamen ‘Hauptbestandteil’. - Beachte den Gebrauch von ‘ziemlich nahe’; ich- hätte auch sagen können ‘ziemlich ähnlich.) Zeigt- man mir aber ein solches Blau & dazu jenes- Weißgrau mit der Spur des bläulichen Schimmers, & fragt -mich, ob ‘Blau’ dasselbe bedeutet,- wenn man diese beiden ‘Blau’ nennt,- – so sage ich wohl, nein; & ich werde hinzufügen: “Das- sind ja ganz verschiedene Farben nur mit- einer leisen Verwandtschaft.” Oder:- “‘Blau’ bedeutet hier eigentlich, ‘Weiß mit -einem Stich ins Blaue’”. Denn, soll ich zeigen, welche Farbe ich ‘blau’ nenne, so werde ich zur Erklärung nicht auf so ein Weiß zeigen. - Aber die Leute in unserm Beispiel sagen vielleicht: “Blau, bei Pferden,- ist das, bei Pflaumen das, etc.”. Wenn man sie aber fragt, ob bei ihnen ‘blau’ Verschiedenes- oder immer nur Eines heißtheißt || bedeutet, so kann ich- mir vorstellen, daß sie antworten: “‘Blau’- heißt immer nur blau. Natürlich ein blaues Pferd- schaut anders aus als der blaue Himmel etc.!”

 
     
     Vielleicht aber sagst Du:Vielleicht aber sagst Du: || Aber ich höre den Einwand: “‘Blau’ ist doch- nicht die Farbe eines hellblauen oder dunkelblauen KörpersKörpers || Gegenstandes sondern, es ist der Begriff unter
den die Farbe des Dinges fällt” oder “‘Blau’ bedeutet die Klasse aller blauen Farben”. - ‘Klasse’ ist ein logisches Modewort, wir müssen von ihm noch reden, & es ist- damit hier nichts erklärt, & ebensowenig- mit der Verwendung des Wortes ‘Begriff’. Aber- wir könnten aus diesem Beispiel allerdings etwas- über die Biegsamkeit des Begriffes ‘Begriff’ lernen.

 
     
     Wir haben die Idee, daß der Mensch, der das Wort ‘blau’ versteht, seine Bedeutung kennt, in seiner Seele ein Bild dieses Begriffes trägtdaß der Mensch, der das Wort ‘blau’ versteht, seine Bedeutung kennt, in seiner Seele ein Bild dieses Begriffes trägt || der Mensch, … der das Wort ‘blau’ versteht, seine Bedeutung kennt, trage in seiner Seele ein Bild dieses Begriffes. Frage Dich- aber: “Wie sieht dieses Bild aus?” – Von dieserdieser || jener- Metapher ausgehend kann man aber sagen:- Das Wort hat für Dich eine Bedeutung, wenn Du- geneigt bist, Dir selbst nur- eine hinweisende Erklärung des Wortes zu geben. (Lernst- Du also die Sprache der Leute im Beispiel (121)- & memorierst die Farbtöne, die diese ‘blau’- nennen, so bedeutet das Wort einmal- das, einmal das.)
 
     
     Wir konnten nicht entscheiden ob im Beispiel (114) ‘rot’ nur eine, oder zwei Bedeutungen- habe;; || aber nehmen wir an, der, dem ich den Befehl -gebe, sagt:
122 “Es sind zwar hier keine roten & - grünen Blätter, aber ich verstehe Dich”, & darauf- sortiert er sie. Oder: er hat sonst Befehle von der Art, “Sortiere diese Gegenstände etc.”,- ohne sich zu bedenken ausgeführt; als ich ihm- aber den gab, die Blätter zu sortieren, sah- er zuerst auf den HaufenHaufen || Blätterhaufen & stutzte; dann - fing er an rötlich braune & grünlich gelbe zu sortieren. – Oder er besinnt sich einen- Augenblick & sagt zu sich selbst: “Er meint wohl diese”, dabei blickt er auf ein rotbraunes & ein grüngelbes Blatt, dann- sortiert er.sortiert er. || führt er den Befehl aus. – Dies, können wir sagen, bedeutet- daß jene Blätter für ihn nicht in demselben Sinne ‘grün’ & ‘rot’ sind wie die
Dinge, die früher so genannt wurden. – Befolgt- er anderseits meinen Befehl ohne das geringste- Bedenken, ‘als wäre es ganz selbstverständlich’,- daß ich hier die Worte ‘rot’ & ‘grün’ gebrauche,hier die Worte ‘rot’ & ‘grün’ gebrauche, || diese Worte hier gebrauche,- so liegt es nahe, zu sagen, sie- haben für ihn auch in diesem Befehl ihre alte- Bedeutung. – Wollte man aber sagen: “Also- muß der, welcher sich erst besinnen mußte & der welcher den Befehl, wie selbstverständlich, ausführtemuß der, welcher sich erst besinnen mußte & der welcher den Befehl, wie selbstverständlich, ausführte || müssen sie – der, welcher sich erst besinnen mußte & der Andere welcher den Befehl wie selbstverständlich ausführte – verschiedene Bilder der Begriffe in- ihrerihrer || seiner Seele getragen haben”, – so würde ich- antworten: “Was Du sagst kann eine Hypothese sein zur Erklärung der Tatsachen, die- ich beschrieben habe, oder auch ein Gleichnis, wodurchwodurch || unter welchem Du diese Tatsachen darstellst;- aber es folgt nicht aus den Tatsachen.”es folgt nicht aus den Tatsachen.” || es ist nicht etwas, was aus den Tatsachen folgt.”

 
     
123      Denke Dir nun diesen Fall: Jemand hat- wie im Beispiel (111) den Gebrauch von ‘heller’- & ‘dunkler’ gelernt. Ich gebe ihm die- Aufgabe beliebige Gegenstände in Reihen zu ordnen nach ihrer Helligkeit. Er tut- dies, indem er eine Reihe von Büchern legt,- eine Reihe von Tiernamen aufschreibt, &- endlich schreibt er noch die Reihe ‘i, e, a, o,- u’. Ich frage ihn, weshalb er diese Reihe- hingeschrieben hat, & er antwortet: “i ist- doch heller als e, & e ist heller als a, & a ist heller als o!” – Ich werde über diese Idee- erstaunt sein, & doch sagen müssen, es ist etwas daran. Vielleicht sage ich ihm: “Aber i ist doch nicht in der- Weise heller als e, wie das Buch heller ist- als das!”. Aber er versteht michmich || das- nicht, zuckt mit den Achseln, & sagt: “Aber- i ist doch heller als e, nein?” –, nein?” – || ?” –
 
     
     Wir werden geneigt sein diesen Fall als eine
‘Abnormität’ zu behandelnbehandeln || betrachten, & zu sagen: “Er muß einein || irgendein Organ haben, womitwomit || mit dem er sowohl färbige Dinge- als auch Laute als heller & dunkler empfindet.- Und ‘heller’ & ‘dunkler’ haben also für ihn eigentlich eine andere Bedeutung als für uns.” Und wenn wir versuchen, unsere, unsere || , uns diese Idee klarklar || ganz klar- zu machen,Und wenn wir versuchen, unsere, unsere || , uns diese Idee klarklar || ganz klar- zu machen, || Und wenn wir unsere Idee scharf -ins Auge fassen, so sieht sie etwa so aus:-Und wenn wir versuchen, unsere, unsere || , uns diese Idee klarklar || ganz klar- zu machen,Und wenn wir versuchen, unsere, unsere || , uns diese Idee klarklar || ganz klar- zu machen, || Und wenn wir unsere Idee scharf -ins Auge fassen, so sieht sie etwa so aus:- || Und wenn wir unsre Idee ganz ans- Licht ziehen, so sieht sie etwa so aus:- Im normalen Menschen zeigt ein Instrument- sichtbare Helligkeit & Dunkelheit an- & ein anderes die Helligkeit & Dunkelheit von Lauten (in dem Sinne, in welchem- wir sagen könntenkönnten || können, Strahlen gewissergewisser || zwischen gewissen Wellenlängen nähmen wir mit denden || unsern Augen wahr, andere mit unserm Temperatursinn.)anderes die Helligkeit & Dunkelheit von Lauten (in dem Sinne, in welchem- wir sagen könntenkönnten || können, Strahlen gewissergewisser || zwischen gewissen Wellenlängen nähmen wir mit denden || unsern Augen wahr, andere mit unserm Temperatursinn.) || anderes Instrument das, was man die Helligkeit & Dunkelheit von Lauten nennen kann; in dem Sinn, … in welchem wir sagen können, Strahlen zwischen gewissen Wellenlängen nähmen wir mit unsern Augen wahr, andere mit unserm Temperatursinn. In unserm Subjekt (122) aber werden sowohl Farben als auch Laute nach den Ausschlägen desselben Instruments geordnet (wie eine photographische Platte auf einen Bereich von Wellenlängen reagiert, welchenwelchen || den wir nur mit zwei Sinnesorganen wahrnehmen können).Platte auf einen Bereich von Wellenlängen reagiert, welchenwelchen || den wir nur mit zwei Sinnesorganen wahrnehmen können). || Platte einen Bereich … von Wellenlängen anzeigt zu dessen Wahrnehmung wir zwei Sinnesorgane brauchen.)

 
     
     [Variante] Der normale Mensch registriert- Helligkeit & Dunkelheit von Farben auf einem- Instrument (der Seele, oder des Gehirns) & das,- was man ‘Helligkeit & Dunkelheit von Lauten’ -nennen kann, auf einem andern (in dem -Sinne … in welchem wir sagen können, Strahlen zwischen gewissen Wellenlängen nähmen wir mit unsern Augen wahr, andere mit unserm Temperatursinn.) In unserm Subjekt (122) aber werden sowohl Farben als auch Laute nach den Ausschlägen desselben Instruments geordnet (wie etwa eine photographische Platte einen Bereich von Wellenlängen anzeigt zu dessen Wahrnehmung wir zwei Sinnesorgane brauchen.) Das Subjekt in (123) aber, - sind wir versucht zu sagen,sind wir versucht zu sagen, || möchten wir sagen, ordnet -Farben & Laute nach den Ausschlägen desselben Instruments (wie eine photographische Platte- einen Bereicheinen Bereich || ein Register || eine Klasse von Wellenlängen anzeigt … zu dessen Wahrnehmung wir zwei Sinnesorgane brauchen.)
 
     
     Dieses Bild, ungefähr, liegt hinter unserer- Idee, in (123) müsse das Subjekt die Worte ‘heller’ & ‘dunkler’ anders verstehen als wir. Auf der andern Seite- aber wissen wir in diesem Fall nichts von der
Existenz eines besondern Instrumentes & die Annahme ein solches existiere kann nur eine Hypothese (& vielleicht eine ganz überflüssigeganz überflüssige || unnütze) sein,- oder ein Bild mit dem wir die Tatsachen einprägsamer darstellen.

 
     
     “Aber erAber er || Er gebraucht doch -‘heller’ gewiß in einem‘heller’ gewiß in einem || gewiß ‘heller’ in einem andern Sinn, wenn er- sagt, i sei heller als e!” – Unterscheidest Du hier -zwischen dem Sinn, in welchem er das Wort gebraucht,- & der Art des Gebrauchesdes Gebrauches || der Anwendung? D.h., willst Du- sagen, wenn Einer das Wort so gebraucht, wie er, müsse neben den offenbaren -Unterschieden des Gebrauchs noch ein anderer bestehen,& zwar im- seelischen Vorgang?& zwar im- seelischen Vorgang? || & zwar einer, der im seelischen- Vorgang beim Gebrauch des Wortes liegt? – Denke- hier z.B. an das, was in der Betrachtung (116) &- (120) gesagt wurde. – Oder willst Du nur sagen,- daß der Gebrauch von ‘lichter’ in diesem Satz -doch gewiß ein andrer genannt werden müssegenannt werden müsse || sei,,- daß der Gebrauch von ‘lichter’ in diesem Satz -doch gewiß ein andrer genannt werden müssegenannt werden müsse || sei, || , der Gebrauch … von ‘lichter’ & ‘dunkler’ sei doch gewiß … ein andrer als der im Satz “Dieser Topf ist heller als- der”. Aber ist diese Verschiedenheit noch etwas,- über & außer allen besonderen Verschiedenheiten?allen besonderen Verschiedenheiten? || den Verschiedenheiten im besondern?Aber ist diese Verschiedenheit noch etwas,- über & außer allen besonderen Verschiedenheiten?allen besonderen Verschiedenheiten? || den Verschiedenheiten im besondern? || Aber -ist hier noch eine Verschiedenheit, über & außer den- Verschiedenheiten im einzelnen? || Aber ist hier- noch eine Verschiedenheit, außer den einzelnen- Verschiedenheiten? || Aber ist diese Verschiedenheit- noch etwas außer den Verschiedenheiten im besondern? Und die Verschiedenheiten sind freilich mannigfaltigUnd die Verschiedenheiten sind freilich mannigfaltig || der Verschiedenheiten sind freilich unzählige;Und die Verschiedenheiten sind freilich mannigfaltigUnd die Verschiedenheiten sind freilich mannigfaltig || der Verschiedenheiten sind freilich unzählige; || Und es sind unzählige Verschiedenheiten: || Diese sind unzählig; hinsehen & hinhören; Farben malen, Laute aussprechen; etc. Und ferner,- wenn ich in (111) dem Schüler sage, “Jetzt ordne -die fünf Vokale nach ihrer Dunkelheit”, - so bin ich geneigt dabei ein besonderes Gesicht- zu machenso bin ich geneigt dabei ein besonderes Gesicht- zu machen || so werde ich wohl … ein besonderes Gesicht machen (vielleicht ein verschmitztes) & es in- besonderem Ton zu sagen (etwa zögernd);
und diesem Ausdruck der Stimme, des Gesichts- & etwa der Gebärde entspricht es, wenn ich z.B.- sage: “Sie sind freilich nicht eigentlich hell &- dunkel”, oder, “ Es sind gleichsam hellere & -dunklere unter ihnen”, “ Es sind gleichsam hellere & -dunklere unter ihnen” || , “Man kann gleichsam- hellere & dunklere unterscheiden”, oder die Äußerungen in (122). Es verhält sich- mit den Erlebnissen der Unähnlichkeit, wie - mit denen der Ähnlichkeit.

 
     
124     A: “Körper& Laute sind bald heller, bald- dunkler”. – B: “Aber doch Körper & Laute nicht- im selben Sinn! Körper siehst Du & Laute- siehst Du nicht; i ist doch nicht heller als a,, || : wie- dieses Buch heller ist als das!” – A: “Ich sage ja- nicht, daß ich die Laute sehensehen || ansehen kann, oder- auf den Tisch stellen, sondern nur, daß sie- auch bald heller, bald dunklerbald heller, bald dunkler || heller & dunkler sind.” – B:- “Dann meinst Du mit ‘heller’ & ‘dunkler’ etwas- anderes als ich.” – Ja,, || wenn das Kriterium,- für das was A ‘meint’ in dem liegen soll,- was er bei so einer Gelegenheit sagt. Worauf- aber schließt B, wenn er sagt “Dann meinst- Du …”? – Er schließt auf gar nichts, oder- in unbestimmter Weise darauf, daß sich- wohl auch andere Unterschiede zwischen -der Auffassung des A & der seinen finden werden. - (Wie etwa, wenn man sagt: “Du hättest bei -dieser Gelegenheit so gehandelt? Dann mußt- Du ein ganz anderer Mensch sein, als ich.”)
 
     
     “Aber nehme ich denn nicht wahr, daß die Relation- ‘lichter’ (oder ‘dunkler’) zwischen Färbigem eine andre ist, als die
Relation ‘lichter’ zwischen Lauten, – so wie ich- wahrnehme, daß die Relation ‘lichter’ zwischen- i & e die gleiche ist, wie zwischen e & a?”- Aber unter Umständen werden wir auch geneigt- sein in diesem Fall von verschiedenen- Relationen zu reden. Man könnte sagen: “Es- kommt drauf an, wie man sie vergleicht”.

 
     
125      Stellen wir die Frage: – “Sollen wir sagen, daß die -(beiden) Pfeile, → und ←, in verschiedenen Richtungen weisen, oder in der gleichen?” – Auf den ersten- Blick sagt man: “Natürlich in verschiedenen.” – Aber sieh die Sache so an: Wenn ich in- den Spiegel sehe & sehe das Spiegelbild eines Gesichtes, so kann das das Kennzeichen dafür sein, daß ich meinen eigenen Kopf im Spiegel sehe; sähe ich anderseits im Spiegel -einen Hinterkopf so könnte ich sagen: “Es kann nicht mein Kopf sein,- es ist einer, der in entgegengesetzter Richtung- schaut”. So könnte ich sagen: ein Pfeil- & das Spiegelbild eines Pfeiles zeigen in- gleicher Richtung, wenn ihre Spitzen einander- zugekehrt sind, & in entgegengesetzter, wenn- die Spitze des einen der Feder des- andern zugekehrt ist. – Nimm an jemand hätte den gewöhnlichen Gebrauch des Wortes ‘gleich’ gelernt in den Verbindungen: ‘die gleiche Farbe’, ‘die gleiche Form’,- ‘die gleiche Länge’; er kennt auch den Gebrauch- des Wortes ‘gerichtet’ in Verbindungen wie ‘der Pfeil ist- auf den Baum gerichtet’. – Nun zeigen wir ihm die zwei Paare von Pfeilen:
→←

      und →→; & fragen ihn, von welchen
zweien er sagen möchte, sie seien ‘gleich gerichtet’. – Wenn nun gewisse Anwendungen in seinen- Gedanken obenauf liegen, ist es da nicht leicht- vorzustellen, daß er vom ersten Paar sagen- wird, sie seien gleich gerichtet?

 
     
     (Vielleicht wendet man- ein: “Wenn man das unter ‘Richtung’ & das unter ‘gleich’ versteht, dann kann man nur das als- ‘gleiche Richtungen’ bezeichnen.” Ebenso ist- man versucht zu sagen: “Wenn man das- unter der Negation versteht & das unter der- Bejahung, so gibt eine doppelte Negation eine- Bejahung.” Von dem Fehler in dieser Auffassung- müssen wir noch sprechen.)
 
     
126      Wenn wir eine Tonleiter hören, sagen wir- daß nach je sieben Tönen der gleiche Ton- wiederkehrt. Wenn Einer gefragt würde, warum er das den ‘gleichen’ Ton nennt, so würde er vielleicht antworten: “Es ist wieder ein c”. Aber- das ist nicht, was ich hören willwill || möchte, denn ich frage: “Warum nennt man diesen Ton wieder- ‘c’?” – Darauf wäre die Antwort vielleicht:- “Hörst Du denn nicht, daß es derselbe Ton- ist, nur um eine Oktav höher?!” – Auch hier- könnten wir uns vorstellen, jemandem sei- der Gebrauch des Wortes ‘gleich’ gelehrt worden wie in (125), und nun werde, und nun werde || , nun werde ihm die C-Dur- Tonleiter vorgespielt & er gefragt, ob etwa die- ‘gleichen Töne’ in ihr immer wiederkehren. Und- wir können uns leicht verschiedene Antworten auf -diese Frage vorstellen. (Vergleiche (110).)
 
     

      (Insbesondere könnte ich mir vorstellen, daß- er sich weigert die Pfeile

als ‘gleich gerichtet’ zu bezeichnen, da es
keine Stelle gibt, auf die sie beide zeigen.)

 
     
     Wenn wir den Versuch mit zwei Menschen A & B machen, & A braucht ‘gleich’ für jeden achten- Ton & B auch für die Dominant jedes Tons, - – können wir sagen: A & B höre Verschiedenes? - – Wenn wir dies sagen, so laß uns klar- sein, ob wir behaupten wollen, es müsse- eine Verschiedenheit bestehen, noch außer der, -die der Versuch gezeigt hat.
 
     
127      Unsere Erörterungen hängen mit folgendem Problem zusammen: Nimm an, wir haben- jemand gelehrt, Zahlenreihen anzuschreiben- nach Regeln von der Form “Mache jede- folgende Zahl um n größer”. Wir geben den- Befehl eine solche Reihe aufzuschreibenaufzuschreiben || anzuschreiben in- der abgekürzten Form “Addiere immer n!”. Die- Zahlzeichen in diesem Spiel sind Gruppen von- Strichen: |, ||, |||, ||||, etc.. – Wenn ich sage, wir haben- jemand diesesdieses || das Spiel gelehrt, so meine ich natürlich, wir haben ihm einerseits Erklärungen allgemeiner Art gegeben, & Übungsbeispiele mit ihm gemacht. Diese- Beispiele hätten sich z.B. im Zahlenraum bis 86 bewegt. – Wir geben ihm nun einmal den Befehl- “Addiere immer 1!” & beobachten, daß er von 90- an, wie wir sagen würden, immer 2, & von 180 an immer- 3 addiert. Wir machen ihn darauf aufmerksammachen ihn darauf aufmerksam || weisen ihn zurecht- & sagen: “Ich habe Dir gesagt ‘addiere 1’; schau doch- wie Du die Reihe angefangen hast!”angefangen hast!” || bis 90 geschrieben hast!” – Nimm an der- Schüler sagt, auf die Zahlen 92, 94, etc. weisend “Ich bin doch in der gleichen Weise weiter gegangen! Ich dachte, so sollte ich's machen.” – - Es würde uns nun nichts nützen, zu sagen: “Aber- siehst Du denn nicht …?”, & ihm die alten RegelnRegeln || Erklärungen- & Beispiele wieder vorzuführen. – Wir könnten in so- einem Fall sagen: Dieser Mensch versteht von Natur
aus diese Regeldiese Regel || jenen Befehl (auf unsere Erklärungen & Beispiele hin) so,- wie wir die Regel verstündendie Regel verstünden || den Befehl auffassen würden: “Addiere- bis 90 immer 1, bis 180 immer 2, etc.!”.

 
     
128      (Dieser Fall hätte eine Ähnlichkeit mit dem, - daß ein Mensch, von Natur aus, auf eine zeigende Gebärde damit reagiert, daß er in der -Richtung von der Fingerspitze zur Hand- schaut. Verstehen ist hier reagieren.)
 
     
129      “Was Du sagst läuft also darauf- hinaus, es sei, um den Befehl ‘addiere immer 1’ richtig zu befolgen, bei jedem Schritt eine neue Einsicht, Intuition, nötig.” – Aber was heißt es, -‘den Befehl richtig ausführen’? Wie, & wann soll -es entschieden werden, welches an einem bestimmten- Punkt der richtige Schritt ist? – “Der richtige Schritt ist- überall der,der, || derjenige, der mit dem Befehl, wie er gemeint ist, übereinstimmt.” - – Das heißt wohl: als Du ihm den Befehl gabst- “Addiere immer 1!”, da hast Du gemeint, er solle- nach 90 91 schreiben,, || , & nach 290 291,, || & nach 1041 1042- & so fort. Aber wie hast Du damals das alles meinen können? Ja, eine unendliche Anzahl Meinungen!? – Oder würdest Du sagen: es hat nur- ein Meinen stattgefunden, aus welchem- aber jede der besondern Meinungen ihres Orts- folgt? – Aber ist denn nicht die Frage eben:- Was folgt aus der allgemeinen Regel? – “Ich habe aber doch schon gewußt, daß er nach 90 91 schreiben soll als ich den Befehl gabIch habe aber doch schon gewußt, daß er nach 90 91 schreiben soll als ich den Befehl gab || Ich habe aber, als ich den Befehl gab, doch schon gewußt, daß er nach ‘90’ ‘91’ schreiben soll:- ‘Addiere immer 1.’” – Du wirst von der Grammatik -des Wortes ‘wissen’ irregeführt. War dieses Wissen- ein seelischer Akt, durch welchen Duden Übergang von 90 auf 91 ausführtest, als Du den Befehl gabst d.h.: ein Akt vergleichbar dem Aussprechen des Satzes: -‘Nach 90 soll er 91 schreiben’? Wenn ja, so frage
Dich wieviele solcher Akte Du ausgeführt hast,- als Du den Befehl gabst. – Oder meinst Du mit -dem Wissen eine Disposition zu gewissen Denkhandlungen, – dann kann- nur die Erfahrung lehrenlehren || zeigen, wozu es eine Disposition ist. – “Aber hätte man mich gefragt, -welche Zahl er nach 1568 schreiben soll, so- hätte ich geantwortet ‘1569’”. – Ich zweifle vielleicht auch- nicht daran,, || aber es ist doch eine Hypothese; vergleichbar der, daß Du den N aus dem Wasser gezogen- hättest, wenn er hineingefallenhineingefallen || hineingestürzt wäre. – Ich glaube- Deine Idee ist die, daß Du in dem geheimnisvollen- Vorgang des Meinens, der Intention, diedie || alle Übergänge- irgendwie machtestmachtest || schon gemacht hast, ohne sie wirklich zu machen. - Deine Seele fliegt gleichsam voran & macht- allealle || die Übergänge, während Dein Körper noch- nicht bei ihnenbei ihnen || dort angelangt ist.während Dein Körper noch- nicht bei ihnenbei ihnen || dort angelangt ist. || ehe Dein Körper noch dort angelangt ist. – Diese merkwürdige- & uns immer wieder begegnende Idee steht in Zusammenhangsteht in Zusammenhang || hängt zusammen mit dem Gebrauch der Vergangenheitsform des Wortes “meinen”, wenn wir sagen: “Ich meinte, Du solltest -nach ‘90’ ‘91’ schreiben”. Diese Vergangenheitsform- scheint zu sagen, daß damals ein (besonderer)- VorgangVorgang || Akt des Meinens bezüglich derbezüglich der || in bezug auf die Folge dieser Zahlen- stattgefunden hat; in Wirklichkeit aber redet der- Satz von keinemredet der- Satz von keinem || bezieht sich dieser Satz auf keinen solchen Vorgang.daß damals ein (besonderer)- VorgangVorgang || Akt des Meinens bezüglich derbezüglich der || in bezug auf die Folge dieser Zahlen- stattgefunden hat; in Wirklichkeit aber redet der- Satz von keinemredet der- Satz von keinem || bezieht sich dieser Satz auf keinen solchen Vorgang. || daß damals- ein besonderer Akt des Meinens stattgefunden- habe bezüglich der Folge dieser Zahlen; … in Wirklichkeit aber bezieht sich dieser Satz auf keinen solchen Vorgang. - Man könnte die Vergangenheitsform durch diese -Umformung des Satzes erklären: “Hättest Du- mich damals gefragt, welcher Übergang an dieser- Stelle dem Sinn meines Befehls gemäß istdem Sinn meines Befehls gemäß ist || der Intention meines Befehls entspricht, so hätte ich geantwortet …”. Aber dies ist eine Hypothese. (Vergleiche- die Bemerkung über das Geführtwerden auf S. 218–219)

 
     
     Denke an diesen Fall:
“Als ich von Strauß sprach, meinte ich den Komponisten der ‘Fledermaus’.” – Bedeutet das: ich habe, als ich ihn meinte, daran gedacht, daß er die ‘Fledermaus’ geschrieben hat?daß er die ‘Fledermaus’ geschrieben hat? || daß er der Komponist der … ‘Fledermaus’ ist.

 
     
130      Wenn wir sagen: “Nach dem Sinne des Befehls- sollte er nachnach || auf ‘90’ ‘91’ schreiben”, so erscheint- es, als eileeile || eilte dieser Sinn wie ein Schatten dem- Befehl voraus, & alle Übergänge seien im Sinne- in schattenhafter Weise schon gemacht. – Aber- wenn so die Übergänge in schattenhafter- Weise gemacht worden wärenwären || sind, – welcher Schatten machtwelcher Schatten macht || was vermittelt- die Übergänge von den schattenhaften Übergängen- zu den wirklichen?, – welcher Schatten machtwelcher Schatten macht || was vermittelt- die Übergänge von den schattenhaften Übergängen- zu den wirklichen? || , – welcher Schatten vermittelt -die Übergänge von diesen Schatten-Übergängen zu- den wirklichen?Wenn die WorteWorte || bloßen Worte- der Regelder Regel || des Befehls die Übergänge von einer Zahl zur nächsten nicht vorausnehmen konnten, so konnte- es auch kein seelischer Akt der diese Worte- begleitet.Wenn die WorteWorte || bloßen Worte- der Regelder Regel || des Befehls die Übergänge von einer Zahl zur nächsten nicht vorausnehmen konnten, so konnte- es auch kein seelischer Akt der diese Worte- begleitet. || Wenn die Worte alleindie Worte allein || die Worte des Befehls allein einen Übergang- von einer Zahl zur nächsten … nicht vorausnehmen konnten, so konnte es auch kein seelischer Akt der diese Worte begleitet.
 
     
    
In der Philosophie begegnen Dir eine Unmenge solcher schattenhafter ätherischer Gebilde.In der Philosophie begegnen Dir eine Unmenge solcher schattenhafter ätherischer Gebilde. || Es spukt in der Philosophie (überall)(überall) || (allerorten) von solchen schattenhaften Gebilden. Ihre VorstellungIhre Vorstellung || Die Vorstellung von ihnen drängt sich uns als Erklärung einer von uns mißverstandenenmißverstandenen || unverstandenen grammatischen Formeiner von uns mißverstandenenmißverstandenen || unverstandenen grammatischen Form || unverstandener grammatischer Formen auf. (Sie ist das Erzeugnis einerdas Erzeugnis einer || die Ausgeburt einer Sie ist das Erzeugnis einerdas Erzeugnis einer || die Ausgeburt einer || Sie sind die Erzeugnisse einer || Sie sind die Ausgeburt einer unverstandenen Sprachlogik (Paul Ernst).) Ihre VorstellungIhre Vorstellung || Die Vorstellung von ihnen drängt sich uns als Erklärung einer von uns mißverstandenenmißverstandenen || unverstandenen grammatischen Formeiner von uns mißverstandenenmißverstandenen || unverstandenen grammatischen Form || unverstandener grammatischer Formen auf. (Sie ist das Erzeugnis einerdas Erzeugnis einer || die Ausgeburt einer Sie ist das Erzeugnis einerdas Erzeugnis einer || die Ausgeburt einer || Sie sind die Erzeugnisse einer || Sie sind die Ausgeburt einer unverstandenen Sprachlogik (Paul Ernst).) || Die Vorstellung von ihnen drängt sich uns als Erklärung einer grammatischen Formeiner grammatischen Form || grammatischergrammatischer || sprachlicher Formen auf. (Sie sind die Erzeugnisse einer unverstandenen Sprachlogik (Paul Ernst).)Die Vorstellung von ihnen drängt sich uns als Erklärung einer grammatischen Formeiner grammatischen Form || grammatischergrammatischer || sprachlicher Formen auf. (Sie sind die Erzeugnisse einer unverstandenen Sprachlogik (Paul Ernst).) || Ihre Vorstellung drängt sich uns auf als Erklärung gewisser sprachlicher Formen. (Sie sind die Ausgeburt einer unverstandenen Sprachlogik (Paul Ernst).) Der Sinn des Satzes erscheint uns als Schatten einer Tatsache, der Sinn des Wunsches als Schatten seinerseiner || der Erfüllung, der Sinn der Regel als Schatten des ihr gemäßen Handelns, das Können als Schatten des Tuns, die Möglichkeit als Schatten der Wirklichkeit.

 
     
131     Es ist nicht ein Akt der Einsicht der uns- die Regel “Addiere immer 1” bei jedem Schritt so -anwenden läßt, wie wir sie eben anwenden. (Es sei -denn, daß es im besondern Fall ein Akt der- Einsicht wäre. Ich sage etwa: “Ach Du meinst, ich -solle jede Zahl um 1 größer machen als die vorige!”) - Eher noch könnte man von einem Akt der Entscheidung reden. Aber auch das istist || wäre irreführend,- denn es findet kein Deliberieren statt, sondern- er schreibt etwas hin, oder sprichter schreibt etwas hin, oder spricht || wir schreiben (einfach) etwas hin, oder sprechen etwas- aus. – Wir wollen hier – wie in tausend andern Fällen – es nicht wahr haben, daß- die Kette der Gründe zu einem Ende kommt.
 
     
132      Nun vergleiche diese beiden Sätze: Es ist doch gewißEs ist doch gewiß || Es heißt doch gewiß nicht- die gleiche Anwendung der Regel ‘addiere immer 1’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’ || , wenn man die Reihe mit ‘1, 2, 3, 4 …’ anfängt & sie mit 90, 92, 94 … fortsetztEs ist doch gewißEs ist doch gewiß || Es heißt doch gewiß nicht- die gleiche Anwendung der Regel ‘addiere immer 1’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’ || , wenn man die Reihe mit ‘1, 2, 3, 4 …’ anfängt & sie mit 90, 92, 94 … fortsetzt || “Es ist doch sicher nicht die gleiche Anwendung der Regel ‘addiere immer 1’, wenn man die Reihe mit ‘1, 2, 3, 4 …’ anfängt & dann fortsetzt: ‘90, 92, 94 …;- und: “Es ist doch gewißgewiß || sicher nicht die gleiche Anwendung des Wortes ‘dunkler’, wenn man es zuerst auf- färbige Dinge,Dinge, || Gegenstände, & dann auf Laute anwendet”.- -
: Es ist doch gewißEs ist doch gewiß || Es heißt doch gewiß nicht- die gleiche Anwendung der Regel ‘addiere immer 1’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’ || , wenn man die Reihe mit ‘1, 2, 3, 4 …’ anfängt & sie mit 90, 92, 94 … fortsetztEs ist doch gewißEs ist doch gewiß || Es heißt doch gewiß nicht- die gleiche Anwendung der Regel ‘addiere immer 1’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’,- wenn man anfängt: ‘1, 2, 3, 4 …’ & nach 90 fortsetztfortsetzt || schreibt: ‘92, 94, 96 etc.’ || , wenn man die Reihe mit ‘1, 2, 3, 4 …’ anfängt & sie mit 90, 92, 94 … fortsetzt || “Es ist doch sicher nicht die gleiche Anwendung der Regel ‘addiere immer 1’, wenn man die Reihe mit ‘1, 2, 3, 4 …’ anfängt & dann fortsetzt: ‘90, 92, 94 …;- und: “Es ist doch gewißgewiß || sicher nicht die gleiche Anwendung des Wortes ‘dunkler’, wenn man es zuerst auf- färbige Dinge,Dinge, || Gegenstände, & dann auf Laute anwendet”.- -
|| : “Es heißt doch gewiß, die Regel ‘addiere- immer 1’ jetzt in anderem Sinn verwendenverwenden || gebrauchen, wenn- Du nach ‘90’ fortfährst ‘92, 94, 96 …’”, und “Es heißt- doch gewiß, (das Wort) ‘dunkler’ in einem andern Sinn verwendenverwenden || gebrauchen, wenn Du es jetzt auf Laute- anwendest, früher aber auf Färbiges, früher aber auf Färbiges || , & früher auf Färbiges”.
– Das kommt -drauf an, was Du ‘einen andern Sinn’ nennst. – - Aber ich sage auch, Laute seien “in einem
andern Sinn ‘heller’ & ‘dunkler’”, als färbige- Gegenstände; & ich schreibe auch in der Reihe ‘AddiereAddiere || addiere immer 1’ nach ‘90’: ‘91, 92, 93 …’. – Nicht mit- einer bestimmten Rechtfertigung, – oder nicht notwendig mit einer bestimmten Rechtfertigung.

 
     
133     Es ist eine sehr verbreiteteverbreitete || gewöhnliche Denkkrankheit, -hinter allen Handlungen der Menschen Zustände- der Seele zu postulieren, aus denen die Handlungen ‘entspringen’. Man gibt Man gibt || Es entstehen so die Scheinerklärungen von der Art: diese Handlung entspringe aus dem Charakter des Menschen, das Benehmen aus dem Volkscharakter, etc., etc.. (Es beruhigt uns- eben, etwas zu sagen, was die Form der Erklärung- hat.) – Nimm an, jemand sagt: “Die- Mode ändert sich, weil der Geschmack der- Menschen sich ändert.” – Wenn nun ein- Schneider heuer einen andern Schnitt des Frackes- entwirft als im vorigen Jahr, warum soll das,- was wir die Änderung seines Geschmacks -nennen, nicht zum Teil, oder ganz, eben darin- bestehen, daß er dies tuter dies tut || er den Schnitt ändert?
 
     
     Aber man sagtman sagt || wir sagen: “Einen neuen Schnitt zeichnen- ist doch nicht, seinen Geschmack ändern, so wie,- etwas sagen, nicht heißt, es meinen. Es müssen- bestimmte Empfindungen, seelische VorgängeVorgänge || Akte, das- Zeichnen, & Sprechen, begleiten. – Es ist doch offenbar möglich, daß Einer einen neuen Schnitt- zeichnet, ohne seinen Geschmack geändert- zu haben; sowie er etwas sagen kann, ohne- es zu meinen.” Und das ist gewiß wahr. - Aber es folgt daraus nicht, daß unter bestimmten Umständen das unterscheidende- Merkmal einer Geschmacksänderung nicht- einfach darin besteht, daß er jetzt etwas anderes
zeichnet als vor einem Jahr. (Siehe das Beispiel 66).- Übrigens ist ja selbstverständlich, daß es bei diesem Zeichnen mannigfache Empfindungen & seelische Vorgänge geben wird. – Und ist, in einem Fall was er zeichnet, nicht das Kriterium- der Geschmacksänderung, so folgt nun- nicht,, || : daß es in einer Veränderung einer eigenen Region seines Geistesseines Geistes || seiner Seele sozusagen eines Geschmackszentrums bestehtbesteht || liegt.,, || : daß es in einer Veränderung einer eigenen Region seines Geistesseines Geistes || seiner Seele sozusagen eines Geschmackszentrums bestehtbesteht || liegt. || : daß es eine -Veränderung ist, die in einer eigenen Region seiner Seele, sozusagen einem Geschmackszentrum, vor sich gegangen ist. || : daß es eine- Veränderung in einer eigenen Region seiner Seele–- sozusagen einem Geschmackszentrum– ist.

 
     
     Wir gebrauchen das Wort ‘Geschmack’ nicht- zur Bezeichnung einer Empfindung. So etwasSo etwas || Dies irrtümlich anzunehmenSo etwasSo etwas || Dies irrtümlich anzunehmen || Dies aber anzunehmen, heißt, den Gebrauch diesesdieses || des Wortes- viel einfacher darzustellen, als er in Wirklichkeit ist.heißt, den Gebrauch diesesdieses || des Wortes- viel einfacher darzustellen, als er in Wirklichkeit ist. || heißt, die Praxis unserer Sprache in- einer falschen Vereinfachung darstellen. Durch -diedie || eine Darstellung der Praxis unserer Sprache inder Praxis unserer Sprache in || des Gebrauchs unserer Worte in - falscher Vereinfachung entstehen eine UnmengeUnmenge || große Zahl- unsererunserer || der philosophischen Probleme. (Denke etwa an die Idee: die -Eigenschaften eines Dings seien Ingredienzien, die- in ihm enthalten sind. Die Schönheit sei im Schönen- enthalten; wie der Alkohol im Alkoholischen.)
 
     
134      Wenn immer wir es in diesen Untersuchungen mit Ausdrücken zu tun haben, die wie man sagen würde,- seelische Vorgänge oder Zustände beschreiben, mit Ausdrücken also wie- ‘einen Satz in dem & dem Sinne meinen’, ‘auffassen’, ‘eine Absicht
haben’, ‘von etwas überzeugt sein’, ‘etwas glauben’, ‘annehmen’, ‘bezweifeln’, ‘wünschen’,- ‘hoffen’, etc., ist es klärend, in unseren Betrachtungen für das Meinen, Glauben, Zweifelnfür das Meinen, Glauben, Zweifeln || statt des Meinens, Glaubens, Zweifelns u.s.f.-den Tonfall, die Gebärde, den Gesichtsausdruck zu- substituieren, die für jene seelischen Vorgänge- charakteristisch sind.

 
     
     Stellen wir diese Betrachtung an: William James- spricht irgendwo [nachlesen] davon, daß wir mit den Worten ‘wenn’,- ‘und’, ‘nicht’ bestimmte Gefühle verbänden, daß- man also von einem ‘Wenn-Gefühl’ reden könnte. etc. - Diese Gefühle sollen die Bedeutungen jener Wörter erklären. – Wie kommt man nun auf die Idee,- daß es solche Gefühle gibt? – Nun, man spricht- sich einen Satz vor, z.B., “Wenn es heute regnet,- kann ich nicht ausgehen”, & beobachtet was- da geschieht. Wenn Du das nun tust so wirst -Du gleich merken, daß das ‘Wenn-Gefühl’ nicht- immer ‘gleich stark’ ist. Du bist vielleicht geneigt- zu sagen, daß Du den Satz einmal mehr, einmal weniger mechanisch aussprichst. – Aber denke doch daran wie Du ihn aussprichst, wenn- Du ihn praktisch gebrauchst. Denn im praktischen Gebrauch erfüllt er doch wohl seine eigentliche Funktion. Du wirst sehen, daß Du ihn -da bei verschiedenen Gelegenheiten sehr verschieden aussprichst & daß das Wenn-Gefühl -nicht bloß der Stärke nach variiert. Und ferner:- Du wirst sehen daß, was Du dieses Gefühl nennst,- mit einem bestimmten Tonfall, einer Gebärde, einem Gesichtsausdruck, verbunden- ist; änderst Du den Tonfall so ändert sich- das Gefühl denn es ist, mindestens zum Teil,- das Gefühldas Gefühl || das Erlebnis dieses Tonfalls. Mach dasdas || dies- Experiment: Sage den Wenn-Satz & schüttle dazu
verneinend den Kopf.

 
     
     Wenn uns nun nicht eine falsche Auffassung- der Grammatik des Wortes ‘Bedeutung’ verführt,- daß wir glauben, es müsse ein Wenn-Gefühl- geben, so werden wir nun sagen: Es gibt- Wenn-Gefühle & zwar in dem Sinne, in dem es- Wenn-Gebärden gibt, oderoder || & Wenn-Tonfälle.- Diese sind für den Gebrauch des Wortes ‘wenn’- charakteristisch insofern wir das Wort oft in dieser Weise aussprechen. Aber sie können auch ganz fehlen -& das Wort doch vollgültig gebraucht sein.
 
     
     So nun verhält es sich auch mit dem Gebrauch der Wörter ‘meinen’, ‘glauben’, ‘beabsichtigenbeabsichtigen || intendieren’ etc.: eine falsche – falsch vereinfachte – - Auffassung ihrer Bedeutung, d.h. ihrer Grammatik, verleitet uns, zu- denken, es müsse jedem dieser Wörterjedem dieser Wörter || dem Wort || einem Wort ein- bestimmtes charakteristisches Erlebnis entsprechen. Und auch hier macht man etwa den Versuch, sagt sich einen Satz vor, etwa “Ich- glaube es wird heute regnen”, beobachtet- sich & denkt: “Nun, es geht doch etwas Bestimmtes dabei vor, wenn ich etwas glaube”. Aber auch hier- sieh weg von diesem experimentellen Aussprechen des Satzes & denke daran wie Du ihn- für praktische Zwecke aussprichst. Geht -da wirklich immer das Gleiche vor? Und nun- sieh auf Dein Experiment & frage Dich ob, was- da vorgegangen ist nicht wieder mit der besonderen Art & Weise verknüpft ist, wie Du den- Satz ausgesprochen hast. Ja wenn Du so ein- Experiment machst so mimst Du ja das Glauben, & wie tust Du es? Du machst einen gewissen- Tonfall nach, ein Gesicht, eine Gebärde. (Vergleiche (86)) Es- verhält sich mit dem Erlebnis des Meinens,
der Überzeugung etc. ganz so wie mit dem- Wenn-Gefühl.

 
     
135      Wir sprechen von einem ‘Ton der Überzeugung’- & diesdies || das täten wir nicht wenn dieser Ton für das Überzeugtsein nicht irgendwie charakteristisch -wäre. – Aber es ist auch klar, daß dieser -Ton fehlen kann, & dennoch- mit& dennoch- mit || auch wo mit Überzeugung geredet wird.Aber es ist auch klar, daß dieser -Ton fehlen kann, & dennoch- mit& dennoch- mit || auch wo mit Überzeugung geredet wird. || Aber es- ist auch klar, daß nicht alles diesen Ton- hat, was mit Überzeugung gesagt wird &- daß manches ihn hat, was nicht mit Überzeugung gesagt wird. – “Ganz richtig,” sagst- Du nun, “das zeigt daß Überzeugtsein eben- etwas anderes ist, als im Ton der Überzeugung- reden. Und da es auch etwas anders ist, als- mit einer bestimmten Gebärde reden, etc., so- ist es eben eine spezifische Erfahrung, die zwar- manchmal von solchen Äußerungen begleitet wird, aber mit ihnen nicht zu verwechseln- ist.” – Aber deswegen ist es doch keine spezifische Erfahrung! Und ist es denn eine? – Denn- es ‘muß’ nun keine sein. – Denke Dir Du verstündest das Wort ‘rot’ nicht, & jemand sagt- Dir ‘rot’ bedeute eine spezifische Erfahrung. Da- wirst Du fragen: ‘Welche?’ Und so ist es auch- keine Erklärung zu sagen Überzeugung- sei eine bestimmte Erfahrung. Die Frage ist:- Welche? Wenn Du eine- Erfahrung so nennst, welche ist es? – Und -willst Du diese Frage beantworten, so siehst- Du bald, daß Du das Wort gar nicht zur -Bezeichnung einer Erfahrung gebrauchst.
 
     
136     Wenn wir nachsehen wollen welche besondere- Erfahrung die der Überzeugung ist geschieht -es uns so, wie wenn wir
nach der spezifischen Erfahrung des Lesens- suchen. (Siehe S. 205.) Wir fixieren unsere Aufmerksamkeit auf- die Empfindung in einem besondern Fall & glauben, hier haben wir die spezifische Erfahrung. – Wenn ich mir z.B. sage: “Ich bin überzeugt daß binnen fünf Jahren ein fürchterlicher Krieg ausbricht”, so finde ich, ich empfinde ein schweres, drückendes Gefühl in der -Magengegend. Und wäre dies nicht meine Überzeugung so hätte ich es nicht. Aber nun- denke ich mir daß ich sagte: “Ich bin überzeugt, das Wetter wird heute schön bleiben”. Auch- da ein Gefühl, das nicht wäre, wenn ich- nicht überzeugt wäre, – aber wo ist das Gemeinsame? Such es & sieh ob es da ist, & was- es etwa ist! Nur glaub' nicht, es müsse da- sein. Eines ist freilich gemeinsam: die selben Worte;- & das ist ja schon viel, & mit ihnen geht vielleicht auch ein etwas ähnlicher Ton. – Vergleiche- übrigens mit den Empfindungen, die in den- zwei obigen Fällen die Überzeugung kennzeichnenkennzeichnen || charakterisierenin den- zwei obigen Fällen die Überzeugung kennzeichnenkennzeichnen || charakterisieren || für die Überzeugung charakteristisch- sind, die Erfahrungen, wenn wir sagen:wenn wir sagen: || die mit dem Satz gehen: “Ich bin- überzeugt, in dieser Rechnung ist ein Fehler”!
     
“Aber warum gebrauchen wir dann in diesen verschiedenen Fällen das gleiche Wort?” – Die Spiele- die wir mit ihm spielen haben eine gewisse Ähnlichkeit. – Und auch die Empfindungen, die den Gebrauch- des Wortes begleiten haben eine gewisse Ähnlichkeit. – Denke, in welchen Sprachspielen Du etwa- den Ausdruck “ich bin überzeugt, daß …” lernen könntest. (Vergleiche S. 186) Denken wir auch- daran wie man etwa ein Kind das Wort ‘sicher’ oder ‘gewiß’ lehrt; man sagt ihm etwa: “Er kommt ganz sicher!”, & dabei spielt -der Tonfall der Worte die größte Rolle, & auch
Gebärde & GesichtGesicht || Miene. Das Wort dient hauptsächlich als der Trägerdient hauptsächlich als der Träger || ist vor allem Träger dieses Tonfalls.

 
     
137     Laß uns eine Analogie betrachten aus- dem Gebiet des Gesichtsausdrucks. Denke- es wäre die Frage: welches ist der Zug der ein -Gesicht freundlich macht?welches ist der Zug der ein -Gesicht freundlich macht? || was ist der charakteristische Zug eines freundlichen Gesichts? - Zuerst nimmt man vielleicht an daß es- gewisse ‘freundliche Züge’ gibt, deren jeder- ein Gesicht bis zu einem gewissen Grade- freundlich macht, & je mehr solche Züge- vorhanden sind desto freundlicher ist das- Gesicht. Auch deutet daraufhin unsere- Ausdrucksweise, wir sprechen von ‘freundlichen Augen’, einem ‘freundlichen Mund’ etc.. - Aber es ist unschwer zu sehen daß der ‘freundliche Mund’ unter bestimmten Umständen- – & das heißt hier: zusammen mit bestimmten andern Zügen des Gesichts z.B. Runzeln- der Stirn etc. – nicht freundlich, ja unfreundlich, aussehen kann. (Ein freundliches &- ein unfreundliches Grinsen muß sich nicht- im Mund unterscheiden. Betrachte Strichgesichter wie: . Sage nicht, was- dem rechten für uns keinen freundlichen- Ausdruck gebe, sei eine Assoziation! Es- ist gleichgültig, was den Eindruck verursacht. - Es ist auch gewiß wahr: diese Gruppen von Punkten- & Strichen hätten für uns gar keinen ‘Ausdruck’,- wenn wir dieses Schema nicht vom- Gesicht des Menschen her kennten. Aber- das ist hier auch gleichgültig: Nun haben diese- Gruppen von Strichendiese- Gruppen von Strichen || sie Ausdruck, & wenn wir- sie anschauen, so sehen wir nur sie & halluzinieren
nicht etwa ein Gesicht von Fleisch &- Blut dahinterdahinter || hinter ihnen.
& halluzinieren
nicht etwa ein Gesicht von Fleisch &- Blut dahinterdahinter || hinter ihnen. || & stellen uns nicht etwa … hinter ihnen ein Gesicht von Fleisch & Blut vor.
Wir können also diese Strichgesichter – - & das ist für folgende Betrachtungen wichtig- – als autonome Gebilde mit Gesichtsausdruck ansehen, die diesen- nirgends anders her borgen.)

 
     
     Aber wenn es sich nun so verhält, ist es- da nicht unrichtig von einem ‘freundlichen- Mund’, & dergleichen, zu reden? – Sehen wir noch- eine Redewendung an, die wir oft- gebrauchen: “Es ist der Mund, der dieses Gesicht so freundlich macht”. Das heißt doch- ungefähr: “Wäre der Mund anders, so hätte- das Gesicht nicht den freundlichen Ausdruck”. - – Aber das könnte man ja auch von den -andern Zügen sagen! wären sie anders,- so hätte es den freundlichen Ausdruck- auch nicht; auch mit diesem Mund. – Aber darum ist es doch nicht- unsinnig, zu sagen, es sei der Mund, der das Gesicht freundlich mache: Wir denken eben hier- an eine bestimmte, verhältnismäßig einfache, -Veränderung des Gesichts die seinen Ausdruck ins Gegenteil verwandeln würde. Und- ferners lenkt dieser Zug, wenn wir das Gesicht -betrachten, besonders unsere Aufmerksamkeit- auf sich. Auch: Halten wir uns die übrigen Züge- des Gesichts wegweg || zu, so stellen wir uns normalerweisenormalerweise || automatisch ein freundliches Gesicht zu diesem Mund vor;- – obwohl auch das Gegenteil möglich wäre. (Ähnlich- sagen wir auch “Es ist dieses Wort, was dem Satz seine- Kraft” gibt. etc., etc.)
 
     
     Es gibt eine große Familie freundlicher- Gesichter; von dieser Familie ist, sozusagen, ein wichtiger- Zweig durch den ‘freundlichen Mund’ gekennzeichnet, ein anderer, durch die ‘freundlichen Augen’, etc.
Aber in der großen Familie boshafter Gesichter kann auch dieser Mund vorkommen,- & auch diese Augen. Und zwar wirkt der -‘freundliche Mund’ hier nicht freundlich: so -daß seine Freundlichkeit etwa nur von- der Bosheit der andern Züge übertönt würde. - Wir sagen auch, “der lächelnde Mund wird von den- Augen Lügen gestraft”, & nicht, das Gesicht sei- eigentlich doch nicht so unfreundlich, da doch- immerhin der Mund lächle.

 
     
138      Sehr verschiedene Züge kennzeichnen, was Einer sagt, als Ausdruck der Überzeugung.Sehr verschiedene Züge kennzeichnen, was Einer sagt, als Ausdruck der Überzeugung. || Sehr verschiedene Züge macheneine Äußerung zum Ausdruck der Überzeugung. Es gibt da Gefühle, wie die, in den Beispielen (136) & Gefühle- die mit dem Ton, der Miene, einer charakteristischen Körperhaltung, einer Geste der Überzeugung verbunden sind,, || aber er muß gar keine solchen für das Überzeugtsein charakteristischen Erlebnisse haben, während er die Überzeugung ausdrückt, & was das Überzeugtsein- ausmacht, kann in demin dem || darin liegen, was er vor- & nachher tut. Und daß einein || das Tun von allerlei Gefühlen begleitet ist, ist wieder selbstverständlich.
 
     
     “Das Erlebnis des Tons, der Miene etc.- kannst Du doch nicht ‘für die Überzeugungdie Überzeugung || das Überzeugtsein charakteristisch’- nennen, da sie eben von andern Erlebnissen lügengestraft werden können.” – Aber- in diesem & jenem Fall werden sie eben nicht- von etwas anderm lügengestraft, & hier sind -sie das hervorstechende Merkmal der Überzeugung.
– Wie in diesem Gesicht der freundliche- Mund der hervorstechendhervorstechend || hervortretend freundliche Zug. - Gewiß, das Reden in dieser Weise macht das- Überzeugtsein nicht aus; aber wenn Du mich- fragst: “Was für ein Erlebnis hattest Du- da, als Du mit Überzeugung sagtest: …”- so werde ich vielleicht antworten müssen: “-Ich blickte vor mich hin, sprach in diesem Ton, ( etc.)”; wenn- auch dieses Erlebnis das Überzeugtsein nur in der besonderen Situation, mit dem was vorher & nachherging & in der Abwesenheit gewisser andrer Tendenzen, charakterisierte. – “Aber man sagt doch oft: Ich- habe mit dem Gefühl der Überzeugung- geredetgeredet || gesprochen’. – Nun, welches Gefühl ist das?” – - Stelle Dir solche Fälle vor! dann wirst Du es vielleicht sehensehen || finden. – Ich denke da hauptsächlich an ein Gefühl im Gesicht (ein Gefühl des Gesichtsausdrucks)- & an ein Gefühl in der Brust (ein Gefühl der- Atmung). Hier ist es wieder nützlich, sich zu- fragen: “Wann habe ich das Gefühl der Überzeugung?” Denn vergiß nicht,vergiß nicht, || denke daran, daß das,- wovon Du überzeugt bist, ein Satz ist, – - Anfang & Ende hat. Bist Du vom ersten Buchstaben des Satzes bis zum letzten überzeugt?- & immer vom Gleichen? Oder bist Du von jedem- Wort einzeln überzeugt, & wann bist Du es? –
Zieh auch keine irreführende Grenze zwischen- Tun & Erleben; als wäre es kein Erleben, so & so- zu reden, etc. (Vergleiche frühere Bemerkungen.) - Denn, wie der Tonfall der Überzeugung, so kann- auch das ‘Gefühl der Überzeugung’ Lügen gestraft werden. Der, der die Überzeugung- schauspielert & der sie hat, können genau das- selbe erleben, während sie ihr Ausdruck geben; - auch dann, wenn sie nicht etwa ‘automatisch’,
oder ‘ohne zu denken’, reden. Wie ein freundliches- & ein unfreundliches Gesicht genau die gleichen Augen haben kann. [S. 280 Neuer Absatz]

 
     
139      Eine Ausdrucksweise, die dazu angetandazu angetan || sehr geeignet- ist, uns irrezuleiten ist diese: “Er sagt es- & meint es”. – Vergleiche ‘Meinen, was Du sagst’- wenn Du a) jemandem sagst: “Ich werde mich- freuen Sie zu sehen”, & b): “Der Zug nach N geht -um 3 h30”. – Angenommen, Du hättest jemandem jene ersten Worte gesagt, & würdest danachdanach || dann gefragt: “Hast Du es gemeint?” – Du -würdest dann etwa an Deine Gefühle denken, als Du eses || diesediese || die Worte sagtest & wärst- geneigt zu antworten: “Hast Du es denn nicht- gemerkt, daß ich es gemeint habe?”. Angenommen aber, Du habest jemand die Information gegeben: “Der Zug nach N geht um- 3 h30”; & nun fragte Dich jemand “Hast Du- eses || Deine Worte gemeint?”. Da wärst Du vielleicht einfach geneigt- zu sagen: “Ja freilich, warum soll ich sie -nicht gemeint haben!”
 
     
     Im ersten Fall werden wir vielleicht von- einem bestimmten Gefühl reden, welches- das Meinen der Worte kennzeichnet, aber nicht- im zweiten Fall.
 
     
140      Vergleiche nun auch die Erlebnisse des- Lügens in den beiden Fällen! Im ersten- wird das wohl oft das Lügen kennzeichnen,- daß unsere Worte nicht von den entsprechenden Gefühlen begleitet sind, aber- vielleicht sogar von den entgegengesetzten. - Wir fühlen: es fällt uns schwer ein freundliches Gesicht zu machen. – Wenn wir im Falle (b) eine Lüge sagen,
so werden wir wohl auch dabei ein anderes Erlebnis haben -als wenn wir jemand wahrheitsgemäß über den Abgang des Zuges informieren, aber der Unterschied wird nun nicht- in der Abwesenheit eines für das Meinen charakteristischen Gefühls liegen, -sondern etwa im Vorhandensein eines- Gefühls des Unbehagens, der Unsicherheit,- etc..

 
     
     Es ist aber auch möglich, beim Aussprechen einer Lüge ganz entschieden das zu empfinden, was man Gefühle des Meinens nennen könnte dessen, was man sagt. (Es - heißt dann manchmal von jemand, er habe diese Lüge so oft- gesagt, daß er sie schon beinahe selber- glaubt.)
141 Man sollte hier aber vielleicht einen Unterschied machen zwischen ‘glauben’, was man sagt, & ‘meinen’, was man sagt. - Wenn ich z.B. sage der Zug geht um 5 h30, während ich wohl weiß, daß er um 3 h geht, so könnte man sagen, ich glaube- zwar nicht, was ich sage, sage es doch -aber nicht automatisch, wie ein Papagei, -& meine es also. – Hier frage Dich wieder, -wann Du es meinst; & wie das Meinen das- Sagen begleitet. Auch mache diesen Versuch: -Denke “Der Zug geht um 3 h30”, aber ohne -Worte! – Auf die Frage “Was geschah da, -als Du das sagtest & es meintest, & -auch glaubtest?” wirst Du in einer großen Zahl von Fällen antworten -müssen: “Ich habe es gesagt; mehr weiß -ich nicht”. (Von dem Meinen alles dessen was man nicht automatisch spricht, später.)

 
     
     Wenn
man unter ‘Glauben’ einen Akt verstehen will, der vor sich geht, wenn das Geglaubte gedacht, ausgesprochen- wird, dann wird ‘Glauben’ in vielen Fällen- das Gleiche bedeuten wie ‘dem Glauben Ausdruck- geben’.

 
     
142      Es ist interessantinteressant || wichtig & interessant einen Einwand hiergegenhiergegen || dagegen- zu betrachten: Wie, wenn ich – wahrheitsgemäß – sage “Ich glaube, es wird regnen”, & jemand will einem- Franzosen, der nicht Deutsch versteht, erklären, was- ich glaube. – Wenn alles, was geschah, war, daß ich jenen Satz aussprach, so sollte ja der Franzose erfahren, was ich glaube,- wenn er meine Worte hört, oder wenn man ihm- sagtman ihm- sagt || ihm gesagt wird: “Il croit: ‘es wird regnen’”. Nun ist es- klar, daß ihm das nicht sagen wird, was ich glaube; -& dies zeigt, daß wir ihm das Wesentliche nicht- mitgeteilt haben, nämlich den seelischenseelischen || geistigen Akt des- Glaubens. – Die Antwort aber ist, daß selbst- wenn meine Worte von allerlei Erfahrungen- begleitet waren, & wenn wir im Stande wären,- diese zusammen mit den deutschen Worten dem- Franzosen zu übermitteln, er auch dann- nicht gewußt hättegewußt hätte || wüßte, was ich glaube. Denn- ‘wissen, was ich glaube’ heißt nicht: fühlen, -was ich fühle während ich diese Worte spreche. - Ebenso wie “meine Absichten- bei diesem Schachzug kennen” nicht heißt:- fühlenfühlen || wissen, was ich fühle während ich den Zug mache. - Obwohl dies zu wissen Dir in gewissen Fällen- sehr genauen Aufschluß über meine Absichten geben würde.
 
     
     Wir würden sagen, wir hätten dem Franzosen mitgeteilt, was ich glaube, wenn wir ihm meine Worte in's Französische übersetzt hätten.Wir würden sagen, wir hätten dem Franzosen mitgeteilt, was ich glaube, wenn wir ihm meine Worte in's Französische übersetzt hätten. || Und
wie teilen wir denn nun dem Franzosen mit,denn nun dem Franzosen mit, || ihm denn nun mit, was- ich glaube? Nun, indem wir es in seine Sprache- übersetzen.
Und es ist möglich, daß wir ihm- dadurch nichts darüber mitteilen, was in- mir vor sich gingging || gegangen ist, als ich den Satz aussprach.den Satz aussprach. || meiner Meinung Ausdruck gab. - Vielmehr haben wir ihm einen Satz gegeben der- in seiner Sprache eine ähnliche Stellung einnimmt, wie mein Satz in der deutschen Sprache. – Und anderseits kann man wiederanderseits kann man wieder || man kann auch wieder sagen- daß wir, in gewissen Fällen wenigstens, ihm- viel genauer hätten mitteilen können was- ich glaubteglaubte || meinte, wenn er im Deutschenim Deutschen || in der deutschen Sprache zu Hause -gewesen wäreim Deutschenim Deutschen || in der deutschen Sprache zu Hause -gewesen wäre || gut Deutsch verstanden hätte, weil er dann, - ‘genau wüßte, was in mir vorgegangen ist, als- ich redete’.

 
     
     Gegeben gewisse Umstände, so wird allerdings Meinen & Nicht-meinen Glauben, Beabsichtigen etc. durch das charakterisiert, was in der Seele des Redenden vorgeht, oder nicht vorgeht.
 
     
     Du wirst Dich hier wieder fragen können: Was- für Fälle gibt es da? Und wenn Du Dir Fälle- des Meinens vergegenwärtigst, so wirst Du sehenwirst Du sehen || siehst Du,- daß es eine Unzahl verschiedenartiger - gibt; die aber alle miteinander auf eine- oder die andere Art verwandt sind.
 
     
     “Das Meinen ist ein seelischer Vorgang beim Reden,- – vielleicht auch vorher, aber besonders während- des Redens. – Wenn ich etwas meine,- so geht doch in mir etwas anderes vor, als- wenn ich es sage & nicht meine.” – Das letztere- ist im großen & ganzen wahr. Und nun sieh- nach, was vorgeht. Und kümmere Dich dabei- nicht um das was ‘doch eigentlich vorgehen müßte’‘doch eigentlich vorgehen müßte’ || ‘doch vorgehen muß’.- Wir sind beim Philosophieren beim Philosophieren || , wenn wir philosophieren, immerimmer || oft in der Versuchung, die Dinge so darzustellen, wie der
kleine Maler Klecksel diekleine Maler Klecksel die || Maler Klecksel als Kind die menschlichen Gesichter im Profile.

 
     
     “Es ist ein Unterschied im seelischen- Vorgang, wenn Du meinst, was Du sagst & wenn- Du es nicht meinst.” – Es sind allerlei solche- Unterschiede & in verschiedenen Fällen ganz -verschiedene. Aber es kann auch in besonderen Fällen gar kein solcher Unterschied bestehen. Vergleiche die charakteristischen Empfindungen- des Meinens, wenn Du zu jemandem sprichst:
“Verzeih, es tut mir sehr leid, daß ich- das gesagt habe!”
“Ich freue mich, daß Du da bist!”




“Die Erde geht in einer Ellipse um die Sonne.”
     “Ich hoffe Dich wiederzusehen!”: – Worin besteht es, dies Meinen? Man- könnte denken: darin, daß man ein Gefühl -des Hoffens hat. Aber wie ist so ein Gefühl?Aber wie ist so ein Gefühl? || Wie ist das Gefühl der Hoffnung? – Ist- es, z.B.,, z.B., || , übrigens, nur ein Gefühl des Hoffensdes Hoffens || der Hoffnung im allgemeinen, oder dieser Hoffnung? – Schau nach;- siehst Du wirklich ein solches Gefühl, waswas || das- die Worte begleitet?ein solches Gefühl, waswas || das- die Worte begleitet? || die Hoffnung die die Worte begleitet? – Vielleicht hattest Du- bei diesen Worten ein Gefühl der Bedrückung- (die Angst beim Abschied), & mit diesen Worten && mit diesen Worten & || & wenn Du es mit diesen Worten hattest & unter diesen Umständen, kann man sagen,- Du fühltest Hoffnung.

 
     
     “Hast Du wirklich gemeint, es wird regnen,- oder hast Du es nur so gesagt?” Etwas sagen & meinen, kann- heißen, es ohne Hintergedanken sagen; &- es bloß sagen kann darin bestehen, daß man- es mit Hintergedanken sagt.

 
     

      “Ich werde dieses Haus nie mehr betreten!” Hast Du es gemeint? –-
     Wie meint man das “nie mehr”? – Braucht -es einige Zeit diese Worte zu meinen? (oder) kann- man es tun, während man sie ausspricht?

 
     
     Wie wäre es gewesen, hätte er die Worte ‘nicht- wirklich’ gemeint? – Frage Dich: wie sagt man diesen Satz wenn man ihn meint; wie, wenn man- ihn eigentlich nicht meint?
 
     
     “Ich habe es mehr als eine Übertreibung gemeint.” - Daß ich das sage, darin liegt, zum Teil, daß -ich es so gemeint habe. (Vergleiche Traum &- Erzählung des Traums nach dem- Aufwachen.) – Aber was ist das für eine Entdeckung,- die ich da gemacht habegemacht habe || mache? Wie konnte ich eine- Entdeckung darüber machen,Aber was ist das für eine Entdeckung,- die ich da gemacht habegemacht habe || mache? Wie konnte ich eine- Entdeckung darüber machen, || Aber was habe ich da für eine Entdeckung gemacht? Wie kann ich denn entdecken worin das- Meinen liegtliegt || besteht? – Ich schaue den Fall mir ohne ein gewisses grammatisches Vorurteil an schaue den Fall mir ohne ein gewisses grammatisches Vorurteil an || stelle mir den Fall vor, ohne ein gewisses grammatisches Vorurteil & daIch schaue den Fall mir ohne ein gewisses grammatisches Vorurteil an schaue den Fall mir ohne ein gewisses grammatisches Vorurteil an || stelle mir den Fall vor, ohne ein gewisses grammatisches Vorurteil & da || Ich trachte mir den Fall vorzustellen, und da sehe ich, daß- auch was ich weiterhin sage, es- bestimmt, ob ich von ‘Übertreibung’ reden- soll. (Wer den ei-Laut anhört, ohne an die Schreibung zu denken, hört, daß er a–e klingt.)
 
     
     “Etwas im Scherz (im Ernst) meinen” – Meinst Du- jedes Wort eines Scherzes im Scherz? [Absätze] S. 278 u. S. 277 u. S. 280]
 
     
     Wir werden in vielen Fällen – außer wenn wir -philosophieren – gar nicht davon reden, daß Einer meint, was er sagt: z.B., wenn er jemandem die Gesetze des freien Falls erklärt. Wollen- wir hier von ‘meinen’ reden, so fühlen wir eine gewisse Schwierigkeit; wir wissen nicht recht, welchem- Fall das Meinen entgegengesetzt wird. Ob dem, -daß der Lehrer im Schlafe redet, oder dem, daß er- eigentlich von einer andern Mechanik überzeugt ist, oder dem, daß er geistesabwesend- gesprochengeistesabwesend- gesprochen || zerstreut geredet hat etc.. – Was ist der Unterschied zwischen- einem zerstreuten, geistesabwesenden, Reden & -einem nicht zerstreuten. Stelle Dir Fälle vor. –

 
     

      [Zu Seite 276] Ich gehe einen Gang entlang & stolpere über eine -Stufe, & sage: “Ich habe geglaubt, es geht da- eben weiter”. – Was geschah da, als ich es glaubte? – Oder ich bin derselben Meinung & sage einem Andern:- “Geh nur eben weiter!”

 
     
     Die seelischen Vorgänge während des Redens- spielen die gleiche Rolle wie insbesondere, insbesondere, || , im besondern, die Ausdrucksempfindungen (d.i., die Empfindungen, die die Korrelate sind des Ausdrucks der Überzeugung, des Zweifels,- der Vermutung etc. etc..) Man kann sagen: “Wer -es unter diesen Umständen so sagt, der- meint es.” (In dieser Umgebung ist dieser Mund ein freundlicher Mund.) Es ist nichts da, was diesen Ausdruck lügenstraft. Denn erer || dieser Ausdruck ist nicht- das Symptom dafür, daß etwas Anderes -vorhanden ist: das eigentliche Meinen; sondern er ist einer der Züge, die das Meinen- ausmachen, freilichfreilich || wenn auch nur zusammen mit anderen Zügen & in der Abwesenheit gewisser anderer.
 
     
     Wir können uns den Fall denken, daß A- gegen B falsch ist, er redet mit ihm immer in der freundlichsten Weise denn er ist ein ausgezeichneter Schauspieler, hinter seinem Rücken aber haßt er den B. AA || Er wird also wohl- in der Abwesenheit des B schlechtschlecht || übel von ihm- reden & ihm zu schaden trachten. – Aber können wir uns auch -das denken: A ist falsch gegen B, er redet immer in der freundlichsten Weise- mit ihm, denn er ist ein ausgezeichneter Schauspieler; aber in B's Abwesenheit -redet er auch immer in der freundlichsten Weise- von ihm, sowohl zu Andern, als auch zu- sich selbst, & er tut auch nichts um- B zu schaden. –
     
Es lassen sich mit großem Nutzen für das Verständnis ein Unzahl von Fällenvon Fällen || verschiedener Fälle vorstellen.

 
     
     Es ist nicht wahr, wenn man sagt: “Nur- er kann wirklich wissen, ob er meint,
was er sagt.” – Nein, es kommt vor, daß ich mit Sicherheit weiß, daß er es meint, & daß ich allen seinen nachträglichen Versicherungen, er hätte es- nicht gemeint, nicht glauben könnte. (Davon- später mehr.) [S. 281–282 Neuer Absatz]

 
     
     Ich verspreche jemandem: “Ich werde bestimmt morgen zu Dir kommen.” – - (Was geschieht da, wenn ich eses || das wirklich meine?). – - Nun denke Dir, Du gehst auf einen ganz Unbekannten zu & sagst ihm diese Worte. – Versuche- sie zu meinen. – “Aber wie kann ich das, ich weiß ja gargar || z.B. nicht, wo er wohnt?” – Aber wenn Du- es einem Bekannten sagst, so mußt Du ja- auch nicht an seine Adresse denken, während Du es sagstes sagst || sprichst. – Nehmen wir an, jemand hätte- wirklich das einem Unbekannten gesagt; & er- versichere uns dann: “Als ich es sagte, hab ich es gemeint.” – Wir werden ihn fragen: “Wie war das? – - Hast Du ihn für einen Bekannten angesehen;- oder war es, als hättest Du ein Gespräch mit- ihm gehabt & als sei dies der letzte Satz des Gesprächs;& als sei dies der letzte Satz des Gesprächs; || & dies sei das Ende des Gespräches; oder hattest Du, sozusagen, ein- Vorgefühl, daß Du morgen zu diesem Menschen kommen werdest; oder hast Du plötzlich den Zwang gespürt, auf diesen- Menschen zuzugehen & ihm das im Ernst zu sagen;- oder meinst Du, Du habest es einfach ohne Hintergedanken- gesagt, & ohne daß Dir daran etwas sonderbar vorgekommensonderbar vorgekommen || Sonderbares aufgefallen wäre? [Zu Seite 276]
 
     
     Denk an die Grammatik des Ausdrucks: “jemand matt setzen”. Er bezieht sich auf eine- gewisse Handlung im Spiel. - Aber wenn jemand, sagen wir ein Kind, mit Schachfiguren & einem Schachbrett spielt, dabei, ein paar Figuren aufs Brett setzt & die BewegungenBewegungen || Handlung des Mattsetzens machtmacht || macht || ausführt,- werden wir nicht sagen, es habe jemand matt
gesetzt.

 
     
     Nimm anNimm an || Denke: ich ziehe & gebe meinem Gegner Schachmatt;- jemand fragt mich: “Hast Du die Absicht -gehabt ihn matt zu setzen?” – Ich sage, ja. Nun- fragt er: “Wie kannst Du das sagen? Du- weißt doch nur, daß in Dir das & das vorgegangen ist, wie Du den Zug gemacht hast.” Denn kann nicht nur der die Absicht haben jemand matt zu setzen, der- das Spiel versteht; d.h., der die Regeln kennt- & eine gewisse Praxis im Spiel hat? – Aber wie- können denn diese Bedingungen in meine seelischen Vorgänge beim Ziehen eintreten? – - Und doch hängt es von diesen ab, ob- ich ihn jetzt absichtlich matt gemacht habe, oder nicht.
 
     
     Oder: Kann jemand, der das Spiel- nicht kennt, mich matt setzen wollen? - Und warum nicht? Ist es ihm unmöglich -sich in den richtigen Geisteszustand zu versetzen? Und wenn es ihm- nun doch gelänge? –
 
     
     Aber was geschahgeschah || ging vor, als ich ihn mit Absicht matt setzte? – Nimm an, ich sagte mir die Worte: “Nun wird er matt.” – Aber diese Worte konnte auch der sagen, der das Spiel- nicht kennt; jaja || & er konnte sie mit allen meinen Empfindungen sagen,- aber sie bedeuten nichts; nicht, weil- sie nicht von den richtigen Erlebnissen begleitet werdenwerden || sind, sondern, weil sie nicht im Zusammenhang eines Sprachspiels stehen.

 
     


[Zu S. 276]

     DenkeDenke || Oder denke Dir diesendiesen || so einen Fall: Du hattest Besuch;- er war Dir unwillkommen & langweilig; Du- hattest die ganze Zeit Gedanken von der Art: “Wenn- er nur schon ginge” etc.. Als er weggeht- sagst Du ihm nun: “Ich hoffe Du kommstDu kommst || Sie kommen- bald wieder!” – & meinst es. Nachdem Du- es gesagt hast, hoffst Du, er werde- nie mehr wieder kommen. – Ist das möglich? - Und wenn Du meinst, daß nein, – warum- nicht? – Ich glaube, Du wirst Dich fragen: Wie- kann das zugehen? was heißt es hier,- diesen Satz, ex abrupto, meinen? – Nimm- an, es sagte jemand: “Das könnte nur ein- momentaner Wahnsinn sein”. Aber ist das- eine Erklärung? Zugegeben, daß es ein Wahnsinn ist, so will ich wissen: WorinZugegeben, daß es ein Wahnsinn ist, so will ich wissen: Worin || Ich will wissen: Worin bestand- hier das Meinen?
– Etwas meinen besteht darin, daß man Verschiedenes denkt, fühlt, sagt & tut.

 
     
     Es geschieht auch, daß wir sagen: “Im Augenblick, als ich es sagte, war ich davon überzeugt.” Und hier – könnte man meinen – sollte- es sich (doch) zeigen, worin das Überzeugtsein- besteht. Aber stelle Dir so einen Fall vor! – Du- findest nicht, was Du suchst. Dieses Überzeugtsein, könnte man sagen, wird wohl seine- Vorgeschichte gehabt haben. [Zu S. 271]
 
     
“Unter diesen Umständen, am Schluß einer Schachpartie.” – werde ich sagen- müssen – “heißtdas,, || : ihn absichtlichabsichtlich || mit Absicht matt -setzen”. Oder auch: “unter diesen Umständen- heißt, was in mir vorging: die Absicht haben, ihn matt zu setzen”. - Man sagt auch z.B.: “Ich hatte jetzt die Absicht
ihm Schach zu geben”. Und würde ich gefragt: “Was- meinst Du, wenn Du das sagst; was ist da geschehen, wie Du ‘die Absicht hattest’?” – so würde ich- mich etwa an die Worte erinnern- die ich mir gesagt habe, die Züge, die ich mir vorgestellt habe,vorgestellt habe, || vorstellte, etc.. – Und man sagt auch: “Ich- habe jetzt die Absicht, ihm Schach zu geben” &- da ist das nicht eine Beschreibung meines- seelischen Zustandes– nach vorhergegangener- Introspektion; es ist nicht, als sagte man: “-Es fällt mir auf, ich habe jetzt die Absicht …”, -wie man etwa sagen kannsagen kann || sagt “Es fällt mir- auf, ich habe jetzt die Tendenz, Übles von- N. zu reden”. Sondern, daß ich das sage,- ist ein Teil des Vorgangs, die Absicht zu- haben. D.h., wenn ich mich etwa nachträglich daran erinnere & sagen soll, ob ich damals diedie || diese Absicht hatte & worin dies bestand,worin dies bestand, || wie das war,- so werde ich sagen, ich hatte die Absicht,- denn ich sagte zu mir selbst (oder auch laut … -denn das kommt auf dasselbeauf dasselbe || aufs gleiche hinaus). “Ich- habe jetzt die Absicht etc.” –

 
     
     Warum interessieren wir uns hier, wie- auch früher, als wir vom Lesen und anderem- sprachen, so sehr für die Tatsachen der- Psychologie? Was haben diese mit unserer- Untersuchung zu tun? – Was uns interessiert, ist der Gegensatz zwischen dem wirklichen Sachverhalt & dem, welchen- unsere Ausdrucksweise uns zu erwarten- geneigt macht.
 
     
     Denke an einen (bestimmten) Menschen, in dessen Zuneigung (zu Dir) Du unbedingtes Vertrauen- setzst – & nun versuche Dir vorzustellen, daß,
was er zu Dir spricht, falsch gemeint ist. Er sei also ein ganz unerhörter Schauspieler. - Was hieße das? d.h.: welche Annahmen- machst Du nun über ihn? – Da wirst Du Dir- vielleicht vorstellen, daß er, wenn Du ihm- den Rücken drehst, Dir bös nachschaut;- oder, während er das & das Freundliche zu Dir spreche,- sage er in sich selbst etwas - Unfreundliches. Aber da müßte ich vielleicht- sagen, er sei verrückt, denn wenn er dies auch- zu sich selbst sagte, so wäre es mir hier- durchaus nicht klar, daß ich nicht dem- trauen sollte, was er laut sagt. - [Zu S. 278]

 
     
     Was vom Worte ‘meinen’ gilt, gilt auch- von ‘denken’. – Wir können oft nicht anders denken, als indem wir halblaut -zu uns (selbst) sprechen; & niemand, der beschreiben sollte, was da vorsichgeht,- käme auf die Ideedie Idee || den Gedanken zu sagen, daß dabei ein Vorgang– das Denkendas Denken || das Denken des Satzes – den Vorgang -des Sprechens begleite. Wenn er nicht- durch die Existenz des Wortpaares- “Sprechen-Denken” dazu verleitet wird, dadurch nämlich, daß unsere Sprache von diesen beiden Verben einen parallelen Gebrauch macht. Denke- an den Gebrauch der Ausdrücke: “Er redet- ohne zu denken”, “Denke bevor Du sprichst!”,- “Ich kann meinen Gedanken nicht richtig ausdrücken”, “Er sagt eines & denkt dabei etwas andereseines & denkt dabei etwas anderes || Eines & denkt dabei etwas Anderes”, “Er meint kein Wort- von dem, was er sagtsagt || spricht”. Sehr interessant & nützlich ist- es auch, die folgende Absurdität zu überlegen,- die vor einigen Jahren ein französischer Staatsmann
gesagtgesagt || ausgesprochen hat: in der französischen Sprache folgen- die Wörter in der Ordnung, in welcher man- denkt.

 
     
     Wenn beim lauten Denken etwas das Sprechen begleitet, so ist es etwa der Tonfall- der Rede, der Ausdruck des Gesichts & der- Gebärde, & Ähnliches. Aber niemand würde- diese Vorgänge allein ‘das Denken’ nennen.
 
     
     Freilich, man sagt “Ich glaube & sage, es- wird regnen”; & das klingt, als liefen hier- zwei Vorgänge miteinander parallel: Glauben,- es wird regnen, & Sagen, es wird regnen.
 
     

 
     
     “Was ich mit ‘dunkler’ meine, findet sich- nicht in der Beziehung der Laute; ich sage- es von Lauten nur in übertragener Bedeutung, d.h., nur vergleichsweise.” – Aber denkst- Du also immer zuerst an Farben, wenn Du das- Wort auf Laute anwendest? – “Nein, aber- ich ziehe das Wort nur zu, hole es gleichsam heran; es ist nicht das eigentliche Wort- für die Sache. Das Wort hat dann eine andere- Beziehung zu dem, was es bezeichnet. - Oder: ich habeOder: ich habe || Ich habe ein anderes Erlebnis des Meinens.” Dieses Erlebnis ist z.B. gekennzeichnet durch das Zögern, wenn wir mit Ausdruck sagen:- “o ist – gleichsam – dunkler als e.” (Statt des- Wortes ‘gleichsam’ steht manchmal nur ein- Zögern der Rede & ein unartikulierter Laut.) - (Siehe S. 252–253.)
 
     
     Man kann sagen: “Körperliche & geistige Anstrengung heißen beide so, denn das Element der- Anstrengung ist in beiden”. Die Idee, das
Bild, ist hier: “Anstrengung” heißt etwas, was- in beiden enthalten ist. Man kann aber- auch sagen: “Ich nenne beides “Anstrengung”,- weil eine Ähnlichkeit zwischen ihnen besteht”. Und. Und || ; und man kann sich nunnun || dann an alle- möglichen Ähnlichkeiten erinnern.. Und. Und || ; und man kann sich nunnun || dann an alle- möglichen Ähnlichkeiten erinnern. || . Und man kann sich nun … alle möglichen Ähnlichkeiten in die Erinnerung rufen. || . Und man kann- dann an alle möglichen Ähnlichkeiten denkendann an alle möglichen Ähnlichkeiten denken || sich nun auf alle möglichen Ähnlichkeiten besinnen. - Denke an geistige & körperliche Unruhe, oder Ruhe. - Man könnte sagen, die geistige Unruhe istist || sei- eine Art körperlicher Unruhe. Ähnliches- ist oft gesagt worden ( “Und Geist ist auch- nur etwas am Körper” (Zarathustra). Diese- Idee muß uns noch beschäftigen.) Es -gibt vielleicht Menschen, die geneigt sind- zu sagen:zu sagen: || sich so auszudrücken: “Ich nenne Laute & FarbenFarben || Färbiges- ‘heller’ & ‘dunkler’, weil das gleiche Element in beiden Relationen dada || vorhanden ist.”

 
     
     Nehmen wir an,Nehmen wir an, || Denke Dir, Einer sagte: “Ich sehe in ihnen -ein Gemeinsames.” Was soll ich nun sagen? – - Ich werde ihn fragen: Was ist das? – Er: “Das- kann ich Dir nicht erklären, ich kann nur- sagen, daß ich so etwas sehe.” – - Ich: Dann sagst Du mir damit auch- nichts neues, außer,, || : daß Du Dich eben so -ausdrücken willst; & das ist ja vielleicht- in mancher Beziehung interessant.

[Zu S. 247 als neuer Absatz]

 
     
     Es fragt mich jemand: “Welche Farbe hat -das Buch dort?” Ich antworte: “Rot”. Er: “Warum nennst Du seine Farbe ‘rot’?” – Ich werde- normalerweisenormalerweise || unter gewöhnlichen Umständen sagen müssen: “Aus keinem Grunde. – Ich habe hingesehen, & das Wort ‘rot’ gesagt.” - Hier möchte man sagen: “Das kann doch nicht- alles sein! Du könntest doch auf eine Farbe- schauen & ein Wort dabei sagen & doch die
Farbe nicht benennen.” Und dann fällt uns- leicht die Erklärung ein: “Wenn ich das Wort- als Name dieser Farbe ausspreche so- kommt es mir in einer besondern Weise.” Fragt -man aber, auf welche Weise, so können wir -keine Beschreibung von ihr geben. Nun könnte man fragen:könnte man fragen: || fragt man mich: “Erinnerst Du Dich also,- daß Dir das Wort bei so einer Gelegenheit bei so einer Gelegenheit || , wenn Du eine Farbe benannt hast, immer in dieser selben- Weise gekommen ist?” & ich mußich muß || wir müssen gestehen, daß -wir uns an keine besondere Weise erinnern. - Ja es ist leicht zu sehen, daß wir beim- Benennen einer Farbe ganz verschiedenartige ErfahrungenErfahrungen || Empfindungen haben können.ganz verschiedenartige ErfahrungenErfahrungen || Empfindungen haben können. || ganz Verschiedenartiges empfinden können. Denke- etwa an diese Fälle: 1) Ich habe ein Eisen ins Feuer gelegt, will es auf helle Rotglut erhitzen- & sage: “Gib auf das Eisen acht & sag mir von Zeit zu Zeit, welchen Hitzegrad es- erreicht hat. Du beobachtest es & sagst: “Es- fängt an hellrot zu werden.” –
2) Wir stehen an einer Straßenkreuzung & ich sage:- Schau auf das Lichtzeichen[?] & sag mir wenn grün -kommt; dann lauf ich hinüber.” Frage Dich:- wenn Du nun in einem solchen Falle “Grün!”- sagst & in einem andern “Lauf!”, kommen Dir- diese beiden Wörter in verschiedener Weise, oder- auf die gleiche? Kannst Du hierüber irgend etwas im allgemeinen sagen?
3) Ich frage Dich: “Was hat der Stoff dort- für eine Farbe?” Du denkst: “Wie nennt- man ihn nur? heißt das ‘Preußisch Blau’, oder- ‘Indigo’?”

 
     
     Man kann die Frage auch so stellen:die Frage auch so stellen: || auch so fragen: -Wenn ich ihm sage “Bring mir eine rote Blume”, – - wie soll er wissen, welche Farbe er zu wählen
hat?
Man kann die Frage auch so stellen:die Frage auch so stellen: || auch so fragen: -Wenn ich ihm sage “Bring mir eine rote Blume”, – - wie soll er wissen, welche Farbe er zu wählen
hat? || Man kann auch so fragen: Ich sage- Einem: “Bring mir eine rote Blume”: –: – || : – wie soll- er wissen, welche Farbe er zu wählen hat, wenn -er das Wort ‘rot’ hört?
– “Sehr einfach: er- soll die Farbe nehmen, deren Bildderen Bild || die ihm -beim Hören des Wortes einfällt.” – Aber wie soll- er wissen, was die ‘Farbe’ ist, ‘deren Bild ihm -einfällt’? Braucht es dafür ein weiteres- Kriterium? – Es gibt (übrigens) auch ein Spiel: die Farbe- wählen, die einem beim Wort ‘rot’ einfällt. Und- ein anderes: auf die Farbe zeigen, die Du ‘rot’- nennst.

 
     
     Wenn wir in einer Diskussion- über diese Dinge sagen “Der Name einer Farbe- kommtDer Name einer Farbe- kommt || Beim Benennen einer Farbe kommt der Name in einer bestimmten Weise”, so bekümmern- wir uns nicht um verschiedene Fälle & Möglichkeiten. Vielmehr, unsere Stütze ist das Argument,- daß eine Farbe benennen verschieden ist- vom Aussprechen (irgend) eines Wortes, während- man auf eine Farbe sieht. “Nimm an, ich zähle Gegenstände, welche- auf meinem Tisch liegen; einer ist blau, einer -rot, einer weiß, einer schwarz. Ich schaue der Reihe nach auf sie & sage: ‘Eins, zwei, drei, vier’. Ist- es nicht leicht zu sehen,Ist- es nicht leicht zu sehen, || Siehst Du nun nicht, daß hierhier || in diesem Fall etwas- anderes geschieht, während Du die Worte aussprichst, als was geschieht, wenn Du jemandem- die Farben dieser Gegenstände hättest sagen- sollenhättest sagen- sollen || nennstDu die Worte aussprichst, als was geschieht, wenn Du jemandem- die Farben dieser Gegenstände hättest sagen- sollenhättest sagen- sollen || nennst || man die Worte ausspricht, als was geschieht, wenn man jemandem die Farben dieser Gegenstände hätte sagen sollenhätte sagen sollen || nennt? – Und hättest Du nicht hier, wie früher,- sagen können: ‘alles was dabei geschieht, ist, daß- ich die Dinge anschaue & die Zahlwörter sage’?” –‘alles was dabei geschieht, ist, daß- ich die Dinge anschaue & die Zahlwörter sage’?” – || ‘alles, was dabei geschieht, ist: ich sehe die Dinge an, & spreche die Zahlwörter aus’?”– Nun ist gewiß:- in vielen Fällen ist das Zählen von Dingen von
andern, charakteristischen, Erlebnissen begleitet, als das Angeben ihrer Farben. Und es- ist leicht zu sagen worin dieser Unterschied besteht. - Beim Zählen von Gegenständen gibt es, z.B., eine gewisse charakteristische Geste:- wir zeigen mit dem Finger der Reihe nach auf- siesie || die Dinge & streichen sie, gleichsam, als schon gezählt ab. Man kann- an verschiedene ähnliche Erfahrungen denken. - Anderseits gibt es Erfahrungen des Konzentrierens unserer Aufmerksamkeit auf die -Farbe von Dingen; verschiedene Erfahrungen- (eine von ihnen ist, daß uns der Name einfällt- den die Farbe in unsrer Muttersprache hat). - Aber es ist nicht wahr, daß immer wenn wir zählen & immer wenn -wir Farben angeben, die Vorgänge solche, mehr oder weniger- charakteristischen, Züge aufweisen. (Vergleiche- S. S. 206, 207)

 
     
     Wenn uns diese Dinge philosophische Schwierigkeiten bereiten, so werden wir– gleichsam – den Versuch- machen: ‘eine Farbe benennen’, um zu sehen, -was dabei geschieht. Dabei starren wir- etwa aufstarren wir- etwa auf || schauen wir etwa unverwandt auf ein bestimmtes Dingein bestimmtes Ding || einen bestimmten Gegenstand vor uns & sprechen den Farbnamen immer wieder, im selben- Ton & mit der gleichen Gebärde, aus: versuchen ihn– gleichsam – von der Farbe des Dinges abzulesen.- Und es ist kein Wunder daß wir dann dazu- geneigt sindgeneigt sind || neigen zu sagen, etwas ganz Bestimmtes- geschehe, wenn wir eine Farbe benennen. - Aber schaue von diesem Versuch auf andere Fälle des Benennens von Farben! –
 
     
     Denke hier an die FragenDenke hier an die Fragen || Sieh von hier auf die Fragen die uns beim Nachdenken über das Wesen- des Wollens, des willkürlichen- Handelns begegnen. Vergleiche etwa diese Fälle:- Ich überlege mir, ob ich einen bestimmten, eher schweren- Gegenstand heben soll; ich entschließe mich dazu,
es zu tun; dann setze ich meine Kraft ein, &- hebe ihn. – Hier, könnte man sagen, haben wir -einen ausgewachsenenausgewachsenen || voll entwickelten Fall des geflissentlichen,- willkürlichen Handelnsdes geflissentlichen,- willkürlichen Handelns || des Wollens. – Vergleiche damit etwa:- Du reichst jemand ein brennendesein brennendes || das brennende Zündholz hin,- nachdem Du Deine Zigarette damit angezündet hast,– Du hast gesehen– Du hast gesehen || Du siehst, daß er sich seine auch anzünden- will. (DasDas || Dies tust Du gleichsam ‘by the way’.) Oder:Oder: || Oder aber:- Du bewegst Deine Hand beim Schreiben eines- Briefes. Oder Lippen, Zunge, etc. beim Reden. - – Ich habe früher mit Absicht den irreführenden Ausdruck gebraucht: “ein ausgewachsenerausgewachsener || voll entwickelter Fall”; -denn dies drücktdies drückt || diese Worte drücken aus, was wir über diese Fälleüber diese Fälle || über Fälle, wie die beschriebenen,- zu denken geneigt sind: daß nämlich in dem einen- das voll aufgeblüht & alleraller || Aller Augen sichtbar- ist, was in allem willkürlichen Handeln, wenn- auch nicht so offensichtlich, liegt.was in allem willkürlichen Handeln, wenn- auch nicht so offensichtlich, liegt. || was alles willkürliche Handeln kennzeichnet, wenn auch nicht so offensichtlich. - Unser Bild & unsere Ausdrucksweise nehmen- wir von einem speziellen Fall her, wenden- sie, wenden- sie || & wenden sie nun auf näher & entfernter Verwandtes anauf näher & entfernter Verwandtes an || auf nahe, & entfernt Verwandtes an; & möchten nun sagen: eigentlicheigentlich || im Grunde- haben wir überall das Gleiche. Die Ausdrucksformen- unserer Sprache passen eigentlicheigentlich || augenscheinlich || augenfällig || recht eigentlich auf gewisse besondere AnwendungenAnwendungen || Fälle der Anwendung der Worte:- “wollen”, “denken”, “meinen”, etc.; auch- “lesen” gehört hierher. (So hätten wir das Buchstabieren das ‘voll entwickelte Lesen’ nennen- können. Vergleiche meinen Gebrauch des Wortes ‘Bild’ in der Logisch-philosophischen Abhandlung.) –- Wir sprechen von einem Willensakt & unterscheiden ihn von der gewolltengewollten || ausgeführten Handlung. Und in unseremunserem || dem- ersten Beispiel finden sich Akte, die- diesen Fall unterscheiden von einemunterscheiden von einem || von einem unterscheiden, in welchem
ich nichts- andres sagen kann, als daß mein Arm- mit dem Gewicht sich gehoben hat. Aber- wo sind die Analoga zu diesen Akten in- anderen Fällen?

 
     
     Diese Abwesenheit des Willensaktes – wie ich- einmal sagen will – ist William James aufgefallen- & er beschreibt z.B. den Akt des Aufstehens- am Morgen so: er liege im Bett und überlege- ob es schon Zeit sei aufzustehen, – & auf einmal finde er, daß er aufsteht. Ähnlich sagt -man manchmal “plötzlich hörte ich mich- die Worte sagen …”. Was heißt es denn aber, wenn ich- sage: “Wenn ich aufstehe geschieht nur das”. - Im Gegensatz wozu? Was ist es denn, was -nicht geschieht? Und wenn etwas hier nicht -geschieht, so geschieht es ja wohl in andern Fällen. - Nun, ich glaube, wenn Einer ein schweres Gewicht mit Anstrengung hebt, oder Schritt für- Schritt einen mühevollen Weg geht, wird- er nicht sagen: “I find myself …” Es ist das- Gefühl der Muskelanstrengung, dessen Abwesenheit wir ‘Abwesenheit des Willensaktes’- nannten.
 
     
     Hier ist ein merkwürdigermerkwürdiger || seltsamerist ein merkwürdigermerkwürdiger || seltsamer || gibt es einen merkwürdigenmerkwürdigen || seltsamen Widerstreit zweier -Ideen: Man möchte sagen “der Wille ist keine- Erfahrung” &– “der Wille ist doch nur Erfahrung”. - Was heißen diese beiden Sätze überhaupt &- warum will man beide sagen? – Wenn man- den ersten Satz sagt, hat man ihn durch Introspektion gewonnen? Hat man sich beim Wollen- beobachtet & gesehen, daß der Wille keine Erfahrung
ist? Man möchte sagen: “Der Wille darf -keine Erfahrung sein! denn, wenn mir das- Wollen auch nur geschieht, dann ist es- eben kein Wollen.” – Und ist es hier nicht wieder,- als rängen wir mit dem Wesen der Dinge?! – - Aber sind nicht beide Teile gleicherweise auf- falscher Fährte? “Der- Wille ist eine Erfahrung” –, im Gegensatz- wozu? – Ich hätte statt dessen auch sagen können: “Das Wollen geschieht mir”. Nun- wie verwenden wir das Wortdas Wort || den Ausdruck “etwas- geschieht mir”? Wir sagen nicht “Es geschieht- mir, daß mein Arm sich hebt”, wenn ich ihn- hebe; wir sagen dies aber in gewissen andern- Fällen. Und wir können uns so ausdrücken:- “die Erfahrungen, wenn sich in beiden Fällen- der Arm hebt sind verschiedene”. Den Ausdruck- “es geschieht mir, daß ich den Arm hebe” gebrauchen wir für gewöhnlichfür gewöhnlich || – normalerweise – nicht; & wenn,- dann heißtheißt || bedeutet er wohl: ich hebe den Arm.

 
     
     Was ist (nun) der Unterschied zwischen den- beiden Erfahrungen, wenn ich einmal meinen -Arm hebe & ein andermal es mir geschieht daß er sich hebt? Da gibt- es verschiedene Fälle. Er wird z.B. von einem Anderen gegen meinen Willen- gehoben. D.h. ich mache eine Muskelanstrengung, -ihn nicht zu heben. Es gibt aber auch Fälle in -denen wir den Arm schlaff hängen lassen & er- sich von selbst, weder mit, noch gegen unsern- Willen, hebt. Nur dann haben wir auch nicht die- gleichen Empfindungen in den Armmuskeln, als- wenn wir ihn heben.
 
     
     Gefährlich ist hier die Verwechslung zwischen- Wollen & Wünschen. – Denn wenn ich meinen Arm -hebe, so ist es nicht so, daß ich zuerst wünsche, er möchte sich heben, & nun tut er es
tatsächlich. (Obwohl auch das in besondern- Fällen geschehen könnte.)

 
     

      Wenn wir unsere Finger in bestimmter Art verschränken, so sind wir nicht im Stande einen- bestimmten Finger auf Befehl zu heben, wenn- der Befehlende bloß auf den Finger zeigt – - ihn bloß unserm Auge zeigt. Wenn er ihn dagegen berührt, so können wir ihn bewegen. - Man kann diese Erfahrung so beschreiben:- wir seien nicht im Stande, den Finger heben- zu wollen. Aber nicht nur ist das ganz anders,- als wenn wir nicht im Stande sind den- Finger zu heben, sondern wir müssen sagen, daß- der Ausdruck ‘im Stande sein’ && || oder das Wort -‘versuchen’ hat im ersten Fall eine andere,- wenn auch verwandte Bedeutung.

 
     
     Man ist nun leicht geneigt diesen Fall- so zu beschreiben: man könne für den- Willen keinen Angriff finden, ehe der Finger- nicht berührt sei, ehe man den Finger nicht- fühle. Erst wenn man ihn fühle, könne- der Wille wissen, wo er anzugreifen habe. - Aber diese Ausdrucksweise ist irreführend. (Man. (Man || ; man -möchte sagen:) “Wie soll ich denn wissen, wo- ich mit dem Willen anzupacken habe, wenn- das Gefühl nicht die Stelle bezeichnet?” - (Aber ich könnte fragen: “)Und wie weiß man- denn, wenn das Gefühl da ist, wohin ich- den Willen zu lenken habe?(”)
 
     
      “Dieses Experiment, sowie das, ein Viereck mit- den Diagonalen im Spiegel zeichnen, zeigt - möchte man sagen, daß Wollen auch nur eine- Erfahrung ist (der ‘Wille’ nur ‘Vorstellung’). - Er kommt, wenn er kommt; ich kann ihn nicht herbeiführenkann ihn nicht herbeiführen || führe ihn nicht herbei.” – Oder: “Man kann nicht
wollen, wenn man will. Es geschieht einfach!”

 
     
     Was dieses Experiment aber tut, ist: es- legt uns eine Betrachtungsweise nahe. Denn, -indem es uns in die Lage bringt zu sagen: -“ich kann das nicht wollen”, wirft es das- Wollen mit andern Dingen zusammen, die- auch nicht kommenkommen || geschehen, weil ich wünsche, daß- sie kommenkommen || geschehen || kämen. Es hätte oben heißen sollen:- Ich kann nicht immer wollen, wenn ich zu- wollen wünsche. Oder, ich kann eine willkürliche Handlung nicht immer ausführenausführen || tun, wenn- ich sie zu tun wünsche, oder, sie geschieht nicht immer, wenn ich wünsche sie geschähe, auch wenn- sich keine Kraft meinem Willen entgegensetzt.
 
     
     (Wer lernt die Ohren zu bewegen, lernt- auch es zu wollen. Dies ist ähnlich damit: Wer -sprechen lernt, lernt auch denken.)
 
     
     “Kannst Du wollen wenn Du willst?” - Das Wort ‘wollen’ ist hier falsch verwendet. Es- schillert in zwei Bedeutungen (Frege). Es ist -als wäre mit dem Wollen schon gewollt – & -wärewäre || als wäre noch nicht gewollt. (Das Bild vom- Schillern stellt die Sache darum so gutgut || richtig- dar,stellt die Sache darum so gutgut || richtig- dar, || ist darum so zutreffend, weil auch der Eindruck des Schillerns- in einem gewissen Sinne ein Farbeindruck ist.)
 
     

      Dieser ganze ‘Versuch einer Umarbeitung’ von Seite 118 bis hierher ist nichts wert.