Title: | Ms-148: C4 (WL) - Normalized transcription [Draft] [Currently not available:] |
Author: | Ludwig Wittgenstein |
Editor: | Edited by Organization: Wittgenstein Archives at the University of Bergen (WAB). Editors: Alois Pichler, WAB (text and facsimile) |
Funders & Partners: | Trinity College, Cambridge; Oxford University Press, Oxford; Uni Research, Bergen; University of Bergen, Bergen; L. Meltzers Høyskolefond, Bergen; COST Action A32, Brussels; eContent+ DISCOVERY, Luxembourg; ICT PSP DM2E, Brussels |
Transcription: | Yngve Simmenes, William Boos (transcription in MECS-WIT markup: 1998, 1999) |
Alois Pichler (2001-: coordination and editorial guidelines; amendments; conversion from MECS-WIT to XML-TEI; XML-TEI markup) | |
Claus Huitfeldt, Kjersti Bjørnestad Berg, Sindre Sørensen, MLCD project (2001: parser for conversion from MECS to XML) | |
Vemund Olstad, Øyvind L. Gjesdal (2002-: stylesheets) | |
Tone Merete Bruvik, Øyvind L. Gjesdal (2006-: XML-TEI validation) | |
Heinz Wilhelm Krüger, Deirdre C. P. Smith (2006-: amendments; XML-TEI markup) | |
Špela Vidmar (2013-14: proofreading) | |
Alexander Berg (2014: proofreading) |
Rights: | Copyright holders: The Master and Fellows of Trinity College, Cambridge; University of Bergen, Bergen. Released under the Creative Commons General Public License Attribution, Non-Commercial, Share-Alike version 3 (CCPL BY-NC-SA). |
|
All I want to say is that it is-
misleading to say that the word-
“fright” signifies something which goes-
along with the experience of expressing fright.
|
There is here again the queer case of-
a difference between-
what we say, when we actually-
try to see what happens, & what-
we say when we think about it-
(giving over the reins to
language).
|
The ‘far away’ look, the dreamy voice-
seem to be only means for conveying-
the real inner feeling.
|
“Therefore there must be something-
else” means nothing unless it expresses-
a resolution to use a certain-
mode of expression.
|
Suppose you tried to separate the feeling-
which music
gives you from hearing music.
|
Say & mean “long, long
ago–”, “lang-
ist es her–”& now put instead-
of these words new ones with many-
more syllables & try if you can-
put the same meaning into the words.-
Put instead of the copula a very-
long word say “Kalamazoo”.
|
Puella, Poeta
“‘masculine’ &
‘feminine’ feeling”
‘attached’
to a.
|
Aren't there two (or more) ways to-
any event I might describe?
|
We say “making this gesture isn't
all”.-
The first answer is: We are talking about-
the experience of making
this
gesture.-
Secondly: it is true that different-
experiences can be described by-
the same gesture; but not in the-
sense that one is the pure one-
& the others consist ….
|
Wie ist es wenn man einmal die-
besondere Klangfarbe eines Tones-
merktmerkt || hört ein andermal nur den Klang als-
solchen?
|
<…>
“Ich nenne diesen Eindruck ‘blau’”. |
Wie kann man denn die genaue Erfahrung in
‘Poeta’ etc.
beschreiben?
|
The philosophical problem is:-
“What is it that
puzzles me-
aboutabout || in this matter?”
|
To give names is to label things;-
but how does one label impressions.
|
Es läßt sich über die besonderebesondere || bestimmte Erfahrung einiges sagen & außerdem-
scheint es etwas, & zwar das
Wesentlichste, zu geben was sich nicht beschreiben-
läßt.
|
Man sagt hier, daß ein bestimmter-
Eindruck benannt wird.
Und darin- liegt etwas Seltsames &
Problematisches.
Denn es ist als wäre der Eindruck -
|
Du sagst Du hast einen ungreifbaren- Eindruck.
Ich bezweifle nicht, was Du sagst aber ich
frage ob Du damit- etwas gesagt hast.
D.h. wozu hast Du- diese Worte geäußert, in welchem
Spiel.
|
It is as though, ifif || although you can't tell- me
exactly what happens inside you,- you can nevertheless tell me- something
general about it.
By saying- e.g. that you are having an
impression- which can't be further described.
|
As it were: There is something further- about it,
only you can't say it; you- can only make the
general statement.
It is this ideaidea || form of expression which plays hell with- us. |
“There is not only the gesture but- a
particular feeling which I can't- describe”: instead
of that you might- have said: “I am
trying to point- out a feeling to you”
this would- be a grammatical remark showing-
how my information is meant to be- used.
This is almost similar as- though I said “This I call
‘A’ &- I am pointing out a
colour to you not a
shape”.
|
How can we point to the colour- & not to the shape?
Or to the- feeling of toothache & not to the- tooth
etc.?
|
What does one call “describing- a feeling to
someone”?
|
“Never mind the shape,– look at the
colour!”
|
“Was there a feeling of pastness- when you said you remembered
…?”-
‘I know of none’.
|
How does one point to a number, draw- attention to a number, mean
a number?
|
How do I call a taste
“lemon-taste”?-
|
And can I give a name to any one-
taste-experience without giving- the
taste a common name - which is to be used in common language?–
“I give my feeling a name,- nobody else can know what the-
name means.”
|
A slave has to remind me of- something
& isn't to know what- he reminds me of.
|
I note down a word in my diary which serves- to bring back a
taste.
|
“I use the name for the impression-
directly & not in such a way- that anyone
else can understand it.”
|
Buying something from oneself.
Going- through the operations of buying.
|
My right hand selling to my left- hand.
|
Gefühls-(Gedanken)übertragung.
|
Eine gute Art eine Farbe zu- benennen wäre, in einer
entsprechend- gefärbten Tinte den Namen schreiben.
|
“I name the feeling”– I
don't quite- know how you do this, what use you- are
making of the wordword || name.
|
“I'm giving the feeling, which I
haveI
have || I'm having just- now a
name”.–
I don't quite know- what you are doing.
|
One might say: “What is the use- of talking of our
feeling at all.
Let
|
“This pain I call ‘toothache’ & I can- never make him understand what- it means”. |
We are under the impression that we can- point to the pain, as it were unseen by- the other person, & name it. |
For what does it mean that this painpain || feeling- is the
meaning of this name?
|
Or, that the pain is the bearer of the- name?
It is the substantive ‘pain’ which- puzzles us. This substantive seems- to produce an illusion. What would- things look like if we expressed pains- by moaning & holding the painful spot? Or that we utter the word pain pointing- to a spot. “But that the point is that we should-
But how am I to know if there really is- pain? if what I feel really is pain? Or,- if I really have a feeling?‒ ‒ ‒ |
Es ist sehr nützlich zu bedenken: Wie würde- ich in einer Gebärdensprache ausdrücken:- “ich hatte keine Schmerzen, aber stellte- mich, als ob ich welche hatte”? |
“He has pains, says he has pains & saying-
‘pains’ he means his pains.”
How does he- mean his pains by the word ‘pain’
or- ‘toothache’?
|
“He says ‘I see green’
& means the colour- he sees.”–
If asked afterwards what- did you mean by ‘green’ he
might answer- ‘I meant the colour’, pointing to it.
|
“In my own case I know that when- I say ‘I
have pain’ this utterance- is accompanied by something;– but- is it also accompanied by something- in another man?”
In as much as his utterance needn't- be accompanied by my pain. I may- say that it isn't accompanied by- anything. |
“I know what I mean by ‘toothache’- but
the other person can't know it.”
|
Als negation: “The deuce he
is ….”
|
Die Philosophie eines Stammes der- als Negation nur den
Ausdruck benütztbenützt || kennt:-
“I'll be damned
if …”.
|
On a beau
dire ….
|
“Man kann nie einen ganzen Körper sehen- sondern nur
immer einen Teil seiner Oberfläche.”
|
They have the same number if to one 1- there always corresponds one.- If for one of these there is always- one of the others. “Two rods are equally long if for any- inch of the one there is an inch- of the other”. “There are these couples, whether I- write them down or not.”
|
“Give the impression a name!”
that seems to have sense. “It seems to me that I can mean- the impression”. It seems to me that I can will- the table to approach. “Can one push air?”
|
For each member of α there is a member- of
β.
The classes α & β fall into couples. This is similar with a proposition of say physics,- e.g. “they join & form couples when they are- brought together”. But this is just not what is meant. - We mean something that follows from- what there exists in these classes. And- we have an image of them, something- like this: If now we say for this there is this, for this- there is this etc., this sounds as if we- said something about the dots; like- “this belongs to this etc.” whereas we -
And now we must say that there are many different phenomena- of equality of number or of having a certain- number. Just as having a length & having- equal lengths. Let me remind you- of the problem “are these two rods- now of the same length.” Take the definition- you have to give of this expression- when the rods have to be measured- & on the other hand when you use this- difference. “These bodies have the same- weight” etc.. Now consider: “There are as- many grains of sand in this heap as- in the other”. How do we know this?- (This is no psychological question.)- Now suppose we said we test it by- connecting the classes one-one; then the -question is: how shall we know that- we have connected them? For there- are several utterly different criteria.- But further what shall we say in the- cases where no such connection is possible? What about saying then that- the members of the two similar classes- still fall into couples?? Is this now- an explanation? For when we gave it we- thought of it as reducing the statement -
The explanation, that two classes- have the same number if they fall into- couples, is really taken from - a case like “The pentagram has twice- as many points as the -
Timelessness of the demonstrated- proposition: blue & red = purple. -
|
We said that what we described- as “numeral
equality”, “being- 1-1 correlated”,
“having the number- n” were widely differing
phenomena.-
That therefore it was an illusion- to think that to say
“the classes- fall in pairs” is, generally speaking- an
analysis of what we call- numeric equality in simpler terms.-
We can if we like put “being numerically- equal” =
“falling into pairs” but- the use of the one
expression just as of the- other has got to be explained- in the particular
case.
This we- only forget.
Thinking about a very- special class of examples.
The idea is that if they- have the right existential- structure they do fall- into couples & this is- demonstrated. The- question how we find out in the- special case that they do have- the right structures is neglected. One could also say that a- length a was twice another one b- if two a superimposed gave- b. Application for wavelengths. This brings me to the topic of -
1) number of outer vertices = 5. Compare with “the Hand has 5 Fingers.” Timelessness. The same holds of- “The number of outer vertices = number of inner- vertices”. Question which is answered by- this proposition timeless. Apparent generality of demonstration. The copula has no tenses. <…> idea is that the idea of a pentagram is bound up with a cardinal- number. Now, we could make all sorts of- connections. “It is the essence of these figures- to be capable of being divideddivided || connected in- this way”.
|
But need we really say that- a + (b + 2) =
(a + b) + 2 follows from-
a + (b + 1) =
(a + b) + 1?
|
The reasoning is:
a + (b + 2) = a + (b + (1 + 1)) = a + ((b + 1) + 1) = = (a + (b + 1)) + 1 = ((a + b) + 1) + 1 = (a + b) + (1 + 1) 5 + (6 + 1) = (5 + 6) + 1 5 + (6 + 2) = |
I show you a curve drawn in a pentagon which you had never
thought of- & I say: I am showing you that -
That there are two twos in four. |
Is there really no way out of saying,- say, that a triangle which has-
3 equal sides has also three- equal angles.
|
Does
it shows that it looks like it does. What kind of number do you get- if you draw 3s in 9. What kind of colour do you get- if you mix red with yellow? “The figure shows him that a pentagram- fits into a pentagon”.- Is this an experimental result?
|
I am now talking always of a particular- kind of
demonstration; what one- might call a visual demonstration.
|
In what sense could I say that- I didn't know that the
pentagram- fitted the pentagon?
Could I- have imagined the opposite?
Suppose I had imagined the- opposite in some sense then- in the same sense I could- still hold the opposite after- the demonstration. |
It seems we are learning by experience- a timeless truth about the shape of
a- Pentagon & of a Pentagram.
|
“I never knew that one could look at it-
|
It is a new experience to me.
But is- it the experience teaching me that the- pentagram fits the
pentagon?
|
“The visual image p fits
the visual image P.”-
The importance of this proposition lies in this- that
it seems a proposition of experience- &
that on the other hand it also is- used as a
proposition of geometry
i.e. of grammar.
|
Problem: “Draw that Star which will- fit the
Pentagon.”
This is a mathematical problem.
|
“What do the diagonals of a P look-
like?”
|
We look at a puzzle picture & find a- man in the foliage of a
tree.
Our- visual impression changes.
But- can'tcan't || mustn't we say that the new
experience would have been impossible- if the old one
hadn't been what it- was?
Such that we seem bound- to say the new
experience was already- preformed in the old
one.
Or that- I found something new which was- already in the essence of the-
first picture.
|
We seem to have demonstrated an- internal property of the old
picture. -
|
Die mathematische Frage.
Could the Pythagorean theorem be assumed instead- of being deduced? |
The whole question is really: “can it- strike you
what a thing is?”
It seems you can find out something about the nature of a thing- by experience. About its internal nature. Thus e.g. a similarity can strike- you; the fact that a complex- contains a constituent; even -
|
“One can see immediately that- 4 consists of
2 +
2”.
This is nonsense- if 4 = 2
+ 2.
|
~ [~p ∙ ~(~r ∙ ~s)] ∙ ~[~(~t ∙ ~~s ∙ ~t)) ∙ ~p] |
What do I do when I draw your attention to a fact about,
say, this formula?
It seems I make you see- something about its essence.
You get- a new experience; but this experience,- it seems, teaches you
something about- the essence the internal nature of the- formula.
It seems to teach you- a mathematical (or logical) truth-
& this does not seem to be a rule- of grammar but a truth about the -
|
If I made an experiment with a certain- figure we can <…>
imagine this or that result.-
But if I draw your attention to a- feature …
|
It consists of … appears to have 1)- a grammatical meaning 2)
a physical- meaning & 3) a meaning lying between- these
two.
|
We seem to learn something about- the very
sense-datum.
|
A certain symbolism will easily go with- a certain aspect of looking at a- thing. |
“They regard the square as a double- right
angle.”
|
One couldn't call 0˙3 a shorthand for-
0˙333 ….
Except insofar as 0˙33 … is also a shorthand- for
0˙333 ….
|
“Don't try to find a 4 in the development-
it's hopeless!”–
“Don't multiply
25 × 25-
What's it like to try to find a- 4 in the development of 1 : 3? And what is it like to find a 4. |
What is the importance of the question:- “What is it like?” or “What is the verification?” |
Kein Kalkül ist im “Widerspruch mit- der Logik”
d.h. mit gewissen Regeln die- über allen andern
stehen.
Die Annahme- einer obersten Logik ist es, die - hier irreführt.
|
What we should call finding a 4 in 1/3-
obviously depends upon the operations in- this case.
|
What does it mean to imagine- getting a result from a
calculation?
How far is this imagination to go? |
“There isn't a 4 in the first million-
places”– “You've got a quick way of-
calculating that!”
|
Imagine this operation: A decimal -
: 0˙625625625 … Look for an 8 in it!” “You know that you will never- find an 8” means: “Don't try to divide 2476 without- remainder by 3 it's hopeless”. |
In which case is it hopeless to find- a particular result by a
calculation?
|
Calculating is the process of imagining- a calculation.
|
“I can hope to find an 8 in the Product -
284 × 379.”
|
To say “it's hopeless to find a certain- result
really means: our calculation- has already shown it to
be wrong.
|
Or: we have a calculation which- we make have that
opposite result.
|
What is the 56th
place of 1 : 7?-
You can now say it seems what the- 1010 place
‘will’ be.
|
How can one calculation anticipate- the result of another?
|
Or: Our
calculuscalculus || calculation
has already decided- against it.
|
What does it mean: to prophesy what one- will correctly
find.
|
Das Bild “Alle” angewandt auf die- Unendlichkeit.
|
To show mathematically that a 4- can be found is to describe what it is-
like to find a 4.
And to find a 4 is here- a process in space and time.
|
“Find, as the result of a calculation” &-
“Find, otherwise”.
|
In 1 : 7 gibt es ein endliches
Problem & ein- unendliches. -
|
“What if they at some stage- did not lead to the same
result”. – “That is impossible, we- couldn't imagine their not leading- to the same result.” But- then the proof of their leading- to the same result showed us- what it was like to lead to the- same result. |
The difficulty consists in this that it- here seems impossible to
imagine anything but what really is the case: And-
that of course means nothing!
We don't seem to be able to- imagine finding a 4, because there- is a three there. But then how are- we capable of imagining to find- a 3 as there is a 3 there? |
If I say I can't imagine a 4 -
|
x² +
ax + b = 0
“Solve this equation algebraically!”
|
“Do something that has an analogy- to
….”
But we can't be sure that- we shall not in the end give up- the idea of something being analogous- to …. |
The existence of aa || something we call
the ‘solution’ seems- to show clearly that there
was- a clear & definite problem.
|
Suppose we said that a solution is- a solution only
so far as it- could have been described
before it was found.
|
“Solve
x² + 2ab + b² = 0.”
“Solve x² + 4x + 5 = 0.”
|
We have two ways of calculating- the
1010th
place & we can't imagine- that they lead to different
results.
|
Ist es eine Bestätigung hierfür wenn- die beiden
Bemerkungen in einem- bestimmten Fall übereinstimmen?
|
Is it different to say “they lead- to the same
result” & “they- must lead
to the same result”?
|
Does it mean anything to “prophesy”- the result of a
calculation?
|
We say we can't imagine that the two- processes should not
lead to - the same result.
What does it mean, we can't imagine it?
|
Must we recognise Periodicity as- a proof that there will be no- 6 in
the development of 1:7?
|
“How does it happen that
3 × 4 is
4 × 3?”
|
“An dieser Stelle muß eine Primzahl- kommen”–
“An dieser Stelle kommtkommt || steht eine-
Primzahl”.
|
‘Gibt es einen Zufall in der Mathematik?’
|
How does the returning to the- dividend show me the periodicity
of- the quotient.
|
Denke an den Fall wenn man mehrere- Züge in einem Spiel zusammenzieht
&- etwa im Schach gar nicht erst mit- der ersten Position
anfängt.
|
“Die Form ‘1 2 3 4 5’ paßt auf die Form- Was für ein Faktum ist das, daß die Reihenfolge das Resultat nicht ändert. The process we are going through just- does lead to the same result;– but- so far as it “leads to the same result” we- could imagine it to lead to a different -
I.e.: If we look at the Forms- |
“How can you impose two rules on- your arithmetic unless you know- that they must lead to the same- result?” You wish to say: “These rules by- their very nature, lead to the- same result.” And you would therefore- have recognised something about- the very nature of them. |
Now it is time that you - make a man look into the
casecase || working- of these rules; that is, you can prove something
about them.
|
“You go through this way of thinking- & then you go
through another way- of thinking which independently leads to the same-
result.”
|
123456 123456
2 2 2 |
After you have seen that 1000 : 3 must-
lead to 333 is it a confirmation to calculate- it & see what it
does?
Hadn't you calculated it by “seeing that it was
333”?
And- what does it mean that one calculation- confirms the result of the
other?
If you first see that the two calculations- must lead to the same result- is it a confirmation to find that- they do? |
“If this goes on this way & that- goes on that way they
must- meet there!”
|
25 25 25 25 ‒ ‒ ‒ 16 times
16 16 16 16 25 times They must meet at the end. “Are you surprised that they meet?- Didn't you know that they had to- meet?” |
“I wasn't surprised I always followed- the
25s while going on with the 16s.”
|
Can we imagine the same calculation- to lead the
second time to a different result?
|
The question is really whether there- can be a “must” in
a proposition about the -
|
“In the sense in which they ‘must’-
lead, we can't say-
they do lead.
|
Wir nehmen ein falsches Verhältnis von- Prozeß
& Resultat an.
Denn es heißt nicht daß ein gewisser Prozeß zu einem bestimmten Resultat führen muß. |
Denn ein Prozeß muß nur dazu führen- daß er
geschehen ist.
|
Ich kann mir eine Blume auf gewisse- Weise gewachsen
denken.
Und das Wachstum- ist dann ein Prozeß dessen Ende der-
Zustand der Blume ist.
|
In welchem Sinne ist es möglich- nicht zu wissen wohin ein
mathematischer- Vorgang führt.
Man könnte antworten- es ist möglich nicht zu wissen, wohin er- führen
wird aber nicht, nicht zu wissen- wohin er führt.
In one sense you can't know the- process without knowing the result, as- the result is the end of the process. In-
|
In mathematics we object to say- these processes have the
…
|
A calculation leads to a result mathematically- apart
from the fact whether I have- actually performed it.
|
‘If I say this calculation must- lead to this result it
has - already led to
it.’
|
If I say ‘this calculation must- lead to the same result’
by “this- calculation” I am referring to
whatever I call a- method of calculating.
|
Does calculating that there isn't- a six … confirm the result that- there couldn't be? |
“You already see what happens, it- must always go on like
this.”-
Now suppose you actually went on- would this confirm what you saw-
before?
|
A man says, “I see that the two calculations- so far agree
but I don't know why they should- go on agreeing”.
Shall we say that- he doesn't see a truth
which the- other sees?–
He tries always again & again.-
We ask him: “But don't you see that- you
must get to the same result again?”
Should we say that he must go- the long way of experience, where we- go the shorter one of seeing?
|
“If the multiplication led to this- result once, it
must lead to itit || the same result
again.”
|
“What is the criterion of
periodicity?”-
Here we are inclined to think that- we have a criterion the reappearance- of
the remainder & the actual periodicity
i.e., the repetition ad
infinitum of the period.
|
The infinite & the huge.
Absolute idea- of large & small.
|
“These people don't see a simple- truth ….” |
But not “because it had to lead- through to
the same result”.
|
It is a remarkable fact that people- almost always agree how to
count.
|
Supposing I said this is the 100th- house of this street, although
there- are only 5 houses built.
|
We have a general kind of idea- of how it goes on; but can't- this after all be contradicted- by the actual detailed calculation? Isn't there a danger of it going- wrong after all? What is the truth which we- see (& which is ‘obvious’)? That This shows us that this- was justified”. But then- we leave behind us these- justifications. At first imagination- accompanies us a stretch- & then we are left alone. |
If there are 777 in the first 100- places there are 777 in the infinite-
development.
|
The process of calculation cancan || may- be regarded as a
process where- there is no compulsion or being guided- & on the other
hand, as a process- where we move under some strict-
guidance.
|
“If I follow this chain of- steps it's bound
to lead me- there.”
|
“The question are there 777 in π- is all right because surely there either- are 777 in π or there aren't”. Queer- use of p ⌵ ~p. Images characteristic- for this statement. It really means: “The question is- all right because there is a method- of verifying it although we can't- use it.” |
“The third place of π is 4-
whether I know it or not.”
|
“What if we had proved it to be- self-contradictory
that there should- be no 777 in π,
mustn't we then say that- there are 777?”
|
Our prose expressions in mathematics- are highly metaphorical. |
“Every algebraic equivalent has a
root”.-
Is this to be called a proposition? -
The question corresponding to this- proposition as answer is vague. But once- the proposition this piece of mathematics has- been done we are inclined to call- it the proof that our question had- to be answered is the positive. But,- as one might say, there was much- less in the question than there is- now in the answer.– Compare- this with: “Is 25 × 25 = 600?” |
Propositions which seem only to
have sense- if their truth or falsehood is known.
|
What kind of proposition will the
proposition- be that there can't (or
must)- be 777 in π.
|
Will it be possible e.g. to calculate- whether any
given proposition of digits occurs- or how often
it does.
|
Relation between proof showing that- 777 must be between n &
m & - proof that they are at the
vth place- (v being between n
& m).
|
Negation of a mathematical proposition &-
fault in a calculation.
|
“Question” corresponds to
“investigation”.
|
Heptagon must there have been an- investigation.
|
“Is 5. a cardinal
number?”
|
There is a contradiction between the- normal use of the word
“proposition”,-
“question.”
|
“Wouldn't one like to know with- real
certainty whether the other had-
pains?”
|
Feeling of pastness.
“The experiences bound- up with the gesture etc.
aren't the- experience of pastness, for they could- be there without
the feeling of pastness”.–
But, on the other hand, would- it be that experience
of pastness without- those experiences bound up with the-
gesture?–
Why should we say that- the
characteristiccharacteristic || essential part is- the
part outside those experiences?-
Isn't the experience at least partially- described if I have
described the gestures- etc.?
|
Auch so: Die Worte “lang ist es her–”-
rufen in mir manchmal ein bestimmtes- Gefühl
wach.
Manchmal nicht.
Aber wenn- sie es wachrufen so sind sie, ihr <…>- Teil der
charakteristischen Erfahrung.
|
Sprechen mit Andern & mit mir selbst:- “Wenn
ich eine gewisse Erfahrung habe, gebe- ich (nur) das Zeichen
✢ ….”
|
When one says “I talk to myself”
one- generally means just that one speaks & is the- only
person listening.
|
If I look at something red &- say, to myself, this is red, am I- giving
myself an information?
Am- I communicating a personal experience- to myself.
Some philosophising people might be inclined to say that this
is the only real- case of communication of personal- experience because only I
know- what I really mean by ‘red’.
|
Remember in which special cases- only it has sense to
inform a persona person || an other
person that the colour he sees now- is red.
|
One doesn't say to oneself “This
is a chair.–
Oh- really?”
|
Wie kann ich denn einer Erfahrung
(etwa- einem Schmerz) einen
Namen geben?
Ist es- nicht als wollte ich ihm, etwa, einen Hut aufsetzen?
|
Nehmen wir an man sagte: “Man kann -
|
The difficulty is that we feel that we- have said something about the
nature- of pain when we say that one person- can't have
another person's pain.-
Perhaps we shouldn't be inclined- to say that we had anything-
physiological or even psychological- but something
metapsychological- metaphysical.
Something about- the essence, nature, of pain as- opposed to its causal
connections to- other phenomena.
|
Es scheint uns etwa als wäre es zwar- nicht falsch sondern unsinnig zu-
sagen “ich fühle seine Schmerzen”, aber- als wäre dies so
infolge der Natur -
Wir sprechen also etwa von- einer Asymmetrie- unserer Ausdrucksweise & fassen diese auf als ein- Spiegelbild des Wesens der Dinge. |
Intangibility of impressions.
(Anguish)-
Some we should say were more tangible- than
others.
Seeing more tangible- than a faint pain; & this more tangible
than a vague fear, longing etc.
In what way are these intangible experiences less easy to communicate- to describe than the ‘simpler’ ones? In what way do we use the phrase:- “This experience is difficult to describe.” And can it be even impossible to describe certain experiences? |
Was für einen Sinn hat es zu sagen- diese Erfahrung ist nicht beschreibbar? Wir möchten sagen: sie ist zu komplex, zu subtil. |
“Diese Erfahrung ist nicht mitteilbar, aber- ich kenne
sie,– weil ich sie habe.”
|
“Es gibt die Erfahrung, & die Beschreibung- der
Erfahrung.–
Daher kann es nicht- gleichgültig sein, ob der Andere die selbe- Erfahrung
hat, wie ich, oder nicht;– &- daher muß es wenn ich mit mir selbst rede- auf
diesediese || meine Erfahrung ankommen.
Es muß- dabei eine entscheidende Rolle spielen- daß
ich diese Erfahrung kenne (während ich- mit der des Andern nicht direkt
vertraut bin).”
|
Kann man sagen: “In demdem || das was ich über- die Erfahrung des Andern sage, spielt seine-
Erfahrung (selbst) nicht hinein.
In demdem || das was- ich über meine Erfahrung sage spielt
diese Erfahrung- selbst
hinein.”?
“Ich spreche über meine Erfahrung,- sozusagen, in ihrer Anwesenheit”. |
Wie wenn jemand sagen würde: “Es gibt nicht- nur die
Beschreibung des Tisches sondern- auch den Tisch.”
|
“Es gibt nicht nur das Wort ‘Zahnschmerz’,-
es gibt auch such a thing assuch a thing as || etwas wie den
Zahnschmerz- selbst.”es gibt auch such a thing assuch a thing as || etwas wie den
Zahnschmerz- selbst.” || … es gibt auch
Zahnschmerzen.”
|
Es scheint, daß, da ich etwa- eine Erfahrung nicht beschreiben- kann, sie
aber habe, daß ich- sie daher genauer kennen kann,- als irgend ein
Anderer.
Aber was- heißt, die Erfahrung kennen,- wenn es nicht heißt,
sie beschreiben- & nicht heißt, sie haben.
Gibt es eine Kenntnis der Erfahrung, die wir nicht mitteilen können? |
Hat es Sinn zu sagen “ich kenne diese- Erfahrung besserbesser || genauer als irgend ein- Anderer sie kennen
kann”?
Gibt es Erfahrungen die der Andere ebensogut kennen- kann wie ich
& solche, die er nicht so gut- kennen
kann?
Heißt das: er kann diese- selbe komplizierte Erfahrung nicht
haben?–
Es heißt wohl:- “Er kann sie haben, aber wir können
nienie || nicht- wissen, daß er geradegerade || genau
diese gehabt hat”.-
Z.B. scheint es als könnten wir-
sagen: “Wir können in einem Sinn wissen daß- er gerade
diese einfärbige, glatte, rote Fläche- sieht,
aber nicht, daß er genau dieses Flimmern- sieht.
Weil sich das genaue Gesichtsbild- beim Flimmernbeim Flimmern || des Flimmerns nicht beschreiben
läßt.
|
Es gibt ja auch den Fall, in dem wir ein Gesichtsbild genauer durch
ein gemaltes Bild als durch -
|
Wie ist es damit: “Man kann eine Figur
genauer- mit Hilfe von Maßzahlen als ohne diese
beschreiben”.
|
Aber die Erfahrung, die ich habe scheint - eine Beschreibung dieser Erfahrung, im gewissen-
Sinne, zu ersetzen.
“Sie ist ihre eigene Beschreibung”.
|
Vermischen wir hier nicht zwei Dinge: die Zusammengesetztheit der Erfahrung &, was man- ihren ursprünglichen GeschmackGeschmack || Ton || flavour nennen könnte?- Ihre eigentliche natürliche Farbe? |
Es ist die Auffassung, daß von der ursprünglichen Erfahrung
nur ein Teil- beibei || in der Mitteilung
erhalten bleibt, & etwas- anderes von ihr verloren
geht.
Nämlich eben ‘ihr timbre’,- oder wie
man es nennen möchte.
Es kommt- einem hier so vor als könnte man,
sozusagen nur die farblose Zeichnung vermitteln & der
Andere- setzte in sie seine Farben ein.
Aber das ist- natürlich (eine) Täuschung.
|
Aber können wir nicht wirklich sagen, wir- hätten in dem Andern durch
unsere Beschreibung ein Bild hervorgebracht aber wir- können nicht
wissen ob dieses Bild nun -
|
Hierher gehört auch, daß wir gewöhnlich- unser Gesichtsbild nicht als etwas
in- uns empfinden wie etwa einen Schmerz im Auge- daß wir aber wenn wir
philosophieren- geneigt sind diesem Bild
gemäß- zu denken.
|
The
‘if-sensation’.
Compare with the ‘table-sensation’.
There is the question “What's the
table-sensation like” & the answer is a
picture of a- table.
In what sense is the if-sensation- analogous to the
table-sensation?
Is there- a description of this sensation & what do we- call a
description of it.
Putting the gestures instead of the sensation means
just- giving the nearest rough
description there- is of the
Experience.
|
Example
[“I have a peculiar feeling of pastness in my wrist.”]
α) We should say this question was decided- if he arose from his grave & we then made- the experiment with him. Or his ghost appeared- to us in a spiritualist séance & told- us that he has a certain experience. β) We don't accept any evidence.- But what if we didn't accept the evidence- in 5) either & said (something like) “We can't- be sure that he is the identical man- who was trained in the room”, or: “he is- the identical man but we can't know whether- he would have behaved like this in the- past time when he was trained”. 7) We introduce a new notation for the- expression “If P happens then always (as a rule)- Q happens. P didn't happen this time & Q didn't- happen.” We say instead: “If P had happened- Q would have happened”. E.g. “If the gunpowder- is dry under these circumstances a spark of this strength explodes it. It- wouldn't dry this time & under the same circumstances didn't explode.” We say- instead “If the gunpowder had been dry this time- it would have exploded”. The point of this- notation is that it nears the form of this- preposition very much to the form: “The gunpowder-
8) Someone might say to us: “But are- you sure that the second sentence means- just what the first one means & not - just something similar or that & something else- as well? (Moore) I should say: I'm talking- of the case where it means just this,- & this seems to me- an important case (which you caused- by saying what you have said). But- of course I don't say that it- isn't used in other ways as well & then- we'll have to talk about these- other cases separately. 9) Someone says –“lowering one's voice some -
WeWe || It must be clear that our examples are- not preparations to the analysis- of the actual meaning of the expression- so & so (Nicod) but giving them effects- that “analysis”. 11) Have we now shown that to- say in 5 “We can't know whether he would have behaved- …” makes no sense? We should say- the sentencethe sentence || to say this sentence under these circumstances has- lost itsits || the point which it would have had- under other circumstances but this doesn't mean that we- can't give it another point. 10) We say “We can't know whether this spark- would have been sufficient to ignite that mixture;- because we can't reproduce the exact mixture- not having the exact ingredients or not having a- balance to weigh them etc. etc.” But suppose- we could reproduce all the circumstances & someone- said “we can't know whether it would have- exploded” as we can't know whetheras we can't know whether || & being asked why he said because under these- circumstances it would have exploded then.”- This answer would set our head whirling. We should- feel he wasn't playing the same game with- that expression as we do. We should be -
In which case do we say that a- sentence has a point? That comes to- asking in which case do we call- something a language game. I- can only answer. Look at the family- of language games & that will show- you whatever can be shown about- the matter. |
12) (The private visual image.)
B is trained to- describe his afterimage when he has looked- say into
a bright red light.
He is made to- look into the light, & then to shut his eyes-
& he is then asked “What do you
see?”.
This- question before was put to him only if he- looked at physical
objects.
We suppose he- reacts by a description of what he sees with- closed
eyes.–
But halt!
This description- of the training seems wrong for what if-
|
13) We imagine that the expression “I can't see what you see”- has been given sense by explaining it- to mean: “I can't see what you see being- in a different position relative to the object- we are looking at”, or “ … having not as- good eyes as you”, or “ … having found- as in … that B sees something which- we don't though we look at the same Object.”- etc. I can't see your afterimage might- be explained to mean I can't see what- you see if I close my eyes meaning- you say you see a red circle, I see- a yellow one. 14) Identity of physical objects, of shapes,- colours, dreams, toothache. 15) (The object we see) The physical Object &- its appearance. Form of expression: different- views of the same physical object are different- objects seen. We ask “What do you see”- & he can either answer “a chair”, or- „this” (& draw the particular view of the- chair). So we are now inclined to say- that each man sees a different object- & one which no other person sees, for- even if they look at the same chair from- the same spot it may appear different- to them & the objects before the other- mind's eye I can't look at. 16) (I can't know whether he sees anything -
a) There is a mistake in this <…>: I know what- I see because I see it”. What does it mean to- know that. b) It is true to say that my reason for saying- that I see is not the observation of my- behaviour. But this is a grammatical proposition. c) It seems to be an imperfection that I- can only know ‒ ‒ ‒. But this is just- the way we use the word ‒ ‒ ‒.– Could we then- … if we could? Certainly. |
Does the person who has not learnt
language- knowDoes the person who has not learnt
language- know || Should we say that the person who has not learnt the
language- knows that he sees red but
can't express- it?–
Or should we say: “he knows what he sees- but
can't express it”?–
So besides seeing it he- also knows what he
sees?
Imagine we described a totally different- experiment; say this, that I sting someone with- a needle & observe whether he cries out or notcries out or not || makes a sound or not. Then- surely it would interest us if the subject -
This case is quite straightforward & there is- no problem about it.is- no problem about it. || seems- to be nothing problematic in it. |
If I say “I tell myself that I- see red, I tell myself what I
see”- it seems that after having told- myself I now know better what
I- see, am better acquainted with it,- than before.
(Now in a sense this may- be so …)
|
“When he asked me what colours I- saw,
I guessed what he meantmeant || wanted to know & told- him.”
|
“It is not enough to distinguish- between the cases in which
B or I say that- I see red & do see
red & the case in which- I say this but don't
see red; but we- must distinguish between the cases in- which I see red, say I- see red & mean to describe
what I see- & the cases in which I don't mean
this.
|
Consider the case in which I don't- say what I see
in words but by pointing to a- sample.
Here again I distinguish now- between the cases in which I ‘just
react- by pointing’ & the case in which- I see
& point.
|
Now suppose I asked: “how do- I know that I see
& that I see red?
“I.e. how do I know-
that I do what you call seeing (& seeing
red)?”
For we use- the word ‘seeing’ &
‘red’ between us.between us. || in a game we- play
with one another.
|
Don't you say: “In
order to- be a description of our personal experience
what we say must not just be
our reaction- but must be
justified”?
But- does the justification need another justification?
|
Suppose,
we play the game 2)- & B calls out the
word “red”.
Suppose- A now asks B: “do you only say
‘red’ or did- you really see it?”.
|
“Surely there are two phenomena: one, just speaking,-
the other, seeing & speaking accordingly.”-
Answer: Certainly we speak of these two cases- but we shall
here have to show how -
We have therefore to explain under- what conditions we say: “I say ‘red’ but- don't see red” or “I say ‘red’ & see red”, or- “I said ‘red’ but didn't see red” etc. etc.. Imagine that saying red was often - followed by some agreeable event. We found- that the child enjoyed that event & often- instead of ‘green’ said ‘red’. We would use- this reaction to play another language- game with the child. We would say- “you cheat, it's red”. Now again we are- dependent upon the subsequent reaction of the child. Such games are actually played- with children: Telling a person the untruth- & enjoying his surprise at finding out- what really happened. |
But couldn't we imagine some kind- of perversity in a child which
made it- say red when it saw green & vice versa & at the -
The idea is, that he finds out (& we do) when- later on he learns how the word ‘perverse’ is- used & then he remembers that he was- that way all along. Imagine this case: The child looks- at the lights: says the name of the right- colour to himself in an aside & then loud- the wrong word. It chuckles while doing- so. This is, one may say, a rudimentary- form of cheating. One might even say:- “This child is going to be a liar”. But- if it had not said the aside but- only imagined itself pointing to one colour- on the chart & then said the wrong word,– - was this cheating too? Can a child cheat like a banker without the knowledge of the banker? |
“I can assure you that before when I- said ‘I see
red’ I saw black.”
|
“He tells us his private experience,- that experience which nobody
but he- knows anything about”.
|
“Surely his memory is worth more than- our
direct criteria, as only he could- know what he
saw.”
|
But let us see;– We sometimes say- outside philosophy such things as- “of course only he knows how he feels” or “I can't know what you feel”.- Now how do we apply such a statement? Mostly it is an expression of- helplessness like “I don't know what- to do”. But this helplessness is not due to an unfortunate metaphysical- fact, ‘the privacy of personal experience’, or it would worry us alwaysalways || constantly.- Our expression is comparable to this:- “What's done can't be undone!”. |
We also say to the Doctor “Surely I must know
whether- I have pains or not!”
How do we use- this statement?
|
“All right if we can't
talk in this way- about someone else I can certainly- say of myself that
I either saw red-
|
Now is it the same case or are these- different cases:
A blind man sees- everything just as we do but he acts- as a blind man
does & on the other- hand he sees nothing & acts as- a blind
man does.
At first sight we- should say: here we have obviously two- clearly
different cases although we- admit that we
can't know which we have- before us.
I should say: We obviously
use two different pictures which- oneone || we could describe like
this: ….
But- we use the pictures in
such a way- that the two games
‘come to the same’.
|
By the way,– would you say that he- surelysurely || certainly
knew that he was blind if he- was so?
Why do you feel more reluctant- about this statement?
|
“Surely he knew that he saw red- but he
couldn't say so!”–
Does that- mean “Surely he knew that he saw
the colour- which we call ‘red’ …”
– or- would you say it means “he
knew- that he saw this colour” (pointing to a- red
patch).
But did he while he knew- it point to this patch?
|
Use of: “He knows what colour he
sees”.-
“I knew what colour I saw”
etc..
|
“Nachdunkeln der Erinnerung” does
this- expression make sense & in what cases.
And isn't on the other hand the- picture which we use quite clear in- all cases? |
The case of old people usually havinghaving || getting- memories of
the time in which they learnt- to speak & understand speech:
a) They say or paint that such &- such things have happened although- other records always contradict them b) The memories agree with the- records. Only in this case shall we- say that they remember …. |
Suppose they paint the scenes they -
|
How do we know what colour a- person sees?
By the sample he points- to?
And how do we know - what relation the sample is
meant to have- to the original?
Now are we to say- “we never know …”?
Or had we better- cut these “we never know
…” out of our- language &
consider how as a matter- of fact we are wont to use the- word
“to know”?
|
What if someone asked: “How do I know- that what I call seeing red is not an
entirely different- experience every
time & that I am not deluded-
into thinking that it is the same or nearly- the
same?”?
Here again the answer “I- can't know & the
subsequent removal of the question”.
|
Is it ever true that when I call a- colour ‘red’ I
serve myself of memory??serve myself of memory?? || make use of
memory??
|
To use the memory of what happened -
|
“Though he can't say what it is he- sees
while he is learning No. 1, he'll- tell us afterwards what
he saw.-
We mix this case up with the one:- “When his
gag will have been removed- he'll tell us what he
saw”.
|
What does it mean ‘to tell someone what-
one sees’?
Or (perhaps), ‘to show someone what one
sees’?
|
When we say “he'll tell us what- he
saw” we have an idea that- then we'll know
what he really saw- in a direct way
(“at least if he isn't
lying”).
|
“He is in a better position to say what he- sees than we
are.”–
That depends.–
|
If we say “he'll tell us what he saw”, it- is
as though he would now make a -
|
It is as if now we got an insight- into
something which before we had only- seen from the outside.
|
Inside & outside!
|
“Our teachingteaching || training connects the word
‘red’- (or is meant to connect it) with a
particular impression of his (a private impression- an impression in
him).
He then communicates- this impression– indirectly, of course– -
through the medium of speech.”
|
Where is our idea of “direct
& indirect communication” taken
from?
|
How, if we said, as we sometimes might be inclined:
“We can only hope that- this– indirect way of
communication really- succeeds”.
|
We so long see the facts about the usage of our- words crookedly
asas || so long as we are still- tempted
here to talk of direct & indirect.
|
As long as you use the picture indirect-direct in this case you
can't trust yourself-
|
Is telling what one sees something- like turning one's
inside out?
And learning- to say what one sees, learning to let- others see inside
us?
|
“We teach him to make us see what he- sees”.
He seems in an indirect way to- show us the object which he sees,
the object- which is before his mind's eye.
“We can't- look at it, it is in him.”
|
The idea of the private object of vision. -
Appearance, sense-datum.
|
The visual field.
(Not to be confused with visual- space.)
|
Telling someone what one sees seems- like showing him, if indirectly, the
object- which is before one's mind's
eye.
|
The idea of the object before one's mind's eye- is
(firmly) tied up with
the- idea of a comparison of such-
objects in different persons - compared to which the
comparison -
|
Whence the idea of the privacy of sensedata?
|
“But do you really wish to say that they- are not
private that one person can- see the picture before the
other person's- eye?”
|
Surely you wouldn't think that telling someone
what one sees isis || could be a- more direct way of
communicating than- showing him by pointing to a sample!
|
“He'll tell us later what it was he saw”- means
that we'll get to know in a (comparatively) direct
& a sure way what he saw as opposed- to the guesses we could
make before.
|
We don't realize that the answer he- gives us now is
only part of a game like No. 1- only more complicated.
|
We don't deny that he can remember having- dreamt so
& so before he was born.
Denying- this to us would be like denying that- he can say he remembers
having dreamt- so & so before he was born.
I.e. we don't deny that he can- make this move but we say that- the move alone or together with all- the sensations, feelings etc. he might- have while he is making it does not- tell us what game it is a move of.what game it is a move of. || to what game the move belongs. We might e.g. never try to connect up- a statement of this sort with anything- past (in an other sense). We might treat- it as an interesting phenomenon &- possibly connect it up with the persons writing- in a Freudian way or on the other hand- we may look for some phenomena in the- brain of the embryo which might be- called dreams etc. etc.. Or we may just- say: “old people are liable to say such- things” & leave it at that. |
Suppose now someone remembered that- yesterday he called
red ‘green’ & vice- versa but that this
didn't appear as he- also saw green what today he
sees red- & vice versa.
Now here is a case in which- we might be inclined to say that we-
|
If I say what it is I see how do- I compare what I say with what I- see in
order to know whether I say- the truth?
Lying about what I see, you might say,- is knowing what I see & saying something- else. Supposing I said it just consists- of saying to myself ‘this is red’ & aloud- ‘this is green’. |
Compare lying & telling the truth in the- case of telling what
colour you see- with the case of describing a picture which- you saw or
telling the right number- of things you had to count.
|
Collating what you say & what you see.
|
Is there always a collating?
|
Or could you call it giving a picture of- the colour I see if I say the
word- “red”?
Unless it be a
picture by its- connection with a sample.
|
But isn't it giving a picture if I point to- a
sample?
|
“What I show reveals what I see”;– - in
what sense does it do that?
The- idea is that now you can so to speak- look inside me.
Whereas I only reveal- to you what I see in a game of- revealing &
hiding which is altogether- played with
signs of one category.-
“Direct-indirect”.
|
We are thinking of a game in which- there is an inside in the normal
sense.
|
We must get clear about how the- metaphor of revealing (outside & inside)- is actually applied by us; otherwise- we shall be tempted to look for- an inside behind that which in our- metaphor is the inside. |
We are used to describing the case- by means of a picture which say-
|
“I see a particular sense-datumsense-datum || image || thing & say- a particular
thing”.
This is all right- if I realise
the way in which I specify- what I see & what I say.
|
“If he had learnt to show me (or tell me)- what he sees, he
could now show me.”-
Certainly,– but what is it like to- show me what he sees?
It is pointing- to something under particular circumstances.
Or is it something else (don't- be misled by the
idea of indirectness).
You compare it with such a statement- as: “if he had learnt to open- up he could now open up & show- me what's insidehe could now open up & show- me what's inside || I could now see what's inside. I say yes, but- remember what opening up in this- case is like. |
But what about the criterion whether- there
is anything inside or not?
Here we- say “I know that there is something-
Further we are not inclined to say that only hitherto we have not known the mind of an other person but that the idea of this knowledge is bound up with the idea of myself. |
“So if I say ‘he has toothache’ I am- supposing
that he has what I- have if I have toothache.”
Suppose I- said: “If I say ‘I
suppose’ he has- toothache, I am supposing that he-
has what I have if I have toothache”,– this
would be like saying- “If I say ‘this cushion is
red’ I mean- that it has the same colour which- the sofa has if it is
red”.
But- this wasn't what I intended to-
sayI intended to-
say || was meant with the first sentence.
I- wished to say that talking about- his toothache at all was based-
upon a supposition, a supposition which- by its very
essence could not be
verified.
|
But if you look closer you will see- that this is an entire
misrepresentation of the use of the word
“toothache”.
|
Can two people have the same- afterimage? |
Language-game ‘Description of
imaginingsimaginings || the picture before one's
mind's eye.’
|
Can two persons have the- same picture before their
mind's eye.
|
In which case would we say that- they had two images exactly alike but- not
identical?
|
The fact that two ideas seem here- inseparably bound up suggests to- us that
we are dealing with one idea- only & not with two & that by a-
queer trick our language suggests a- totally different
structure of grammar- than the one actually
used.
For- we have the sentence that only I- can know directly my
experience &- only indirectly the experience of- the
other person.
ThisThis || Thus
language suggests 4 possible- combinations but rules out
2.
It is- as though I had used the 4 letters-
|
It seems as though I wished to- say that to
me Ludwig Wittgenstein something applied-
which does not apply to other- people.
That is, there seems to be an- asymmetry.
I express things asymmetrically & could- express them symmetrically; only then one- would see what facts prompt us to- the asymmetrical expression. |
I do this by spreading the use of the word I- over all
human bodies as opposed to-
Ludwig Wittgenstein
alone.
|
I want to describe a situation- in which I should
not be tempted to- say that I assumed or believed that- the other had what I
have.
Or, in other- words a situation in which we would- not speak of
my consciousness & his
consciousness.
And in which the idea would not-
|
The idea of the ego inhabiting a- body to be abolished.
|
If what any consciousness spreads over- all human bodies then
there won't be- any temptation to
use the word ‘ego’.
|
Let's assume that hearing was- done by no organ of the body we
know- of.
|
Let us imagine the following arrangement:
If it is absurd to say that I only- know that I see but not that the- others do,– isn't this at any rate less- absurd than to say the opposite? |
Ist eine Philosophie undenkbar die das- diametrale Gegenteil des Solipsismus ist?
|
The idea of the constituent of a- fact: “Is my person (or a person) a- constituent of the fact that- I see or not”. This expresses a question- concerning the symbolism just as- if it were a question about nature. |
“Es denkt”.
Ist dieser Satz wahr & “ich- denke”
falsch?
|
Language-game: I
paint, for myself, what I- see.
The picture doesn't contain me.
|
A board game in which only one man- is said to play
the other- to ‘answer’.
|
What if the other person always- correctly described what I
saw,- & imagined, would I not say he knows- what I
see?–
“But what if he describes
it wrongly on some occasion?
Mustn't - I say he was mistaken?”
|